Isai
|
RWebster
|
33:13 |
Ye that are far off, hear what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
|
Isai
|
NHEBJE
|
33:13 |
Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."
|
Isai
|
ABP
|
33:13 |
[3shall hear 1The ones 2at a distance] what I did; and [3shall know 1the ones 2approaching] my strength.
|
Isai
|
NHEBME
|
33:13 |
Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."
|
Isai
|
Rotherha
|
33:13 |
Hear—ye that are far off. what I have done, And know—ye that are near my might:
|
Isai
|
LEB
|
33:13 |
You who are far away, hear what I have done; and you who are near, know my might!”
|
Isai
|
RNKJV
|
33:13 |
Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
|
Isai
|
Jubilee2
|
33:13 |
Hear, ye [that are] far off, what I have done; and, ye [that are] near, acknowledge my might.
|
Isai
|
Webster
|
33:13 |
Ye [that are] far off, hear what I have done; and ye [that are] near, acknowledge my might.
|
Isai
|
Darby
|
33:13 |
Hear, ye that are far off, what I have done; and ye that are near, acknowledge my might.
|
Isai
|
ASV
|
33:13 |
Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
|
Isai
|
LITV
|
33:13 |
Distant ones, hear what I have done; and you near ones, know My might.
|
Isai
|
Geneva15
|
33:13 |
Heare, yee that are farre off, what I haue done, and ye that are neere, know my power.
|
Isai
|
CPDV
|
33:13 |
“You who are far away, listen to what I have done! And you who are near, acknowledge my strength!”
|
Isai
|
BBE
|
33:13 |
Give ear, you who are far off, to what I have done: see my power, you who are near.
|
Isai
|
DRC
|
33:13 |
Hear, you that are far off, what I have done, and you that are near know my strength.
|
Isai
|
GodsWord
|
33:13 |
Hear what I have done, you people who are far away! Acknowledge my might, you people who are near!
|
Isai
|
JPS
|
33:13 |
Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge My might.
|
Isai
|
KJVPCE
|
33:13 |
¶ Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
|
Isai
|
NETfree
|
33:13 |
You who are far away, listen to what I have done! You who are close by, recognize my strength!"
|
Isai
|
AB
|
33:13 |
They that are afar off shall hear what I have done; they that draw near shall know My strength.
|
Isai
|
AFV2020
|
33:13 |
You who are far off, hear what I have done; and you who are near, acknowledge My might."
|
Isai
|
NHEB
|
33:13 |
Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."
|
Isai
|
NETtext
|
33:13 |
You who are far away, listen to what I have done! You who are close by, recognize my strength!"
|
Isai
|
UKJV
|
33:13 |
Hear, all of you that are far off, what I have done; and, all of you that are near, acknowledge my might.
|
Isai
|
Noyes
|
33:13 |
Hear, ye that are far off, what I have done; Mark, ye that are near, my power!
|
Isai
|
KJV
|
33:13 |
Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
|
Isai
|
KJVA
|
33:13 |
Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
|
Isai
|
AKJV
|
33:13 |
Hear, you that are far off, what I have done; and, you that are near, acknowledge my might.
|
Isai
|
RLT
|
33:13 |
Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
|
Isai
|
MKJV
|
33:13 |
You who are far off, hear what I have done; and you near ones, know My might.
|
Isai
|
YLT
|
33:13 |
Hear, ye far off, that which I have done, And know, ye near ones, My might.
|
Isai
|
ACV
|
33:13 |
Hear, ye who are far off, what I have done, and ye who are near, acknowledge my might.
|
Isai
|
PorBLivr
|
33:13 |
Vós que estais longe, ouvi o que eu tenho feito; e vós que estais perto, conhecei o meu poder.
|
Isai
|
Mg1865
|
33:13 |
Mihainoa ny amin’ izay efa nataoko, ianareo izay lavitra, ary aoka hahafantatra ny heriko ianareo izay akaiky.
|
Isai
|
FinPR
|
33:13 |
Kuulkaa, te kaukaiset, mitä minä olen tehnyt; te lähelläolevat, tuntekaa minun voimani.
|
Isai
|
FinRK
|
33:13 |
Kuulkaa, te kaukaiset, mitä minä olen tehnyt, te lähellä olevat, tuntekaa minun voimani.
|
Isai
|
ChiSB
|
33:13 |
遠方的人要聽到我的作為,近處的人要嘗試我的能力!」
|
Isai
|
CopSahBi
|
33:13 |
ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲟⲩⲉ ⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲁϭⲟⲙ
|
Isai
|
ChiUns
|
33:13 |
你们远方的人当听我所行的;你们近处的人当承认我的大能。
|
Isai
|
BulVeren
|
33:13 |
Слушайте, вие далечни, какво съм сторил, и вие близки, познайте силата Ми.
|
Isai
|
AraSVD
|
33:13 |
اِسْمَعُوا أَيُّهَا ٱلْبَعِيدُونَ مَا صَنَعْتُ، وَٱعْرِفُوا أَيُّهَا ٱلْقَرِيبُونَ بَطْشِي.
|
Isai
|
Esperant
|
33:13 |
Aŭskultu, malproksimuloj, kion Mi faris; kaj ekkonu, proksimuloj, Mian forton.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
33:13 |
เจ้าผู้อยู่ไกล ฟังซิ ว่าเราได้ทำอะไร เจ้าผู้อยู่ใกล้ จงรับรู้เรื่องกำลังของเรา
|
Isai
|
OSHB
|
33:13 |
שִׁמְע֥וּ רְחוֹקִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתִי וּדְע֥וּ קְרוֹבִ֖ים גְּבֻרָתִֽי׃
|
Isai
|
BurJudso
|
33:13 |
ဝေးသောသူတို့၊ ငါပြုသောအမှုကို မှတ်ကြ လော့။ နီးသောသူတို့၊ ငါ့တန်ခိုးကို ဝန်ခံကြလော့။
|
Isai
|
FarTPV
|
33:13 |
مردم در همهجا -دور و نزدیک- به آنچه کردهام گوش دهند و به قدرت من پی ببرند.»
|
Isai
|
UrduGeoR
|
33:13 |
Ai dūr-darāz ilāqoṅ ke bāshindo, wuh kuchh suno jo maiṅ ne kiyā hai. Ai qarīb ke basne wālo, merī qudrat jān lo.”
|
Isai
|
SweFolk
|
33:13 |
Ni som är långt borta, hör vad jag har gjort. Ni som är nära, lär känna min makt.
|
Isai
|
GerSch
|
33:13 |
Höret ihr, die ihr ferne seid, was ich tue, und die ihr nahe seid, erkennet meine Stärke.
|
Isai
|
TagAngBi
|
33:13 |
Pakinggan ninyo, ninyong nangasa malayo, kung ano ang aking ginawa; at kilalanin ninyo, na nangasa malapit, ang aking kapangyarihan.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
33:13 |
Kuulkaa, te kaukaiset, mitä olen tehnyt, te lähellä olevat, tuntekaa voimani.
|
Isai
|
Dari
|
33:13 |
ای مردمان دور و نزدیک، به آنچه کرده ام توجه کنید و به قدرت و عظمت من پی ببرید.»
|
Isai
|
SomKQA
|
33:13 |
Kuwiinna fogow, waxaan sameeyey maqla, oo kuwiinna dhowow, xooggayga aqoonsada.
|
Isai
|
NorSMB
|
33:13 |
Høyr, de som er langt undan, kva eg hev gjort, og de som er nær, kjenn min styrke!
|
Isai
|
Alb
|
33:13 |
O ju që jeni larg, dëgjoni atë që kam bërë; dhe ju që jeni afër, njihni fuqinë time".
|
Isai
|
KorHKJV
|
33:13 |
¶멀리 있는 자들아, 너희는 내가 행한 것을 들을지어다. 가까이 있는 자들아, 너희는 내 능력을 인정할지어다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
33:13 |
Слушајте који сте далеко што сам учинио, и који сте близу познајте моћ моју.
|
Isai
|
Wycliffe
|
33:13 |
Ye that ben fer, here what thingis Y haue do; and, ye neiyboris, knowe my strengthe.
|
Isai
|
Mal1910
|
33:13 |
ദൂരസ്ഥന്മാരേ, ഞാൻ ചെയ്തതു കേൾപ്പിൻ; സമീപസ്ഥന്മാരേ, എന്റെ വീൎയ്യപ്രവൃത്തികൾ ഗ്രഹിപ്പിൻ.
|
Isai
|
KorRV
|
33:13 |
너희 먼 데 있는 자들아 나의 행한 것을 들으라 너희 가까이 있는 자들아 나의 권능을 알라
|
Isai
|
Azeri
|
33:13 |
ای اوزاقدا ياشايانلار، نه اِلهدئيئمي اِشئدئن، ای ياخيندا ياشايانلار، منئم گوجومو بئلئن."
|
Isai
|
KLV
|
33:13 |
Qoy, SoH 'Iv 'oH Hop litHa', nuq jIH ghaj ta'pu'; je, SoH 'Iv 'oH Sum, acknowledge wIj might.”
|
Isai
|
ItaDio
|
33:13 |
Ascoltate, lontani, ciò che io ho fatto; e voi, vicini, conoscete la mia forza.
|
Isai
|
RusSynod
|
33:13 |
Слушайте, дальние, что сделаю Я; и вы, ближние, познайте могущество Мое.
|
Isai
|
CSlEliza
|
33:13 |
Услышат дальнии, яже сотворих, (глаголет Господь,) уведят приближающиися крепость Мою.
|
Isai
|
ABPGRK
|
33:13 |
ακούσονται οι πόρρωθεν α εποίησα και γνώσονται οι εγγίζοντες την ισχύν μου
|
Isai
|
FreBBB
|
33:13 |
Vous qui êtes éloignés, écoutez ce que j'ai fait ; et vous qui êtes près, connaissez ma force !
|
Isai
|
LinVB
|
33:13 |
Bino bato bozali mosika, boyoka makambo nasali, bino bato bozali penepene, boyeba nguya ya ngai. »
|
Isai
|
HunIMIT
|
33:13 |
Halljátok távollevők, mit cselekedtem és tudjátok meg közelvalók hatalmamat.
|
Isai
|
ChiUnL
|
33:13 |
我之行爲、遠者宜聞之、我之能力、近者宜識之、
|
Isai
|
VietNVB
|
33:13 |
Hỡi những kẻ ở xa, hãy nghe việc Ta đã làm;Hỡi những người ở gần, hãy biết năng lực Ta.
|
Isai
|
LXX
|
33:13 |
ἀκούσονται οἱ πόρρωθεν ἃ ἐποίησα γνώσονται οἱ ἐγγίζοντες τὴν ἰσχύν μου
|
Isai
|
CebPinad
|
33:13 |
Panimati, kamong mga atua sa halayo, unsay akong nahimo; ug, kamo nga ania sa haduol, ilha ang akong kagahum.
|
Isai
|
RomCor
|
33:13 |
„Voi, cei de departe, ascultaţi ce am făcut! Şi voi, cei de aproape, vedeţi puterea mea!”
|
Isai
|
Pohnpeia
|
33:13 |
Kumwail koaros me mi wasa keren oh wasa doh kan, kumwail rong duwen ei wiewia kan oh pohnese duwen ei manaman.”
|
Isai
|
HunUj
|
33:13 |
Halljátok meg, távol lakók, hogy mit cselekedtem, és ti közel lévők, ismerjétek meg hatalmamat!
|
Isai
|
GerZurch
|
33:13 |
Höret, ihr Fernen, was ich getan, und ihr Nahen, erkennet meine Stärke!
|
Isai
|
GerTafel
|
33:13 |
Höret, ihr Fernen, was Ich habe getan; und wisset, ihr Nahen, Meine Macht.
|
Isai
|
PorAR
|
33:13 |
Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós, que estais vizinhos, reconhecei o meu poder.
|
Isai
|
DutSVVA
|
33:13 |
Hoort gijlieden, die verre zijt, wat Ik gedaan heb; en gijlieden, die nabij zijt, bekent Mijn macht!
|
Isai
|
FarOPV
|
33:13 |
ای شما که دور هستید آنچه را که کردهام بشنوید وای شما که نزدیک میباشید جبروت مرا بدانید.
|
Isai
|
Ndebele
|
33:13 |
Zwanini, lina elikhatshana, engikwenzileyo; lani eliseduze, vumani amandla ami.
|
Isai
|
PorBLivr
|
33:13 |
Vós que estais longe, ouvi o que eu tenho feito; e vós que estais perto, conhecei o meu poder.
|
Isai
|
Norsk
|
33:13 |
Hør I som er langt borte, hvad jeg har gjort, og kjenn min styrke, I som er nær!
|
Isai
|
SloChras
|
33:13 |
Čujte, ki ste daljni, kaj sem storil, in kateri ste bližnji, spoznajte mogočnost mojo!
|
Isai
|
Northern
|
33:13 |
Ey uzaqda yaşayanlar, Nə elədiyimi eşidin, Ey yaxında yaşayanlar, Mənim gücümü bilin».
|
Isai
|
GerElb19
|
33:13 |
Höret, ihr Fernen, was ich getan, und ihr Nahen, erkennet meine Macht!
|
Isai
|
LvGluck8
|
33:13 |
Klausiet jūs, kas esat tālu, ko Es esmu darījis, un kad esat tuvu, atzīstiet Manu varu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
33:13 |
Ouvi, vós os que estaes longe, o que tenho feito: e vós, que estaes visinhos, conhecei o meu poder.
|
Isai
|
ChiUn
|
33:13 |
你們遠方的人當聽我所行的;你們近處的人當承認我的大能。
|
Isai
|
SweKarlX
|
33:13 |
Så hörer nu, I som fjerran åren, hvad jag gjort hafver, och I som när ären, märker mina starkhet.
|
Isai
|
FreKhan
|
33:13 |
Ecoutez, vous qui êtes loin, ce que j’ai fait, et vous qui êtes près, connaissez mes exploits!
|
Isai
|
FrePGR
|
33:13 |
Écoutez, peuples lointains, ce que j'ai fait, et vous qui êtes près, connaissez ma puissance !
|
Isai
|
PorCap
|
33:13 |
Vós, os que estais longe, ouvi o que Eu fiz! Vós, os que estais perto, reconhecei o meu poder!»
|
Isai
|
JapKougo
|
33:13 |
あなたがた遠くにいる者よ、わたしがおこなったことを聞け。あなたがた近くにいる者よ、わが大能を知れ。
|
Isai
|
GerTextb
|
33:13 |
Hört, ihr Fernen, was ich gethan habe, und erfahrt, ihr Nahen, meine Heldenthat!
|
Isai
|
Kapingam
|
33:13 |
Heia digau ala e-hoohoo-mai mo digau ala mogowaa-loo gi-longono agu mee ala ne-hai, ge gi-modongoohia-ina agu mogobuna.”
|
Isai
|
SpaPlate
|
33:13 |
Escuchad, los que estáis lejos, lo que he hecho Yo; reconoced mi poder los que estáis cerca.
|
Isai
|
WLC
|
33:13 |
שִׁמְע֥וּ רְחוֹקִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתִי וּדְע֥וּ קְרוֹבִ֖ים גְּבֻרָתִֽי׃
|
Isai
|
LtKBB
|
33:13 |
Išgirskite toli esantys, ką Aš padariau, arti esantys supraskite mano galią“.
|
Isai
|
Bela
|
33:13 |
Слухайце, далёкія, што зраблю Я, і вы, блізкія, уведайце магутнасьць Маю.
|
Isai
|
GerBoLut
|
33:13 |
So horet nun ihr, die ihr feme seid, was ich getan habe; und die ihr nahe seid, merket meine Starke!
|
Isai
|
FinPR92
|
33:13 |
Kuulkaa, kaukaiset kansat, mitä olen tehnyt! Lähellä elävät, oppikaa tuntemaan minun voimani!
|
Isai
|
SpaRV186
|
33:13 |
Oíd los que estáis lejos, lo que he hecho: conocéd los cercanos mi potencia.
|
Isai
|
NlCanisi
|
33:13 |
Die verre zijt, hoort wat Ik doe, Beseft, die nabij zijt, mijn kracht!
|
Isai
|
GerNeUe
|
33:13 |
Ihr fernen Völker hört, was ich getan; / ihr Nahen, erkennt meine Macht!
|
Isai
|
UrduGeo
|
33:13 |
اے دُوردراز علاقوں کے باشندو، وہ کچھ سنو جو مَیں نے کیا ہے۔ اے قریب کے بسنے والو، میری قدرت جان لو۔“
|
Isai
|
AraNAV
|
33:13 |
اسْمَعُوا أَيُّهَا الْبَعِيدُونَ مَا صَنَعْتُ، وَأَنْتُمْ أَيُّهَا الْقَرِيبُونَ اعْرِفُوا قُوَّتِي.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
33:13 |
远方的人哪!你们要听我所作的事;近处的人哪!你们要承认我的大能。”
|
Isai
|
ItaRive
|
33:13 |
O voi che siete lontani, udite quello che ho fatto! e voi che siete vicini, riconoscete la mia potenza!
|
Isai
|
Afr1953
|
33:13 |
Hoor, julle wat ver is, wat Ek gedoen het; en julle wat naby is, erken my mag!
|
Isai
|
RusSynod
|
33:13 |
Слушайте, дальние, что сделаю Я; и вы, ближние, познайте могущество Мое».
|
Isai
|
UrduGeoD
|
33:13 |
ऐ दूर-दराज़ इलाक़ों के बाशिंदो, वह कुछ सुनो जो मैंने किया है। ऐ क़रीब के बसनेवालो, मेरी क़ुदरत जान लो।”
|
Isai
|
TurNTB
|
33:13 |
“Ey uzaktakiler, ne yaptığımı işitin, Ey yakındakiler, gücümü anlayın.”
|
Isai
|
DutSVV
|
33:13 |
Hoort gijlieden, die verre zijt, wat Ik gedaan heb; en gijlieden, die nabij zijt, bekent Mijn macht!
|
Isai
|
HunKNB
|
33:13 |
Halljátok meg, távollevők, mit tettem, és ismerjétek meg, közellevők, hatalmamat!«
|
Isai
|
Maori
|
33:13 |
Whakarongo, e koutou o tawhiti, ki taku i mea ai; e te hunga e tata ana, kia mohio mai ki toku kaha.
|
Isai
|
HunKar
|
33:13 |
Halljátok meg távol valók, a mit cselekedtem, és tudjátok meg közel valók az én hatalmamat!
|
Isai
|
Viet
|
33:13 |
Các ngươi là kẻ ở xa, hãy nghe việc ta đã làm; còn các ngươi là kẻ ở gần, hãy nhận biết năng lực ta.
|
Isai
|
Kekchi
|
33:13 |
La̱ex li cuanquex chi najt, cherabihak resil li cˈaˈru xinba̱nu. La̱ex li cuanquex chi nachˈ cheqˈuehak retal lin cuanquil, chan li Dios.
|
Isai
|
Swe1917
|
33:13 |
Så hören nu, I som fjärran ärer, vad jag har gjort; förnimmen min makt, I som nära ären.
|
Isai
|
CroSaric
|
33:13 |
Čujte, vi koji ste daleko, što sam učinio, a vi koji ste blizu poznajte mi snagu!"
|
Isai
|
VieLCCMN
|
33:13 |
Người ở xa, hãy nghe biết việc Ta làm, kẻ ở gần, khá nhận rằng sức Ta hùng mạnh.
|
Isai
|
FreBDM17
|
33:13 |
Vous qui êtes loin, écoutez ce que j’ai fait ; et vous qui êtes près, connaissez ma force.
|
Isai
|
FreLXX
|
33:13 |
Ceux qui demeurent au loin apprendront ce que j'aurai fait ; ceux qui sont près de moi connaîtront ma force.
|
Isai
|
Aleppo
|
33:13 |
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי
|
Isai
|
MapM
|
33:13 |
שִׁמְע֥וּ רְחוֹקִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתִי וּדְע֥וּ קְרוֹבִ֖ים גְּבֻֽרָתִֽי׃
|
Isai
|
HebModer
|
33:13 |
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי׃
|
Isai
|
Kaz
|
33:13 |
Ей, алыстағылар, Менің істегенімді естіп біліңдер! Жақындағылар да, құдіретімді мойындаңдар!
|
Isai
|
FreJND
|
33:13 |
Entendez, vous qui êtes loin, ce que j’ai fait ; et connaissez ma puissance, vous qui êtes près !
|
Isai
|
GerGruen
|
33:13 |
Ihr fernen Völker, höret, was ich tue! Erkennt, ihr nahen, meine Heldenkraft!"
|
Isai
|
SloKJV
|
33:13 |
Prisluhnite vi, ki ste daleč proč, kaj sem storil in vi, ki ste blizu, priznajte mojo moč.
|
Isai
|
Haitian
|
33:13 |
Se pou tout moun, ni sa ki pre ni sa ki lwen, tande sa mwen te fè. Se pou tout moun konnen jan m' gen pouvwa.
|
Isai
|
FinBibli
|
33:13 |
Niin kuulkaat nyt te, jotka kaukana olette, mitä minä olen tehnyt; ja te, jotka olette läsnä, havaitkaat minun väkevyyteni.
|
Isai
|
SpaRV
|
33:13 |
Oid, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los cercanos, conoced mi potencia.
|
Isai
|
WelBeibl
|
33:13 |
Chi sy'n bell i ffwrdd, gwrandwch beth dw i wedi'i wneud! A chi sy'n agos, gwelwch mor nerthol ydw i.”
|
Isai
|
GerMenge
|
33:13 |
Höret, ihr Fernen, was ich vollführt habe, und ihr Nahen erkennet meine Heldenkraft!«
|
Isai
|
GreVamva
|
33:13 |
Οι μακράν, ακούσατε τι έκαμον· και σεις οι πλησίον, γνωρίσατε την δύναμίν μου.
|
Isai
|
UkrOgien
|
33:13 |
Почуйте, далекі, що Я був зробив, і пізнайте, близькі́, Мою силу!
|
Isai
|
FreCramp
|
33:13 |
Vous qui êtes loin, écoutez ce que j'ai fait, et vous qui êtes près, connaissez ma puissance !
|
Isai
|
SrKDEkav
|
33:13 |
Слушајте који сте далеко шта сам учинио, и који сте близу познајте моћ моју.
|
Isai
|
PolUGdan
|
33:13 |
Słuchajcie, wy, którzy jesteście daleko, co uczyniłem, a wy, bliscy, poznajcie moją moc.
|
Isai
|
FreSegon
|
33:13 |
Vous qui êtes loin, écoutez ce que j'ai fait! Et vous qui êtes près, sachez quelle est ma puissance!
|
Isai
|
SpaRV190
|
33:13 |
Oid, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los cercanos, conoced mi potencia.
|
Isai
|
HunRUF
|
33:13 |
Halljátok meg, távol lakók, hogy mit cselekedtem, és ti közel levők, ismerjétek meg hatalmamat!
|
Isai
|
DaOT1931
|
33:13 |
Hvad jeg gør, skal rygtes til fjerne Folk, nære skal kende min Vælde.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
33:13 |
¶ Yupela husat i stap longwe, yupela i mas harim ol samting Mi bin mekim. Na yupela husat i stap klostu, yupela i mas luksave long strong bilong Mi.
|
Isai
|
DaOT1871
|
33:13 |
Hører, I, som ere langt borte, hvad jeg har gjort, og I, som ere nær, fornemmer min Styrke!
|
Isai
|
FreVulgG
|
33:13 |
Ecoutez, vous qui êtes loin, ce que j’ai fait, et vous qui êtes près, connaissez ma puissance.
|
Isai
|
PolGdans
|
33:13 |
Słuchajcie, którzyście daleko, com uczynił, a bliscy poznajcie moc moję.
|
Isai
|
JapBungo
|
33:13 |
なんぢら遠にあるものよ わが行ひしことをきけ なんぢら近にあるものよ わが能力をしれ
|
Isai
|
GerElb18
|
33:13 |
Höret, ihr Fernen, was ich getan, und ihr Nahen, erkennet meine Macht!
|