Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 33:13  Ye that are far off, hear what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
Isai NHEBJE 33:13  Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."
Isai ABP 33:13  [3shall hear 1The ones 2at a distance] what I did; and [3shall know 1the ones 2approaching] my strength.
Isai NHEBME 33:13  Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."
Isai Rotherha 33:13  Hear—ye that are far off. what I have done, And know—ye that are near my might:
Isai LEB 33:13  You who are far away, hear what I have done; and you who are near, know my might!”
Isai RNKJV 33:13  Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
Isai Jubilee2 33:13  Hear, ye [that are] far off, what I have done; and, ye [that are] near, acknowledge my might.
Isai Webster 33:13  Ye [that are] far off, hear what I have done; and ye [that are] near, acknowledge my might.
Isai Darby 33:13  Hear, ye that are far off, what I have done; and ye that are near, acknowledge my might.
Isai ASV 33:13  Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
Isai LITV 33:13  Distant ones, hear what I have done; and you near ones, know My might.
Isai Geneva15 33:13  Heare, yee that are farre off, what I haue done, and ye that are neere, know my power.
Isai CPDV 33:13  “You who are far away, listen to what I have done! And you who are near, acknowledge my strength!”
Isai BBE 33:13  Give ear, you who are far off, to what I have done: see my power, you who are near.
Isai DRC 33:13  Hear, you that are far off, what I have done, and you that are near know my strength.
Isai GodsWord 33:13  Hear what I have done, you people who are far away! Acknowledge my might, you people who are near!
Isai JPS 33:13  Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge My might.
Isai KJVPCE 33:13  ¶ Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
Isai NETfree 33:13  You who are far away, listen to what I have done! You who are close by, recognize my strength!"
Isai AB 33:13  They that are afar off shall hear what I have done; they that draw near shall know My strength.
Isai AFV2020 33:13  You who are far off, hear what I have done; and you who are near, acknowledge My might."
Isai NHEB 33:13  Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."
Isai NETtext 33:13  You who are far away, listen to what I have done! You who are close by, recognize my strength!"
Isai UKJV 33:13  Hear, all of you that are far off, what I have done; and, all of you that are near, acknowledge my might.
Isai Noyes 33:13  Hear, ye that are far off, what I have done; Mark, ye that are near, my power!
Isai KJV 33:13  Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
Isai KJVA 33:13  Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
Isai AKJV 33:13  Hear, you that are far off, what I have done; and, you that are near, acknowledge my might.
Isai RLT 33:13  Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
Isai MKJV 33:13  You who are far off, hear what I have done; and you near ones, know My might.
Isai YLT 33:13  Hear, ye far off, that which I have done, And know, ye near ones, My might.
Isai ACV 33:13  Hear, ye who are far off, what I have done, and ye who are near, acknowledge my might.
Isai VulgSist 33:13  Audite qui longe estis, quae fecerim, et cognoscite vicini fortitudinem meam.
Isai VulgCont 33:13  Audite qui longe estis, quæ fecerim, et cognoscite vicini fortitudinem meam.
Isai Vulgate 33:13  audite qui longe estis quae fecerim et cognoscite vicini fortitudinem meam
Isai VulgHetz 33:13  Audite qui longe estis, quæ fecerim, et cognoscite vicini fortitudinem meam.
Isai VulgClem 33:13  Audite, qui longe estis, quæ fecerim ; et cognoscite, vicini, fortitudinem meam.
Isai CzeBKR 33:13  Slyšte dalecí, co jsem učinil, a poznejte blízcí sílu mou.
Isai CzeB21 33:13  Slyšte, dalecí, co jsem vykonal, poznejte, blízcí, jakou sílu mám!
Isai CzeCEP 33:13  Slyšte, vzdálení, co činím, poznejte, blízcí, mou bohatýrskou sílu!
Isai CzeCSP 33:13  Slyšte, vzdálení, co jsem učinil, poznejte, blízcí, moji udatnost.
Isai PorBLivr 33:13  Vós que estais longe, ouvi o que eu tenho feito; e vós que estais perto, conhecei o meu poder.
Isai Mg1865 33:13  Mihainoa ny amin’ izay efa nataoko, ianareo izay lavitra, ary aoka hahafantatra ny heriko ianareo izay akaiky.
Isai FinPR 33:13  Kuulkaa, te kaukaiset, mitä minä olen tehnyt; te lähelläolevat, tuntekaa minun voimani.
Isai FinRK 33:13  Kuulkaa, te kaukaiset, mitä minä olen tehnyt, te lähellä olevat, tuntekaa minun voimani.
Isai ChiSB 33:13  遠方的人要聽到我的作為,近處的人要嘗試我的能力!」
Isai CopSahBi 33:13  ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲟⲩⲉ ⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲁϭⲟⲙ
Isai ChiUns 33:13  你们远方的人当听我所行的;你们近处的人当承认我的大能。
Isai BulVeren 33:13  Слушайте, вие далечни, какво съм сторил, и вие близки, познайте силата Ми.
Isai AraSVD 33:13  اِسْمَعُوا أَيُّهَا ٱلْبَعِيدُونَ مَا صَنَعْتُ، وَٱعْرِفُوا أَيُّهَا ٱلْقَرِيبُونَ بَطْشِي.
Isai Esperant 33:13  Aŭskultu, malproksimuloj, kion Mi faris; kaj ekkonu, proksimuloj, Mian forton.
Isai ThaiKJV 33:13  เจ้าผู้อยู่ไกล ฟังซิ ว่าเราได้ทำอะไร เจ้าผู้อยู่ใกล้ จงรับรู้เรื่องกำลังของเรา
Isai OSHB 33:13  שִׁמְע֥וּ רְחוֹקִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתִי וּדְע֥וּ קְרוֹבִ֖ים גְּבֻרָתִֽי׃
Isai BurJudso 33:13  ဝေးသောသူတို့၊ ငါပြုသောအမှုကို မှတ်ကြ လော့။ နီးသောသူတို့၊ ငါ့တန်ခိုးကို ဝန်ခံကြလော့။
Isai FarTPV 33:13  مردم در همه‌جا -‌دور و نزدیک- به آنچه کرده‌ام گوش دهند و به قدرت من پی ببرند.»
Isai UrduGeoR 33:13  Ai dūr-darāz ilāqoṅ ke bāshindo, wuh kuchh suno jo maiṅ ne kiyā hai. Ai qarīb ke basne wālo, merī qudrat jān lo.”
Isai SweFolk 33:13  Ni som är långt borta, hör vad jag har gjort. Ni som är nära, lär känna min makt.
Isai GerSch 33:13  Höret ihr, die ihr ferne seid, was ich tue, und die ihr nahe seid, erkennet meine Stärke.
Isai TagAngBi 33:13  Pakinggan ninyo, ninyong nangasa malayo, kung ano ang aking ginawa; at kilalanin ninyo, na nangasa malapit, ang aking kapangyarihan.
Isai FinSTLK2 33:13  Kuulkaa, te kaukaiset, mitä olen tehnyt, te lähellä olevat, tuntekaa voimani.
Isai Dari 33:13  ای مردمان دور و نزدیک، به آنچه کرده ام توجه کنید و به قدرت و عظمت من پی ببرید.»
Isai SomKQA 33:13  Kuwiinna fogow, waxaan sameeyey maqla, oo kuwiinna dhowow, xooggayga aqoonsada.
Isai NorSMB 33:13  Høyr, de som er langt undan, kva eg hev gjort, og de som er nær, kjenn min styrke!
Isai Alb 33:13  O ju që jeni larg, dëgjoni atë që kam bërë; dhe ju që jeni afër, njihni fuqinë time".
Isai KorHKJV 33:13  ¶멀리 있는 자들아, 너희는 내가 행한 것을 들을지어다. 가까이 있는 자들아, 너희는 내 능력을 인정할지어다.
Isai SrKDIjek 33:13  Слушајте који сте далеко што сам учинио, и који сте близу познајте моћ моју.
Isai Wycliffe 33:13  Ye that ben fer, here what thingis Y haue do; and, ye neiyboris, knowe my strengthe.
Isai Mal1910 33:13  ദൂരസ്ഥന്മാരേ, ഞാൻ ചെയ്തതു കേൾപ്പിൻ; സമീപസ്ഥന്മാരേ, എന്റെ വീൎയ്യപ്രവൃത്തികൾ ഗ്രഹിപ്പിൻ.
Isai KorRV 33:13  너희 먼 데 있는 자들아 나의 행한 것을 들으라 너희 가까이 있는 자들아 나의 권능을 알라
Isai Azeri 33:13  ای اوزاقدا ياشايانلار، نه اِله‌دئيئمي اِشئدئن، ای ياخيندا ياشايانلار، منئم گوجومو بئلئن."
Isai KLV 33:13  Qoy, SoH 'Iv 'oH Hop litHa', nuq jIH ghaj ta'pu'; je, SoH 'Iv 'oH Sum, acknowledge wIj might.”
Isai ItaDio 33:13  Ascoltate, lontani, ciò che io ho fatto; e voi, vicini, conoscete la mia forza.
Isai RusSynod 33:13  Слушайте, дальние, что сделаю Я; и вы, ближние, познайте могущество Мое.
Isai CSlEliza 33:13  Услышат дальнии, яже сотворих, (глаголет Господь,) уведят приближающиися крепость Мою.
Isai ABPGRK 33:13  ακούσονται οι πόρρωθεν α εποίησα και γνώσονται οι εγγίζοντες την ισχύν μου
Isai FreBBB 33:13  Vous qui êtes éloignés, écoutez ce que j'ai fait ; et vous qui êtes près, connaissez ma force !
Isai LinVB 33:13  Bino bato bozali mosika, boyoka makambo nasali, bino bato bozali penepene, boyeba nguya ya ngai. »
Isai HunIMIT 33:13  Halljátok távollevők, mit cselekedtem és tudjátok meg közelvalók hatalmamat.
Isai ChiUnL 33:13  我之行爲、遠者宜聞之、我之能力、近者宜識之、
Isai VietNVB 33:13  Hỡi những kẻ ở xa, hãy nghe việc Ta đã làm;Hỡi những người ở gần, hãy biết năng lực Ta.
Isai LXX 33:13  ἀκούσονται οἱ πόρρωθεν ἃ ἐποίησα γνώσονται οἱ ἐγγίζοντες τὴν ἰσχύν μου
Isai CebPinad 33:13  Panimati, kamong mga atua sa halayo, unsay akong nahimo; ug, kamo nga ania sa haduol, ilha ang akong kagahum.
Isai RomCor 33:13  „Voi, cei de departe, ascultaţi ce am făcut! Şi voi, cei de aproape, vedeţi puterea mea!”
Isai Pohnpeia 33:13  Kumwail koaros me mi wasa keren oh wasa doh kan, kumwail rong duwen ei wiewia kan oh pohnese duwen ei manaman.”
Isai HunUj 33:13  Halljátok meg, távol lakók, hogy mit cselekedtem, és ti közel lévők, ismerjétek meg hatalmamat!
Isai GerZurch 33:13  Höret, ihr Fernen, was ich getan, und ihr Nahen, erkennet meine Stärke!
Isai GerTafel 33:13  Höret, ihr Fernen, was Ich habe getan; und wisset, ihr Nahen, Meine Macht.
Isai PorAR 33:13  Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós, que estais vizinhos, reconhecei o meu poder.
Isai DutSVVA 33:13  Hoort gijlieden, die verre zijt, wat Ik gedaan heb; en gijlieden, die nabij zijt, bekent Mijn macht!
Isai FarOPV 33:13  ‌ای شما که دور هستید آنچه را که کرده‌ام بشنوید و‌ای شما که نزدیک می‌باشید جبروت مرا بدانید.
Isai Ndebele 33:13  Zwanini, lina elikhatshana, engikwenzileyo; lani eliseduze, vumani amandla ami.
Isai PorBLivr 33:13  Vós que estais longe, ouvi o que eu tenho feito; e vós que estais perto, conhecei o meu poder.
Isai Norsk 33:13  Hør I som er langt borte, hvad jeg har gjort, og kjenn min styrke, I som er nær!
Isai SloChras 33:13  Čujte, ki ste daljni, kaj sem storil, in kateri ste bližnji, spoznajte mogočnost mojo!
Isai Northern 33:13  Ey uzaqda yaşayanlar, Nə elədiyimi eşidin, Ey yaxında yaşayanlar, Mənim gücümü bilin».
Isai GerElb19 33:13  Höret, ihr Fernen, was ich getan, und ihr Nahen, erkennet meine Macht!
Isai LvGluck8 33:13  Klausiet jūs, kas esat tālu, ko Es esmu darījis, un kad esat tuvu, atzīstiet Manu varu.
Isai PorAlmei 33:13  Ouvi, vós os que estaes longe, o que tenho feito: e vós, que estaes visinhos, conhecei o meu poder.
Isai ChiUn 33:13  你們遠方的人當聽我所行的;你們近處的人當承認我的大能。
Isai SweKarlX 33:13  Så hörer nu, I som fjerran åren, hvad jag gjort hafver, och I som när ären, märker mina starkhet.
Isai FreKhan 33:13  Ecoutez, vous qui êtes loin, ce que j’ai fait, et vous qui êtes près, connaissez mes exploits!
Isai FrePGR 33:13  Écoutez, peuples lointains, ce que j'ai fait, et vous qui êtes près, connaissez ma puissance !
Isai PorCap 33:13  Vós, os que estais longe, ouvi o que Eu fiz! Vós, os que estais perto, reconhecei o meu poder!»
Isai JapKougo 33:13  あなたがた遠くにいる者よ、わたしがおこなったことを聞け。あなたがた近くにいる者よ、わが大能を知れ。
Isai GerTextb 33:13  Hört, ihr Fernen, was ich gethan habe, und erfahrt, ihr Nahen, meine Heldenthat!
Isai Kapingam 33:13  Heia digau ala e-hoohoo-mai mo digau ala mogowaa-loo gi-longono agu mee ala ne-hai, ge gi-modongoohia-ina agu mogobuna.”
Isai SpaPlate 33:13  Escuchad, los que estáis lejos, lo que he hecho Yo; reconoced mi poder los que estáis cerca.
Isai WLC 33:13  שִׁמְע֥וּ רְחוֹקִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתִי וּדְע֥וּ קְרוֹבִ֖ים גְּבֻרָתִֽי׃
Isai LtKBB 33:13  Išgirskite toli esantys, ką Aš padariau, arti esantys supraskite mano galią“.
Isai Bela 33:13  Слухайце, далёкія, што зраблю Я, і вы, блізкія, уведайце магутнасьць Маю.
Isai GerBoLut 33:13  So horet nun ihr, die ihr feme seid, was ich getan habe; und die ihr nahe seid, merket meine Starke!
Isai FinPR92 33:13  Kuulkaa, kaukaiset kansat, mitä olen tehnyt! Lähellä elävät, oppikaa tuntemaan minun voimani!
Isai SpaRV186 33:13  Oíd los que estáis lejos, lo que he hecho: conocéd los cercanos mi potencia.
Isai NlCanisi 33:13  Die verre zijt, hoort wat Ik doe, Beseft, die nabij zijt, mijn kracht!
Isai GerNeUe 33:13  Ihr fernen Völker hört, was ich getan; / ihr Nahen, erkennt meine Macht!
Isai UrduGeo 33:13  اے دُوردراز علاقوں کے باشندو، وہ کچھ سنو جو مَیں نے کیا ہے۔ اے قریب کے بسنے والو، میری قدرت جان لو۔“
Isai AraNAV 33:13  اسْمَعُوا أَيُّهَا الْبَعِيدُونَ مَا صَنَعْتُ، وَأَنْتُمْ أَيُّهَا الْقَرِيبُونَ اعْرِفُوا قُوَّتِي.
Isai ChiNCVs 33:13  远方的人哪!你们要听我所作的事;近处的人哪!你们要承认我的大能。”
Isai ItaRive 33:13  O voi che siete lontani, udite quello che ho fatto! e voi che siete vicini, riconoscete la mia potenza!
Isai Afr1953 33:13  Hoor, julle wat ver is, wat Ek gedoen het; en julle wat naby is, erken my mag!
Isai RusSynod 33:13  Слушайте, дальние, что сделаю Я; и вы, ближние, познайте могущество Мое».
Isai UrduGeoD 33:13  ऐ दूर-दराज़ इलाक़ों के बाशिंदो, वह कुछ सुनो जो मैंने किया है। ऐ क़रीब के बसनेवालो, मेरी क़ुदरत जान लो।”
Isai TurNTB 33:13  “Ey uzaktakiler, ne yaptığımı işitin, Ey yakındakiler, gücümü anlayın.”
Isai DutSVV 33:13  Hoort gijlieden, die verre zijt, wat Ik gedaan heb; en gijlieden, die nabij zijt, bekent Mijn macht!
Isai HunKNB 33:13  Halljátok meg, távollevők, mit tettem, és ismerjétek meg, közellevők, hatalmamat!«
Isai Maori 33:13  Whakarongo, e koutou o tawhiti, ki taku i mea ai; e te hunga e tata ana, kia mohio mai ki toku kaha.
Isai HunKar 33:13  Halljátok meg távol valók, a mit cselekedtem, és tudjátok meg közel valók az én hatalmamat!
Isai Viet 33:13  Các ngươi là kẻ ở xa, hãy nghe việc ta đã làm; còn các ngươi là kẻ ở gần, hãy nhận biết năng lực ta.
Isai Kekchi 33:13  La̱ex li cuanquex chi najt, cherabihak resil li cˈaˈru xinba̱nu. La̱ex li cuanquex chi nachˈ cheqˈuehak retal lin cuanquil, chan li Dios.
Isai Swe1917 33:13  Så hören nu, I som fjärran ärer, vad jag har gjort; förnimmen min makt, I som nära ären.
Isai CroSaric 33:13  Čujte, vi koji ste daleko, što sam učinio, a vi koji ste blizu poznajte mi snagu!"
Isai VieLCCMN 33:13  Người ở xa, hãy nghe biết việc Ta làm, kẻ ở gần, khá nhận rằng sức Ta hùng mạnh.
Isai FreBDM17 33:13  Vous qui êtes loin, écoutez ce que j’ai fait ; et vous qui êtes près, connaissez ma force.
Isai FreLXX 33:13  Ceux qui demeurent au loin apprendront ce que j'aurai fait ; ceux qui sont près de moi connaîtront ma force.
Isai Aleppo 33:13  שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי
Isai MapM 33:13  שִׁמְע֥וּ רְחוֹקִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתִי וּדְע֥וּ קְרוֹבִ֖ים גְּבֻֽרָתִֽי׃
Isai HebModer 33:13  שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי׃
Isai Kaz 33:13  Ей, алыстағылар, Менің істегенімді естіп біліңдер! Жақындағылар да, құдіретімді мойындаңдар!
Isai FreJND 33:13  Entendez, vous qui êtes loin, ce que j’ai fait ; et connaissez ma puissance, vous qui êtes près !
Isai GerGruen 33:13  Ihr fernen Völker, höret, was ich tue! Erkennt, ihr nahen, meine Heldenkraft!"
Isai SloKJV 33:13  Prisluhnite vi, ki ste daleč proč, kaj sem storil in vi, ki ste blizu, priznajte mojo moč.
Isai Haitian 33:13  Se pou tout moun, ni sa ki pre ni sa ki lwen, tande sa mwen te fè. Se pou tout moun konnen jan m' gen pouvwa.
Isai FinBibli 33:13  Niin kuulkaat nyt te, jotka kaukana olette, mitä minä olen tehnyt; ja te, jotka olette läsnä, havaitkaat minun väkevyyteni.
Isai SpaRV 33:13  Oid, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los cercanos, conoced mi potencia.
Isai WelBeibl 33:13  Chi sy'n bell i ffwrdd, gwrandwch beth dw i wedi'i wneud! A chi sy'n agos, gwelwch mor nerthol ydw i.”
Isai GerMenge 33:13  Höret, ihr Fernen, was ich vollführt habe, und ihr Nahen erkennet meine Heldenkraft!«
Isai GreVamva 33:13  Οι μακράν, ακούσατε τι έκαμον· και σεις οι πλησίον, γνωρίσατε την δύναμίν μου.
Isai UkrOgien 33:13  Почуйте, далекі, що Я був зробив, і пізнайте, близькі́, Мою силу!
Isai FreCramp 33:13  Vous qui êtes loin, écoutez ce que j'ai fait, et vous qui êtes près, connaissez ma puissance !
Isai SrKDEkav 33:13  Слушајте који сте далеко шта сам учинио, и који сте близу познајте моћ моју.
Isai PolUGdan 33:13  Słuchajcie, wy, którzy jesteście daleko, co uczyniłem, a wy, bliscy, poznajcie moją moc.
Isai FreSegon 33:13  Vous qui êtes loin, écoutez ce que j'ai fait! Et vous qui êtes près, sachez quelle est ma puissance!
Isai SpaRV190 33:13  Oid, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los cercanos, conoced mi potencia.
Isai HunRUF 33:13  Halljátok meg, távol lakók, hogy mit cselekedtem, és ti közel levők, ismerjétek meg hatalmamat!
Isai DaOT1931 33:13  Hvad jeg gør, skal rygtes til fjerne Folk, nære skal kende min Vælde.
Isai TpiKJPB 33:13  ¶ Yupela husat i stap longwe, yupela i mas harim ol samting Mi bin mekim. Na yupela husat i stap klostu, yupela i mas luksave long strong bilong Mi.
Isai DaOT1871 33:13  Hører, I, som ere langt borte, hvad jeg har gjort, og I, som ere nær, fornemmer min Styrke!
Isai FreVulgG 33:13  Ecoutez, vous qui êtes loin, ce que j’ai fait, et vous qui êtes près, connaissez ma puissance.
Isai PolGdans 33:13  Słuchajcie, którzyście daleko, com uczynił, a bliscy poznajcie moc moję.
Isai JapBungo 33:13  なんぢら遠にあるものよ わが行ひしことをきけ なんぢら近にあるものよ わが能力をしれ
Isai GerElb18 33:13  Höret, ihr Fernen, was ich getan, und ihr Nahen, erkennet meine Macht!