Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 33:18  Your soul shall meditate terror. Where are the scribes? Where are the counselors? Where is he that numbers them that are growing up,
Isai ABP 33:18  Your soul shall meditate upon fear. Where are the academics? Where are the ones advising? Where is the one counting the ones being maintained?
Isai ACV 33:18  Thy heart shall muse on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?
Isai AFV2020 33:18  Your heart shall muse on the terror. "Where is the scribe? Where is the one who weighed? Where is the one who counted the towers?"
Isai AKJV 33:18  Your heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isai ASV 33:18  Thy heart shall muse on the terror: Where is he that counted, where is he that weighed the tribute? where is he that counted the towers?
Isai BBE 33:18  Your heart will give thought to the cause of your fear: where is the scribe, where is he who made a record of the payments, where is he by whom the towers were numbered?
Isai CPDV 33:18  Your heart will meditate on fear. Where are the learned? Where are those who ponder the words of the law? Where are the teachers of little ones?
Isai DRC 33:18  Thy heart shall meditate fear: where is the learned? where is he that pondered the words of the law? where is the teacher of little ones?
Isai Darby 33:18  Thy heart shall meditate on terror: Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isai Geneva15 33:18  Thine heart shall meditate feare, Where is the scribe? where is the receiuer? where is hee that counted the towres?
Isai GodsWord 33:18  Your mind will be thinking of the terrors in the past. Where are the scribes? Where are the tax collectors? Where are those who counted the towers?
Isai JPS 33:18  Thy heart shall muse on the terror: 'Where is he that counted, where is he that weighed? Where is he that counted the towers?'
Isai Jubilee2 33:18  Thine heart shall imagine the terror. Where [is] the scribe? Where [is] the receiver [of tribute]? Where [is] he that counted the towers?
Isai KJV 33:18  Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isai KJVA 33:18  Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isai KJVPCE 33:18  Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isai LEB 33:18  Your ⌞mind⌟ will meditate on the terror: “Where is the one who counted? Where is the one who weighed out? Where is the one who counted the towers?”
Isai LITV 33:18  Your heart shall ponder terror: Where is the scribe? Where is he weighing? Where is he counting the towers?
Isai MKJV 33:18  Your heart shall dwell on terror. Where is the scribe? Where is the one weighing? Where is he who counting the towers?
Isai NETfree 33:18  Your mind will recall the terror you experienced, and you will ask yourselves, "Where is the scribe? Where is the one who weighs the money? Where is the one who counts the towers?"
Isai NETtext 33:18  Your mind will recall the terror you experienced, and you will ask yourselves, "Where is the scribe? Where is the one who weighs the money? Where is the one who counts the towers?"
Isai NHEB 33:18  Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
Isai NHEBJE 33:18  Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
Isai NHEBME 33:18  Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
Isai Noyes 33:18  Thy heart shall meditate on the past terror: "Where now is the scribe? Where the weigher of tribute? Where he that numbered the towers?"
Isai RLT 33:18  Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isai RNKJV 33:18  Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isai RWebster 33:18  Thy heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isai Rotherha 33:18  Thy heart, may murmur in terror,—Where is the scribe? Where—the receiver? Where—he that maketh a list of the towers?
Isai UKJV 33:18  your heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Isai Webster 33:18  Thy heart shall meditate terror. Where [is] the scribe? where [is] the receiver? where [is] he that counted the towers?
Isai YLT 33:18  Thy heart doth meditate terror, Where is he who is counting? Where is he who is weighing? Where is he who is counting the towers?
Isai VulgClem 33:18  Cor tuum meditabitur timorem : ubi est litteratus ? ubi legis verba ponderans ? ubi doctor parvulorum ?
Isai VulgCont 33:18  Cor tuum meditabitur timorem: ubi est litteratus? Ubi legis verba ponderans? Ubi doctor parvulorum?
Isai VulgHetz 33:18  Cor tuum meditabitur timorem: ubi est litteratus? ubi legis verba ponderans? ubi doctor parvulorum?
Isai VulgSist 33:18  Cor tuum meditabitur timorem: ubi est litteratus? ubi legis verba ponderans? ubi doctor parvulorum?
Isai Vulgate 33:18  cor tuum meditabitur timorem ubi est litteratus ubi legis verba ponderans ubi doctor parvulorum
Isai CzeB21 33:18  Pak budeš přemítat nad přežitými hrůzami: „Kde je sepisovatel, kde výběrčí daní, kde ten, kdo sepisoval poklady?“
Isai CzeBKR 33:18  Srdce tvé přemyšlovati bude o strachu, řka: Kdež jest písař, kde výběrčí, kde spisovatel velikých domů?
Isai CzeCEP 33:18  Tvé srdce bude rozjímat o někdejší hrůze: Kde je ten, kdo předpisoval daně? Kde je výběrčí? Kde ten, kdo počítával věže?
Isai CzeCSP 33:18  Tvé srdce bude přemítat o dřívější hrůze: Kde je ten, kdo počítá? Kde je ten, kdo váží? Kde je ten, kdo počítá věže?
Isai ABPGRK 33:18  η ψυχή υμών μελετήσει φόβον που εισίν οι γραμματικοί που εισίν οι συμβουλεύοντες που εστίν ο αριθμών τους τρεφομένους
Isai Afr1953 33:18  Jou hart sal die deurgestane verskrikking oordink en sê: Waar is hy wat getel het? Waar is hy wat geweeg het? Waar is hy wat die torings opgeskryf het?
Isai Alb 33:18  Zemra jote do të bjerë në mendime të thella mbi tmerret e kaluara: "Ku është shkruesi? Ku është ai që peshon? Ku është ai që numëron kullat?".
Isai Aleppo 33:18  לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים
Isai AraNAV 33:18  يَتَذَكَّرُ قَلْبُكَ أَزْمِنَةَ الرُّعْبِ فَتَتَسَاءَلُ: أَيْنَ الْكَاتِبُ الْحَاسِبُ؟ أَيْنَ جَابِي الْجِزْيَةِ؟ أَيْنَ مَنْ يُحْصِي الأَبْرَاجَ؟
Isai AraSVD 33:18  قَلْبُكَ يَتَذَكَّرُ ٱلرُّعْبَ: «أَيْنَ ٱلْكَاتِبُ؟ أَيْنَ ٱلْجَابِي؟ أَيْنَ ٱلَّذِي عَدَّ ٱلْأَبْرَاجَ؟»
Isai Azeri 33:18  اوره‌يئن دهشت حاقّيندا فئکئرلَشه‌جک؛ "هارادادير حساب ادن؟ هارادادير چَکَن؟ هارادادير بورجلري سايان؟"
Isai Bela 33:18  сэрца тваё будзе толькі згадваць пра жахі: "дзе той, што рабіў перапіс? дзе той, што важыў даніну ? дзе той, што аглядае вежы"?
Isai BulVeren 33:18  Сърцето ти ще си спомня за миналия ужас: Къде е онзи, който броеше? Къде е онзи, който теглеше? Къде е онзи, който броеше кулите?
Isai BurJudso 33:18  သင်သည် ကြောက်လန့်ဘွယ်သော အခြင်းအ ရာကို အောက်မေ့သောအခါ၊ စာရင်းယူသောသူသည် အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။ အခွန်ခံသောသူသည် အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။ ပြအိုးတို့ကို ရေတွက်သောသူသည် အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။
Isai CSlEliza 33:18  душа ваша поучится страху Господню: где суть книгочии? Где суть совещавающии? Где есть изчитаяй питаемыя малы и велики люди?
Isai CebPinad 33:18  Ang imong kasingkasing magapalandong mahitungod sa kalisang, ug magaingon : Hain man siya nga miihap? Hain man siya nga mitimbang ug buhis ? hain man siya nga miihap sa mga torre?
Isai ChiNCVs 33:18  你的心必默想已往的恐惧,说:“那记数目的在哪里?那称贡银的在哪里?那数点城楼的在哪里呢?”
Isai ChiSB 33:18  你的心追憶起已往的恐怖時,要說:「登記的人員在那裏呢﹖量銀的人員在那裏呢﹖數點城堡的人又在那裏呢﹖」
Isai ChiUn 33:18  你的心必思想那驚嚇的事,自問說:記數目的在哪裡呢?平貢銀的在哪裡呢?數戍樓的在哪裡呢?
Isai ChiUnL 33:18  爾追憶已往之危懼、意謂會計者安在、權衡者安在、核計戍樓者安在、
Isai ChiUns 33:18  你的心必思想那惊吓的事,自问说:记数目的在哪里呢?平贡银的在哪里呢?数戍楼的在哪里呢?
Isai CopSahBi 33:18  ⲧⲉⲧⲛⲯⲩⲭⲏ ⲛⲁⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩⲧⲱⲛ ⲛⲉⲧⲛⲅⲣⲁⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲩⲧⲱⲛ ⲛⲉⲧⲛϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲉⲧⲱⲡ ⲛⲛⲥⲓⲟⲩ
Isai CroSaric 33:18  Srce će ti u strahu misliti: Gdje li je onaj što je brojio, gdje li onaj što je mjerio, gdje li onaj što je prebrajao mladiće?
Isai DaOT1871 33:18  Dit Hjerte skal tænke paa Forfærdelsen: „Hvor er Skriveren? hvor er den, som vejede Pengene? hvor er den, som talte Taarnene?‟
Isai DaOT1931 33:18  Dit Hjerte skal tænke paa Rædselen: »Hvor er nu han, der talte og vejede, han, der talte Taarnene?«
Isai Dari 33:18  آنوقت خاطرۀ روزهای وحشتناک گذشته و چهرۀ مأمورین مالیه و باجگیران در افکار تان زنده می شود که می آمدند و از شما مالیه و خراج جمع می کردند.
Isai DutSVV 33:18  Uw hart zal de verschrikking overdenken, zeggende: Waar is de schrijver? Waar is de betaalsheer? Waar is hij, die de torens telt?
Isai DutSVVA 33:18  Uw hart zal de verschrikking overdenken, zeggende: Waar is de schrijver? Waar is de betaalsheer? Waar is hij, die de torens telt?
Isai Esperant 33:18  Via koro rememoros la teruraĵon: Kie estas la kalkulanto? kie estas la pesanto? kie estas la kontrolanto de la turoj?
Isai FarOPV 33:18  دل تومتذکر آن خوف خواهد شد (وخواهی گفت ): کجا است نویسنده و کجا است وزن کننده (خراج ) و کجا است شمارنده برجها.
Isai FarTPV 33:18  ترسهای گذشتهٔ شما از مأموران جمع‌آوری مالیات و از جاسوسان بیگانه فقط به صورت یک خاطره خواهد بود.
Isai FinBibli 33:18  Sinun sydämes ihmettelee, (ja sanoo:) kussa nyt ovat kirjanoppineet? kussa ovat neuvonantajat? kussa tämän maailman tutkia on?
Isai FinPR 33:18  Sinun sydämesi muistelee kauhuja: missä on nyt veronlaskija, missä punnitsija, missä tornien lukija?
Isai FinPR92 33:18  Sydämesi muistelee menneitä kauhuja: missä nyt on veronkantaja, missä veron punnitsija, missä torneja tarkastava vieras?
Isai FinRK 33:18  Sinun sydämesi muistelee kauhuja: missä on nyt veronlaskija, missä punnitsija, missä tornien lukija?
Isai FinSTLK2 33:18  Sydämesi muistelee kauhuja: missä on nyt veronlaskija, missä punnitsija, missä tornien lukija?
Isai FreBBB 33:18  Ton cœur se rappellera ses terreurs : Où est celui qui nous taxait ? où celui qui tenait la balance ? où celui qui comptait les tours ?
Isai FreBDM17 33:18  Ton coeur méditera-t-il la frayeur ? en disant ; où est le secrétaire ? où est celui qui pèse ? où est celui qui tient le compte des tours ?
Isai FreCramp 33:18  Ton cœur se rappellera ses terreurs : " Où est le scribe ? où l'exacteur qui tenait la balance ? Où l'officier qui comptait les tours ? "
Isai FreJND 33:18  Ton cœur méditera la crainte : Où est l’enregistreur ? où est le peseur ? où est celui qui compte les tours ?
Isai FreKhan 33:18  Ton cœur méditera sur les craintes passées: "Où est le greffier? Où est le collecteur d’impôts? Où est celui qui notait les tours?"
Isai FreLXX 33:18  Et votre âme s'occupera de l'objet de sa crainte. Où sont les scribes ? Où sont les conseillers ? Où est celui qui apprenait à compter les petits enfants ?
Isai FrePGR 33:18  Ton cœur se rappellera le temps de la terreur. « Où est celui qui tenait le registre ? où, celui qui tenait la balance ? où, celui qui inspectait les tours ? »
Isai FreSegon 33:18  Ton cœur se souviendra de la terreur: Où est le secrétaire, où est le trésorier? Où est celui qui inspectait les tours?
Isai FreVulgG 33:18  Ton cœur s’occupera de ce qui faisait sa (méditera la) crainte. Où est le savant ? Où est celui qui pèse les paroles de la loi ? Où est le docteur (maître) des petits enfants ?
Isai GerBoLut 33:18  daß sich dein Herz sehr verwundern wird und sagen: Wo sind nun die Schriftgelehrten? Wo sind die Rate? Wo sind die Kanzler?
Isai GerElb18 33:18  Dein Herz wird des Schreckens gedenken: Wo ist der Schreiber? wo der Wäger? wo, der die Türme zählte?
Isai GerElb19 33:18  Dein Herz wird des Schreckens gedenken: Wo ist der Schreiber? Wo der Wäger? Wo, der die Türme zählte?
Isai GerGruen 33:18  Dein Herz besinnt sich auf die Schreckenszeit: "Wo ist jetzt der, der ehedem gezählt? Wo der, der abgewogen? Wo der, der schon die Türme abgezählt?"
Isai GerMenge 33:18  Dein Herz wird an die frühere Schreckenszeit zurückdenken: »Wo ist nun, der (das Geld) zählte? Wo ist, der (den Zins) abwog? Wo ist, der die Türme abzählte?«
Isai GerNeUe 33:18  Dann denkt ihr an den früheren Schrecken zurück: / "Wo ist der, der unser Geld gezählt hat, / wo der, der unser Silber abwog und unsere Festungstürme abzählte?"
Isai GerSch 33:18  Dein Herz wird in Gedanken an die Schreckenszeit sagen: Wo ist nun, der das Gold zählte? wo, der es abwog? wo, der die Türme zählte?
Isai GerTafel 33:18  Dein Herz wird sinnen über den Schrekken. Wo ist er, der da zählt? Wo, der da darwägt? Wo, der die Türme zählt?
Isai GerTextb 33:18  Dein Herz wird über die Schreckenszeit nachsinnen: wo ist, der das Geld zählte? wo, der es abwog? wo ist, der die Türme abzählte?
Isai GerZurch 33:18  Dein Herz wird der Schreckenszeit gedenken: "Wo ist, der zählte? wo der, der abwog? wo ist, der die Türme zählte?"
Isai GreVamva 33:18  Η καρδία σου θέλει μελετά τον παρελθόντα τρόμον, φωνάζουσα, Που είναι ο γραμματεύς; που ο συζητητής; που ο λογιστής των πύργων;
Isai Haitian 33:18  Lè sa a, n'a chonje sa ki te konn fè nou pè a. Nan kè nou, n'a mande: Kote prepoze kontribisyon yo? Kote kontwòlè mache yo? Kote moun ki t'ap mache enspekte fò yo?
Isai HebModer 33:18  לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים׃
Isai HunIMIT 33:18  Szíved félelemmel gondolja: hol az író, hol a mérlegelő, hol aki összeírja a tornyokat?
Isai HunKNB 33:18  Szíved emlékezik még a rémületre: »Hol van az összeíró? Hol van, aki méricskélt? Hol van, aki összeírta a tornyokat?«
Isai HunKar 33:18  Szíved elgondolja a mult félelmét: hol az író, hol a mérlegelő, hol a tornyok összeírója?
Isai HunRUF 33:18  Eszedbe jutnak a rémségek: hol van már az összeíró, hol az adószedő, hol van az, aki összeírta a tornyokat?
Isai HunUj 33:18  Eszedbe jutnak a rémségek: hol van már az összeíró, hol az adószedő, hol a tornyok összeírója?
Isai ItaDio 33:18  Il tuo cuore mediterà lo spavento, e dirai: Dove è il commessario della rassegna? dove è il pagatore? dove è colui che tiene i registri delle torri?
Isai ItaRive 33:18  Il tuo cuore mediterà sui terrori passati: "Dov’è il commissario? dove colui che pesava il denaro? dove colui che teneva il conto delle torri?"
Isai JapBungo 33:18  汝の心はかの懼しかりしことどもを思ひいでん 會計せし者はいづくにありや 貢をはかりし者はいづくにありや 櫓をかぞへし者はいづくにありや
Isai JapKougo 33:18  あなたの心はかの恐ろしかった事を思い出す。「数を調べた者はどこにいるか。みつぎを量った者はどこにいるか。やぐらを数えた者はどこにいるか」。
Isai KLV 33:18  lIj tIq DichDaq ja''eghqa' Daq the ghIjvIptaH. nuqDaq ghaH ghaH 'Iv counted? nuqDaq ghaH ghaH 'Iv weighed? nuqDaq ghaH ghaH 'Iv counted the towers?
Isai Kapingam 33:18  Godou mmaadagu i digau hagabudu dagitedi mo digau haganuunuu la-ga-hai-hua di-mee haga-langahia.
Isai Kaz 33:18  Өткен кездегі қорқыныш туралы ойланатын боласыңдар. (Жау қалаларыңды тонағанда олар:) «Есепші қайда екен? Олжаны таразыға тартатын тіркеуші қайда? Мұнараларды санаушы қайда?» — деп айқайлайтын.
Isai Kekchi 33:18  Ta̱julticokˈ e̱re chanru nak xiu xiu quexcuan rubeleb xcuanquil li jalan tenamit. Ut te̱ye: —¿Bar cuan laj tzˈi̱b? ¿Bar cuan laj titzˈol toj? Ut, ¿bar cuan li quitaklan saˈ eb li cab li nequeˈxcol cuiˈ rib? ¿Cˈaˈru queˈxcˈul?—
Isai KorHKJV 33:18  네 마음은 두려움을 묵상하리라. 서기관이 어디 있느냐? 돈을 받던 자가 어디 있느냐? 망대를 세던 자가 어디 있느냐?
Isai KorRV 33:18  너의 마음에는 두려워하던 것을 생각하여 내리라 계산하던 자가 어디 있느냐 공세를 칭량하던 자가 어디 있느냐 망대를 계수하던 자가 어디 있느냐
Isai LXX 33:18  ἡ ψυχὴ ὑμῶν μελετήσει φόβον ποῦ εἰσιν οἱ γραμματικοί ποῦ εἰσιν οἱ συμβουλεύοντες ποῦ ἐστιν ὁ ἀριθμῶν τοὺς τρεφομένους
Isai LinVB 33:18  Okokanisa lisusu makambo mayokisaki yo nsomo, okomilobela : « Wapi moto oyo azalaki kotanga mpe komeka bozito bwa biloko ? Wapi oyo azalaki kotanga bilenge ba mboka ? »
Isai LtKBB 33:18  Tu prisiminsi siaubo laikus: „Kur dingo mokesčių skaičiuotojas ir svėrėjas? Kur yra skaičiavęs bokštus?“
Isai LvGluck8 33:18  Tava sirds pieminēs to bailību un sacīs: Kur ir tas rakstītājs, kur ir tas svērējs, kur ir tas torņu uzzīmētājs
Isai Mal1910 33:18  പണം എണ്ണുന്നവൻ എവിടെ? തൂക്കിനോക്കുന്നവൻ എവിടെ? ഗോപുരങ്ങളെ എണ്ണുന്നവൻ എവിടെ? എന്നിങ്ങനെ നിന്റെ ഹൃദയം ഭീതിയെക്കുറിച്ചു ധ്യാനിക്കും.
Isai Maori 33:18  Ka whakaaroaroa te wehi e tou ngakau: kei hea te kaitatau, kei hea te kaipauna takoha? kei hea te kaitatau o nga pourewa?
Isai MapM 33:18  לִבְּךָ֖ יֶהְגֶּ֣ה אֵימָ֑ה אַיֵּ֤ה סֹפֵר֙ אַיֵּ֣ה שֹׁקֵ֔ל אַיֵּ֖ה סֹפֵ֥ר אֶת־הַמִּגְדָּלִֽים׃
Isai Mg1865 33:18  Hotsaroan’ ny fonao ilay nahatahotra: Aiza ny mpanoratra? Aiza ny mpandanja? Aiza ny mpanisa ny tilikambo?
Isai Ndebele 33:18  Inhliziyo yakho izazindla ukwesabisa. Ungaphi umbhali? Ungaphi umlinganisi? Ungaphi obala imiphotshongo?
Isai NlCanisi 33:18  Dan denkt uw hart aan de verschrikkingen terug: Waar is de schatter, de ijker; waar hij die torens kwam tellen?
Isai NorSMB 33:18  Hjarta ditt skal minnast rædsla: «Kvar er han som skreiv upp? Kvar er han som vog pengarne? Kvar er han som talde tårni?»
Isai Norsk 33:18  Ditt hjerte skal tenke tilbake på redselen: Hvor er han som skrev op? Hvor er han som veide pengene? Hvor er han som teller tårnene?
Isai Northern 33:18  «Haradadır xərac yığan? Haradadır qeydiyyat aparan? Haradadır qüllələrə nəzər salan?» deyərək Dəhşətli günlər haqqında düşünəcəksən.
Isai OSHB 33:18  לִבְּךָ֖ יֶהְגֶּ֣ה אֵימָ֑ה אַיֵּ֤ה סֹפֵר֙ אַיֵּ֣ה שֹׁקֵ֔ל אַיֵּ֖ה סֹפֵ֥ר אֶת־הַמִּגְדָּלִֽים׃
Isai Pohnpeia 33:18  Amwail kin masak sounrikdaksis en kawa ko oh lipoahrok en mehn liki ko pahn wiahla ouraman en mahs ehu.
Isai PolGdans 33:18  Serce twoje będzie rozmyślało o starchu, mówiąc: Gdzie teraz jest pisarz? gdzież teraz jest poborca? gdzież jest obliczający wieże?
Isai PolUGdan 33:18  Twoje serce będzie wspominać grozę: Gdzie jest pisarz? Gdzie jest poborca? Gdzie jest ten, co liczył wieże?
Isai PorAR 33:18  O teu coração meditará no terror, dizendo: Onde está aquele que serviu de escrivão? Onde está o que pesou o tributo? Onde está o que contou as torres?
Isai PorAlmei 33:18  O teu coração considerará o assombro, dizendo: Onde o escrivão, onde o pagador? onde o que conta as torres?
Isai PorBLivr 33:18  Teu coração pensará sobre o assombro, dizendo: Onde está o escriba? Onde está o tesoureiro? Onde está o que contava as torres?
Isai PorBLivr 33:18  Teu coração pensará sobre o assombro, dizendo: Onde está o escriba? Onde está o tesoureiro? Onde está o que contava as torres?
Isai PorCap 33:18  Recordarás os terrores passados: «Onde está o cobrador? Onde está o fiscal? Onde está o que inspecionava as fortificações?»
Isai RomCor 33:18  Inima ta îşi va aduce aminte de groaza trecută şi va zice: ‘Unde este logofătul? Unde este vistiernicul? Unde este cel ce veghea asupra turnurilor?’
Isai RusSynod 33:18  сердце твое будет только вспоминать об ужасах: "где делавший перепись? где весивший [дань?] где осматривающий башни?"
Isai RusSynod 33:18  сердце твое будет только вспоминать об ужасах: «Где делавший перепись? Где взвешивавший дань? Где осматривавший башни?»
Isai SloChras 33:18  Srce tvoje bo preudarjalo strahoto: Kje je cenilec davkov? kje pretehtovalec? kje stolpov nadzornik?
Isai SloKJV 33:18  Tvoje srce bo premišljevalo strahoto. Kje je pisar? Kje je prejemnik? Kje je tisti, ki je štel stolpe?
Isai SomKQA 33:18  Qalbigaagu wuxuu ka fikiri doonaa cabsida. Meeh karraanigii wax tirin jiray? Oo meeh kii baadda miisaami jiray? Oo meeh kii munaaradaha tirin jiray?
Isai SpaPlate 33:18  Entonces tu corazón se acordará de los temores (diciendo): ¿Dónde está el letrado? ¿Dónde el que pesaba (los tributos)? ¿Dónde el que contaba las torres?
Isai SpaRV 33:18  Tu corazón imaginará el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba? ¿qué del pesador? ¿qué del que pone en lista las casas más insignes?
Isai SpaRV186 33:18  Tu corazón imaginará el espanto. ¿Qué es del escribano? ¿Qué es del pesador? ¿Qué es del que pone en lista las casas más insignes?
Isai SpaRV190 33:18  Tu corazón imaginará el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba? ¿qué del pesador? ¿qué del que pone en lista las casas más insignes?
Isai SrKDEkav 33:18  Срце ће твоје мислити о страху говорећи: Где је писар? Где бројач? Где је онај што прегледа куле?
Isai SrKDIjek 33:18  Срце ће твоје мислити о страху говорећи: гдје је писар? гдје бројач? гдје је онај што прегледа куле?
Isai Swe1917 33:18  Då skall ditt hjärta tänka tillbaka på förskräckelsens tid: »Var är nu skatteräknaren, var är nu skattevägaren, var är den som räknade tornen?»
Isai SweFolk 33:18  Då ska ditt hjärta tänka tillbaka på skräckens tid: "Var är nu skrivarna, var är skatteindrivarna, var är de som räknade tornen?"
Isai SweKarlX 33:18  Så att ditt hjerta skall fast förundra sig, och säga: Hvar äro nu de Skriftlärde? Hvar äro rådgifvarena? Hvar äro cancellererna?
Isai TagAngBi 33:18  Ang inyong puso ay gugunita ng kakilabutan: saan nandoon siya na bumibilang, saan nandoon siya na tumitimbang ng buwis? saan nandoon siya na bumibilang ng mga moog?
Isai ThaiKJV 33:18  จิตใจของเจ้าจะคิดคำนึงถึงความสยดสยอง “เขาผู้ที่เป็นราชเลขาอยู่ที่ไหน เขาผู้ที่ชั่งบรรณาการอยู่ที่ไหน เขาผู้ที่นับหอคอยอยู่ที่ไหน”
Isai TpiKJPB 33:18  Bel bilong yu bai tingting strong long bikpela pret. Saveman bilong rait i stap we? Man bilong kisim ol samting i stap we? Man bilong kaunim ol taua i stap we?
Isai TurNTB 33:18  “Haracı tartıp kaydeden nerede, Kulelerden sorumlu olan nerede?” diyerek Geçmişteki dehşetli günleri düşüneceksin.
Isai UkrOgien 33:18  Твоє серце розду́мувати буде про страх: Де Той, Хто рахує? Де Той, Хто все важить? Де Той, Хто обчи́слює ба́шти?
Isai UrduGeo 33:18  تب تُو گزرے ہوئے ہول ناک وقت پر غور و خوض کر کے پوچھے گا، ”دشمن کے بڑے افسر کدھر ہیں؟ ٹیکس لینے والا کہاں غائب ہوا؟ وہ افسر کدھر ہے جو بُرجوں کا حساب کتاب کرتا تھا؟“
Isai UrduGeoD 33:18  तब तू गुज़रे हुए हौलनाक वक़्त पर ग़ौरो-ख़ौज़ करके पूछेगा, “दुश्मन के बड़े अफ़सर किधर हैं? टैक्स लेनेवाला कहाँ ग़ायब हुआ? वह अफ़सर किधर है जो बुर्जों का हिसाब-किताब करता था?”
Isai UrduGeoR 33:18  Tab tū guzare hue haulnāk waqt par ġhaur-o-ḳhauz karke pūchhegā, “Dushman ke baṛe afsar kidhar haiṅ? Ṭaiks lene wālā kahāṅ ġhāyb huā? Wuh afsar kidhar hai jo burjoṅ kā hisāb-kitāb kartā thā?”
Isai VieLCCMN 33:18  Lòng bạn sẽ hồi tưởng lại nỗi kinh hoàng : Đâu rồi viên ký lục ? Đâu rồi người thu thuế ? Đâu rồi người thanh tra các tháp canh ?
Isai Viet 33:18  Lòng ngươi sẽ suy ngẫm sự kinh khiếp: Chớ nào kẻ đánh thuế ở đâu? Kẻ cầm cân ở đâu? Kẻ đến những đồn lũy ở đâu?
Isai VietNVB 33:18  Lòng ngươi sẽ suy gẫm sự khủng khiếp:Các quan viên đâu rồi?Các người thu thuế đâu rồi?Những người đếm các tháp canh đâu?
Isai WLC 33:18  לִבְּךָ֖ יֶהְגֶּ֣ה אֵימָ֑ה אַיֵּ֤ה סֹפֵר֙ אַיֵּ֣ה שֹׁקֵ֔ל אַיֵּ֖ה סֹפֵ֥ר אֶת־הַמִּגְדָּלִֽים׃
Isai WelBeibl 33:18  Byddi'n cofio am yr ofn a fu unwaith, “Ble mae'r un oedd yn cyfri'r trethi? Ble mae'r un oedd yn pwyso'r arian? Ble mae'r un oedd yn cyfri'r tyrau?”
Isai Wycliffe 33:18  Eliachym, thin herte schal bithenke drede; where is the lettrid man? Where is he that weieth the wordis of the lawe? where is the techere of litle children?