Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 33:6  And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
Isai NHEBJE 33:6  There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Jehovah is your treasure.
Isai ABP 33:6  [2to 3the law 1They shall be delivered up]. [2is in 3treasuries 1Our deliverance]. Located there are wisdom and higher knowledge and piety to the lord; these are treasuries of righteousness.
Isai NHEBME 33:6  There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord is your treasure.
Isai Rotherha 33:6  So shall a wealth of deliverances, wisdom and knowledge, become the stability of thy times,—the reverence of Yahweh, the same is his treasure.
Isai LEB 33:6  and he will be the security of your times, an abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is his treasure.
Isai RNKJV 33:6  And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of יהוה is his treasure.
Isai Jubilee2 33:6  And in thy times wisdom and knowledge, and the strength of salvation shall reign: the fear of the LORD [shall be] his treasure.
Isai Webster 33:6  And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, [and] strength of salvation: the fear of the LORD [is] his treasure.
Isai Darby 33:6  and he shall be the stability of thy times, the riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of Jehovah shall be your treasure.
Isai ASV 33:6  And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.
Isai LITV 33:6  And He will be the security of your times, strength of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of Jehovah is His treasure.
Isai Geneva15 33:6  And there shall be stabilitie of thy times, strength, saluation, wisdome and knowledge: for the feare of the Lord shalbe his treasure.
Isai CPDV 33:6  And there will be faith in your times: the riches of salvation, wisdom and knowledge. For the fear of the Lord is his treasure.
Isai BBE 33:6  And she will have no more fear of change, being full of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of the Lord is her wealth.
Isai DRC 33:6  And there shall be faith in thy times: riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of the Lord is his treasure.
Isai GodsWord 33:6  He will be the foundation of your future. The riches of salvation are wisdom and knowledge. The fear of the LORD is your treasure.
Isai JPS 33:6  And the stability of thy times shall be a hoard of salvation--wisdom and knowledge, and the fear of HaShem which is His treasurer
Isai KJVPCE 33:6  And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the Lord is his treasure.
Isai NETfree 33:6  He is your constant source of stability; he abundantly provides safety and great wisdom; he gives all this to those who fear him.
Isai AB 33:6  They shall be delivered up to the law; our salvation is our treasure; there is wisdom and knowledge and godliness toward the Lord; these are the treasures of righteousness.
Isai AFV2020 33:6  And wisdom and knowledge shall be the stability of your times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
Isai NHEB 33:6  There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord is your treasure.
Isai NETtext 33:6  He is your constant source of stability; he abundantly provides safety and great wisdom; he gives all this to those who fear him.
Isai UKJV 33:6  And wisdom and knowledge shall be the stability of your times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
Isai Noyes 33:6  There shall be security in thy times; Wisdom and knowledge shall be thy store of prosperity, And the fear of Jehovah, this shall be thy treasure!
Isai KJV 33:6  And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the Lord is his treasure.
Isai KJVA 33:6  And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the Lord is his treasure.
Isai AKJV 33:6  And wisdom and knowledge shall be the stability of your times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
Isai RLT 33:6  And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of Yhwh is his treasure.
Isai MKJV 33:6  And He will be the security of your times, and strength of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of the LORD is his treasure.
Isai YLT 33:6  And hath been the stedfastness of thy times, The strength of salvation, wisdom, and knowledge, Fear of Jehovah--it is His treasure.
Isai ACV 33:6  And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Jehovah is thy treasure.
Isai VulgSist 33:6  Et erit fides in temporibus tuis: divitiae salutis sapientia et scientia: timor Domini ipse est thesaurus eius.
Isai VulgCont 33:6  Et erit fides in temporibus tuis: divitiæ salutis sapientia et scientia: timor Domini ipse est thesaurus eius.
Isai Vulgate 33:6  et erit fides in temporibus tuis divitiae salutis sapientia et scientia timor Domini ipse thesaurus eius
Isai VulgHetz 33:6  Et erit fides in temporibus tuis: divitiæ salutis sapientia et scientia: timor Domini ipse est thesaurus eius.
Isai VulgClem 33:6  Et erit fides in temporibus tuis : divitiæ salutis sapientia et scientia ; timor Domini ipse est thesaurus ejus.
Isai CzeBKR 33:6  I bude upevněním časů tvých, silou i hojným spasením; moudrost a umění, a bázeň Hospodinova poklad tvůj.
Isai CzeB21 33:6  Bude ti jistotou po všechny tvé dny, pokladem spásy, moudrosti a vědění – úcta k Hospodinu je jeho bohatstvím!
Isai CzeCEP 33:6  Bude věrnou jistotou tvé budoucnosti, klenotnicí spásy, moudrosti a poznání, jejímž pokladem je bázeň před Hospodinem.
Isai CzeCSP 33:6  Bude jistotou tvých časů, bohatstvím záchrany, moudrosti a poznání; bázeň před Hospodinem je jeho pokladem.
Isai PorBLivr 33:6  Ele é a segurança de teus tempos, e a fonte de tua salvação, sabedoria e conhecimento; o temor ao SENHOR é seu tesouro.
Isai Mg1865 33:6  Ary hisy andro tsy manam-piovana ho anao, eny, haren’ ny famonjena sy ny fahendrena ary ny fahalalana; Ny fahatahorana an’ i Jehovah no rakitrao.
Isai FinPR 33:6  Ja hän on sinun aikojesi vakuus, avun runsaus, viisaus ja ymmärrys; Herran pelko on oleva Siionin aarre.
Isai FinRK 33:6  Hän on sinun aikojesi vahva turva, runsas apu, viisaus ja ymmärrys. Herran pelko on oleva Siionin aarre.
Isai ChiSB 33:6  他是你命運的保障,得救的府庫、智慧和明智;敬畏上主, 將是你的寶藏。
Isai CopSahBi 33:6  ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲣⲉⲡⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲁϩⲱⲱⲣ ⲉⲣⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲙⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲏⲩ ⲛϩⲁⲣⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲁϩⲱⲱⲣ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Isai ChiUns 33:6  你一生一世必得安稳─有丰盛的救恩,并智慧和知识;你以敬畏耶和华为至宝。
Isai BulVeren 33:6  И ще имаш сигурни времена, изобилно спасение, мъдрост и знание. Страхът от ГОСПОДА е съкровището му.
Isai AraSVD 33:6  فَيَكُونُ أَمَانُ أَوْقَاتِكَ وَفْرَةَ خَلَاصٍ وَحِكْمَةٍ وَمَعْرِفَةٍ. مَخَافَةُ ٱلرَّبِّ هِيَ كَنْزُهُ.
Isai Esperant 33:6  Saĝo kaj scio, forto de via savo, estos la garantiaĵo de via estonteco; timo antaŭ la Eternulo estos lia trezoro.
Isai ThaiKJV 33:6  สติปัญญาและความรู้อันอุดมจะเป็นเสถียรภาพแห่งเวลาของเจ้า และเป็นกำลังแห่งความรอด ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นทรัพย์สมบัติของเขา
Isai OSHB 33:6  וְהָיָה֙ אֱמוּנַ֣ת עִתֶּ֔יךָ חֹ֥סֶן יְשׁוּעֹ֖ת חָכְמַ֣ת וָדָ֑עַת יִרְאַ֥ת יְהוָ֖ה הִ֥יא אוֹצָרֽוֹ׃ ס
Isai BurJudso 33:6  ဉာဏ်နှင့် ပညာသည် သင်၏လက်ထက်၌ တည်ကြည်ခြင်း၊ မြဲမြံစွာ ကယ်တင်ခြင်းကို ဖြစ်စေလိမ့် မည်။ ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွှံ့ခြင်း သဘောသည် လည်း သင်၏ဘဏ္ဍာ ဖြစ်လိမ့်မည်။
Isai FarTPV 33:6  و به ملّت ثبات خواهد بخشید. او همیشه قوم خود را حفظ و به آنها حکمت و دانش عطا می‌کند. ترس و حرمت خداوند بزرگترین گنجینهٔ آنها خواهد بود.
Isai UrduGeoR 33:6  Un dinoṅ meṅ wuh terī hifāzat kī zamānat hogā. Tujhe najāt, hikmat aur dānāī kā zaḳhīrā hāsil hogā, aur Rab kā ḳhauf terā ḳhazānā hogā.
Isai SweFolk 33:6  Han ska vara din framtids säkra grund, rik på frälsning, vishet och kunskap. Fruktan för Herren ska vara Sions skatt.
Isai GerSch 33:6  Und deine Zeiten werden gesichert sein, eine Fülle von Heil, Weisheit und Erkenntnis; die Furcht des HERRN ist ihr Schatz.
Isai TagAngBi 33:6  At magkakaroon ng kapanatagan sa iyong mga panahon, kasaganaan ng kaligtasan, karunungan at kaalaman: ang pagkatakot sa Panginoon ay kaniyang kayamanan.
Isai FinSTLK2 33:6  Silloin hän on sinun aikojesi vakuus, avun runsaus, viisaus ja ymmärrys. Herran pelko on oleva Siionin aarre.
Isai Dari 33:6  فراوانی نجات، حکمت، معرفت و استقامت عطا می فرماید و ترسِ خدا گنج سهیون است.
Isai SomKQA 33:6  Oo wakhtigaaguna wuxuu ahaan doonaa ammaan, iyo badbaado, iyo xigmad, iyo aqoon miidhan, oo cabsida Rabbiguna waxay tahay khasnaddiisa.
Isai NorSMB 33:6  Trygge tider skal koma for deg, ein fullnad av frelsa, av visdom og kunnskap; otte for Herren skal vera skatten åt det.
Isai Alb 33:6  dhe do të jetë siguria e ditëve të tua, forca e shpëtimit, dituria dhe njohja; frika e Zotit do të jetë thesari i tij.
Isai KorHKJV 33:6  지혜와 지식이 네 시대의 확고함이 되고 구원의 힘이 되리라. 주를 두려워함이 그의 보배이니라.
Isai SrKDIjek 33:6  И тврђа времена твојега, сила спасења твојега биће мудрост и знање; страх Господњи биће благо твоје.
Isai Wycliffe 33:6  And feith schal be in thi tymes; the ritchessis of helthe is wisdom and kunnynge; the drede of the Lord, thilke is the tresour of hym.
Isai Mal1910 33:6  നിന്റെ കാലത്തു സ്ഥിരതയും രക്ഷാസമൃദ്ധിയും ജ്ഞാനവും പരിജ്ഞാനവും ഉണ്ടാകും; യഹോവാഭക്തി അവരുടെ നിക്ഷേപം ആയിരിക്കും.
Isai KorRV 33:6  너의 시대에 평안함이 있으며 구원과 지혜와 지식이 풍성할 것이니 여호와를 경외함이 너의 보배니라
Isai Azeri 33:6  او، ياشاديغينيز دؤورون بونؤوره‌سي‌دئر، قورتولوشون، حئکمتئن و بئلئيئن خزئنه‌سي‌دئر، ربّئن قورخوسو اونون خزئنه‌سي‌دئر.
Isai KLV 33:6  pa' DichDaq taH stability Daq lIj poHmey, abundance vo' toDtaHghach, valtaHghach, je Sov. The taHvIp vo' joH'a' ghaH lIj treasure.
Isai ItaDio 33:6  E la fermezza de’ tuoi tempi, e la forza delle tue liberazioni sarà sapienza, e scienza; il timor del Signore sarà il suo tesoro.
Isai RusSynod 33:6  И настанут безопасные времена твои, изобилие спасения, мудрости и ведения; страх Господень будет сокровищем твоим.
Isai CSlEliza 33:6  В законе предадятся, в сокровищих спасение наше, тамо премудрость и хитрость и благочестие ко Господеви: сия суть сокровища правды.
Isai ABPGRK 33:6  εν νόμω παραδοθήσονται εν θησαυροίς η σωτηρία ημών εκεί σοφία και επιστήμη και ευσέβεια προς τον κύριον ούτοι εισι θησαυροί δικαιοσύνης
Isai FreBBB 33:6  Tes jours seront assurés ; tu auras en abondance salut, sagesse et connaissance, la crainte de l'Eternel, c'est là le trésor de Juda.
Isai LinVB 33:6  Yawe akoumisa bomoi bwa yo ; nkita ikobikisa yo, nde bwanya na boyebi. Bobangi Nzambe ezali nkita ya solo.
Isai HunIMIT 33:6  És meglesz időd biztossága, üdvnek gazdagsága, bölcsesség és megismerés; az istenfélelem az az ő kincse.
Isai ChiUnL 33:6  爾之時日、必享綏安、拯救智慧、知識俱富、寅畏耶和華、爲爾之寶、○
Isai VietNVB 33:6  Ngài sẽ là sự bền vững cho thời đại các ngươi;Sự cứu rỗi, khôn ngoan và tri thức sẽ đầy dẫy.Sự kính sợ CHÚA sẽ là kho báu của ngươi.
Isai LXX 33:6  ἐν νόμῳ παραδοθήσονται ἐν θησαυροῖς ἡ σωτηρία ἡμῶν ἐκεῖ σοφία καὶ ἐπιστήμη καὶ εὐσέβεια πρὸς τὸν κύριον οὗτοί εἰσιν θησαυροὶ δικαιοσύνης
Isai CebPinad 33:6  Ug moabut ang kalig-on sa imong mga panahon, kadagaya sa kaluwasan, kaalam ug kahibalo: ang kahadlok kang Jehova mao ang imong bahandi.
Isai RomCor 33:6  „Zilele tale sunt statornice, înţelepciunea şi priceperea sunt un izvor de mântuire”; frica de Domnul, iată comoara Sionului.
Isai Pohnpeia 33:6  e pahn ketikihong wehiet mour werei. Ahnsou koaros e kin ketin apwahpwalihki sapwellime aramas akan kisakis en kupwurokong oh erpit. Eri, soahng keieu kesempwal me re ahneki, iei lammwiki KAUN-O.
Isai HunUj 33:6  Nyugodt lesz az életed, bölcsesség és tudomány teszi szabaddá és gazdaggá; az Úr félelme lesz a kincse.
Isai GerZurch 33:6  Und sichere Zeiten wirst du haben. Ein Reichtum an Heil sind Weisheit und Erkenntnis, die Furcht des Herrn, die ist sein Schatz.
Isai GerTafel 33:6  Und die Wahrheit deiner Zeiten wird die Festigkeit sein des Heils, der Weisheit und der Kenntnis, und die Furcht Jehovahs wird sein Schatz sein.
Isai PorAR 33:6  Será ele a estabilidade dos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria, e conhecimento; e o temor do Senhor é o seu tesouro.
Isai DutSVVA 33:6  En het zal geschieden, dat de vastigheid uwer tijden, de sterkte van uw behoudenissen zal zijn wijsheid en kennis; de vreze des Heeren zal zijn schat zijn.
Isai FarOPV 33:6  و فراوانی نجات وحکمت و معرفت استقامت اوقات تو خواهد شد. و ترس خداوند خزینه او خواهد بود.
Isai Ndebele 33:6  Lenhlakanipho lolwazi kuzakuba yikuqina kwezikhathi zakho, amandla ezinsindiso; ukwesaba iNkosi kuligugu lakhe.
Isai PorBLivr 33:6  Ele é a segurança de teus tempos, e a fonte de tua salvação, sabedoria e conhecimento; o temor ao SENHOR é seu tesouro.
Isai Norsk 33:6  Og det skal komme trygge tider for dig, en fylde av frelse, av visdom og kunnskap; Herrens frykt skal være dets skatt.
Isai SloChras 33:6  In vernost bode v tvojih časih, obilost rešenja, modrosti in znanja; strah Gospodov bo zaklad Izraelov.
Isai Northern 33:6  O, yaşadığınız dövrün təməlidir, Qurtuluşun, hikmətin, biliyin mənbəyidir, Rəbb qorxusu sənin xəzinəndir.
Isai GerElb19 33:6  Und es wird Festigkeit deiner Zeiten, Fülle von Heil, von Weisheit und Erkenntnis geben; die Furcht Jehovas wird sein Schatz sein.
Isai LvGluck8 33:6  Un tavā laikā būs ticība, pestīšanas bagātība, gudrība un atzīšana, Tā Kunga bijāšana būs Viņa manta.
Isai PorAlmei 33:6  E será que a firmeza dos teus tempos, e a força das tuas salvações, será a sabedoria e a sciencia: e o temor do Senhor será o seu thesouro.
Isai ChiUn 33:6  你一生一世必得安穩─有豐盛的救恩,並智慧和知識;你以敬畏耶和華為至寶。
Isai SweKarlX 33:6  Och i din tid skall vara trohet och magt; helsa, vishet, klokhet och Herrans fruktan skola vara hans håfvor.
Isai FreKhan 33:6  Ta vie sera entourée de sécurité: sagesse et connaissance constituent un trésor de salut, la crainte de Dieu, voilà sa richesse.
Isai FrePGR 33:6  Et ce sera la sécurité de tes jours ; la sagesse et la science sont une riche source de salut ; et la crainte de l'Éternel, c'est là son trésor.
Isai PorCap 33:6  A fidelidade será o adorno de Sião, a sabedoria e o conhecimento serão o seu refúgio salvador, e o temor do Senhor será o seu tesouro.
Isai JapKougo 33:6  また主は救と知恵と知識を豊かにして、あなたの代を堅く立てられる。主を恐れることはその宝である。
Isai GerTextb 33:6  sichere Zeiten wirst du haben. Weisheit und Erkenntnis werden heil anhäufen, die Furcht Jahwes wird ihr Schatz sein.
Isai SpaPlate 33:6  Habrá seguridad en tus tiempos riqueza de salvación, sabiduría y ciencia; y el temor de Yahvé será tu tesoro.
Isai Kapingam 33:6  Gei Mee gaa-dugu-anga ono mahi gi tenua deenei gii-noho waalooloo. Mee e-benebene ana daangada i-nia madagoaa huogodoo, ge e-wanga gi digaula di kabemee mo-di iloo nia mee. Di maluagina kaedahi hagalabagau dela e-hai-mee ginai digaula, la-go di-nadau hagalaamua Dimaadua.
Isai WLC 33:6  וְהָיָה֙ אֱמוּנַ֣ת עִתֶּ֔יךָ חֹ֥סֶן יְשׁוּעֹ֖ת חָכְמַ֣ת וָדָ֑עַת יִרְאַ֥ת יְהוָ֖ה הִ֥יא אוֹצָרֽוֹ׃
Isai LtKBB 33:6  Jis duos laikus, saugius išgelbėjimo jėga, išmintimi, pažinimu. Viešpaties baimė bus jų turtas.
Isai Bela 33:6  І настануць бясьпечныя часіны твае, надмернасьць ратунку, мудрасьці і веданьня; страх Гасподні будзе скарбам тваім.
Isai GerBoLut 33:6  Und wird zu deiner Zeit Glaube sein, und Herrschaft, Heil, Weisheit, Klugheit, Furcht des HERRN werden sein Schatz sein.
Isai FinPR92 33:6  Sinun tulevat päiväsi hän turvaa, hetkestä hetkeen, hänellä on varattuna apua yllin kyllin, viisautta ja tietoa. Siionin aarre on Herran pelko.
Isai SpaRV186 33:6  Y habrá firmeza de tus tiempos: fortaleza, saludes, sabiduría, y ciencia: el temor de Jehová será su tesoro.
Isai NlCanisi 33:6  Uw onwankelbare trouw was hem een weelde van heil, Wijsheid en kennis, en de vreze van Jahweh waren zijn schat.
Isai GerNeUe 33:6  Dann lebt ihr in Sicherheit und habt eine Fülle von Heil, / von Weisheit und Erkenntnis. / Und Zions Schatz wird sein die Ehrfurcht vor Jahwe.
Isai UrduGeo 33:6  اُن دنوں میں وہ تیری حفاظت کی ضمانت ہو گا۔ تجھے نجات، حکمت اور دانائی کا ذخیرہ حاصل ہو گا، اور رب کا خوف تیرا خزانہ ہو گا۔
Isai AraNAV 33:6  هُوَ ضَمَانُ أَزْمَانِكَ وَوَفْرَةُ خَلاَصٍ وَحِكْمَةٍ وَمَعْرِفَةٍ، وَتَكُونُ مَخَافَةُ الرَّبِّ كَنْزَهُ.
Isai ChiNCVs 33:6  他是你一生一世的保障、丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华就是你的至宝。
Isai ItaRive 33:6  I tuoi giorni saranno resi sicuri; la saviezza e la conoscenza sono una ricchezza di liberazione, il timor dell’Eterno è il tesoro di Sion.
Isai Afr1953 33:6  En daar sal bestendigheid van jou tye wees, 'n rykdom van volle verlossing, van wysheid en kennis; die vrees van die HERE sal sy skat wees.
Isai RusSynod 33:6  И настанут безопасные времена твои – изобилие спасения, мудрости и ведения; страх Господен будет сокровищем твоим.
Isai UrduGeoD 33:6  उन दिनों में वह तेरी हिफ़ाज़त की ज़मानत होगा। तुझे नजात, हिकमत और दानाई का ज़ख़ीरा हासिल होगा, और रब का ख़ौफ़ तेरा ख़ज़ाना होगा।
Isai TurNTB 33:6  Yaşadığınız sürenin güvencesi O'dur. Bol bol kurtuluş, bilgi ve bilgelik sağlayacak. Halkın hazinesi RAB korkusudur.
Isai DutSVV 33:6  En het zal geschieden, dat de vastigheid uwer tijden, de sterkte van uw behoudenissen zal zijn wijsheid en kennis; de vreze des HEEREN zal zijn schat zijn.
Isai HunKNB 33:6  Biztonság lesz a te idődben, bőséges jólét, bölcsesség és tudás; az Úr félelme lesz a kincse.
Isai Maori 33:6  A ka u nga wa i a koe; hua tonu te whakaora, te whakaaro nui, te matauranga; ko te wehi ki a Ihowa hei taonga mona.
Isai HunKar 33:6  És békés lesz a te időd, gazdag boldogságban, bölcseségben és tudományban; az Úr félelme lesz kincse.
Isai Viet 33:6  Ngày giờ của ngươi sẽ được sự bền vững, sự giải cứu dư dật, sự khôn ngoan, sự thông biết, sự kính sợ Ðức Giê-hô-va sẽ là vật châu báu của ngươi.
Isai Kekchi 33:6  Junelic naxcoleb lix tenamit ut naxqˈueheb xnaˈleb. Naxtenkˈaheb chixtaubal ru li xya̱lal. Li xxucuanquil ru li Ka̱cuaˈ, aˈan li kˈaxal lokˈ chiruheb.
Isai Swe1917 33:6  Ja, trygga tider skola komma för dig! Vishet och kunskap bereda Sion frälsning i rikt mått, och HERRENS fruktan skall vara deras skatt.
Isai CroSaric 33:6  Pouzdan je tvoj vijek: mudrost i znanje spasonosno su blago - a strah Gospodnji njegovo bogatstvo.
Isai VieLCCMN 33:6  Người sẽ làm cho thời ngươi được ổn định. Sự khôn ngoan và hiểu biết đem lại ơn cứu độ dồi dào, sự kính sợ ĐỨC CHÚA, đó chính là kho tàng Người ban.
Isai FreBDM17 33:6  Et la certitude de ta durée, et la force de tes délivrances sera la sagesse et la science ; la crainte de l’Eternel sera son trésor.
Isai FreLXX 33:6  Ils se soumettront à la loi ; notre salut est dans ses trésors ; c'est là que la sagesse, la science et la piété sont auprès du Seigneur ; ce sont là les trésors de la justice.
Isai Aleppo 33:6  והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו  {פ}
Isai MapM 33:6  וְהָיָה֙ אֱמוּנַ֣ת עִתֶּ֔יךָ חֹ֥סֶן יְשׁוּעֹ֖ת חׇכְמַ֣ת וָדָ֑עַת יִרְאַ֥ת יְהֹוָ֖ה הִ֥יא אוֹצָרֽוֹ׃
Isai HebModer 33:6  והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו׃
Isai Kaz 33:6  Сол заманда Ол сендерге тұрақтылық, молынан аманшылық пен даналық және білім сыйлайды. Жаратқан Иені терең қастерлеу ұлы қазыналарың іспетті болмақ.
Isai FreJND 33:6  et il sera la sûreté de tes temps, le trésor du salut, sagesse et connaissance. La crainte de l’Éternel sera votre trésor.
Isai GerGruen 33:6  In deinen Unglückszeiten Sicherheit, und deines Glückes reichster Quell sei Weisheit und Erkenntnis! - Die Furcht des Herrn ein reicher Schatz!
Isai SloKJV 33:6  Modrost in spoznanje bosta stabilnost tvojih časov in moč rešitve duše. Gospodov strah je njegov zaklad.
Isai Haitian 33:6  Li p'ap kite anyen rive pèp la ankò. Sa k'ap toujou sove yo, se va bon konprann ak konesans Bondye ap ba yo a. Pi gwo richès yo, se krentif y'a gen pou Seyè a.
Isai FinBibli 33:6  Ja sinun ajallas pitää oleman usko ja voima, autuus, tieto, toimi, ja Herran pelko pitää oleman hänen tavaransa.
Isai SpaRV 33:6  Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y la fuerza de la salvación: el temor de Jehová será su tesoro.
Isai WelBeibl 33:6  Fe sy'n rhoi sicrwydd iddi bob amser. Stôr helaeth o achubiaeth, doethineb, gwybodaeth, a pharch at yr ARGLWYDD – dyna'i drysor iddi.
Isai GerMenge 33:6  und er wird die feste Grundlage deiner Geschicke sein, eine Fülle von Heil, von Weisheit und Erkenntnis; die Furcht des HERRN ist sein Schatz.
Isai GreVamva 33:6  Σοφία δε και επιστήμη θέλουσιν είσθαι η στερέωσις των καιρών σου και η σωτήριος δύναμις· ο φόβος του Κυρίου, αυτός είναι ο θησαυρός αυτού.
Isai UkrOgien 33:6  І буде безпека за ча́су твого, щедро́та спасі́ння, мудрости та пізна́ння. Страх Господній — бу́де він ска́рбом його́.
Isai SrKDEkav 33:6  И тврђа времена твог, сила спасења твог биће мудрост и знање; страх Господњи биће благо твоје.
Isai FreCramp 33:6  Tes jours sont assurés ; tu auras en abondance le salut, la sagesse et la connaissance ; la crainte de Yahweh, c'est là ton trésor.
Isai PolUGdan 33:6  Mądrość i wiedza będą utwierdzeniem twych czasów, siłą i twoim obfitym zbawieniem, a bojaźń Pana to jego skarb.
Isai FreSegon 33:6  Tes jours seront en sûreté; La sagesse et l'intelligence sont une source de salut; La crainte de l'Éternel, C'est là le trésor de Sion.
Isai SpaRV190 33:6  Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y la fuerza de la salvación: el temor de Jehová será su tesoro.
Isai HunRUF 33:6  Nyugodt lesz az életed, bölcsesség és ismeret teszi szabaddá és gazdaggá; az Úr félelme lesz a kincse.
Isai DaOT1931 33:6  Trygge Tider skal du have, en Frelsesrigdom er Visdom og Indsigt, HERRENS Frygt er din Skat.
Isai TpiKJPB 33:6  Na save tru na save na strong bilong kisim bek, ol bai stap as ston bilong ol taim bilong yu. Pret long BIKPELA em i samting bilong em i dia tumas.
Isai DaOT1871 33:6  Og Visdom og Kundskab skal give dine Tider Fasthed, en Rigdom af Frelse; Herrens Frygt skal være dit Liggendefæ.
Isai FreVulgG 33:6  La foi (fidélité) régnera dans votre (ton) temps ; la sagesse et la science seront les richesses du salut ; la crainte du Seigneur en sera le (est son) trésor.
Isai PolGdans 33:6  Mądrość i umiejętność będą utwierdzeniem czasów twoich, siłą i obfitem zbawieniem twem, a bojaźń Pańska skarbem twoim.
Isai JapBungo 33:6  なんぢの代はかたくたち 救と智惠と知識とはゆたかにあらん ヱホバをおそるるは國の寳なり
Isai GerElb18 33:6  Und es wird Festigkeit deiner Zeiten, Fülle von Heil, von Weisheit und Erkenntnis geben; die Furcht Jehovas wird sein Schatz sein.