|
Isai
|
AB
|
33:7 |
Behold now, these shall be terrified with fear of you; those whom you feared shall cry out because of you; messengers shall be sent, bitterly weeping, entreating for peace.
|
|
Isai
|
ABP
|
33:7 |
Behold indeed, in the fear of you these shall be fearful. Whom you feared shall yell out because of you; for messengers shall be sent enjoining for peace, bitterly weeping.
|
|
Isai
|
ACV
|
33:7 |
Behold, their valiant ones cry outside. The ambassadors of peace weep bitterly.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
33:7 |
Behold, their mighty ones shall cry outside; the messengers of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
AKJV
|
33:7 |
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
ASV
|
33:7 |
Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
|
|
Isai
|
BBE
|
33:7 |
See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly.
|
|
Isai
|
CPDV
|
33:7 |
Behold, outside, those who see will cry out. The Angels of peace will weep bitterly.
|
|
Isai
|
DRC
|
33:7 |
Behold they that see shall cry without, the angels of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
Darby
|
33:7 |
Behold, their valiant ones cry without; the messengers of peace weep bitterly.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
33:7 |
Behold, their messengers shall cry without, and ye ambassadours of peace shall weepe bitterly.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
33:7 |
Heroes cry in the streets. Messengers of peace cry bitterly.
|
|
Isai
|
JPS
|
33:7 |
Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
33:7 |
Behold, their ambassadors shall cry without: the messengers of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
KJV
|
33:7 |
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
KJVA
|
33:7 |
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
33:7 |
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
LEB
|
33:7 |
Look! Their heroes cry out in the street; the messengers of peace weep bitterly.
|
|
Isai
|
LITV
|
33:7 |
Behold, their heroes cry outside; the envoys of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
MKJV
|
33:7 |
Behold, their mighty ones shall cry outside; the messengers of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
NETfree
|
33:7 |
Look, ambassadors cry out in the streets; messengers sent to make peace weep bitterly.
|
|
Isai
|
NETtext
|
33:7 |
Look, ambassadors cry out in the streets; messengers sent to make peace weep bitterly.
|
|
Isai
|
NHEB
|
33:7 |
Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
33:7 |
Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
33:7 |
Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
|
|
Isai
|
Noyes
|
33:7 |
Behold, the mighty men cry without: The ambassadors of peace weep bitterly.
|
|
Isai
|
RLT
|
33:7 |
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
33:7 |
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
RWebster
|
33:7 |
Behold, their valiant ones shall cry outside: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
33:7 |
Lo! their heroes, have cried out openly,—the messengers of peace, in bitterness, continue weeping [they say] :
|
|
Isai
|
UKJV
|
33:7 |
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
Webster
|
33:7 |
Behold, their valiant ones shall cry without: the embassadors of peace shall weep bitterly.
|
|
Isai
|
YLT
|
33:7 |
Lo, `Their Ariel,' they have cried without, Messengers of peace do weep bitterly.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
33:7 |
ιδού δη εν τω φόβω υμών ούτοι φοβηθήσονται ους εφοβείσθε βοήσονται αφ΄ υμών άγγελοι γαρ αποσταλήσονται παρακαλούντες ειρήνην πικρώς κλαίοντες
|
|
Isai
|
Afr1953
|
33:7 |
Kyk, die helde skreeu daarbuite, die boodskappers van vrede ween bitterlik.
|
|
Isai
|
Alb
|
33:7 |
Ja, heronjtë e tyre bërtasin nga jashtë, lajmëtarët e paqes qajnë me hidhërim.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
33:7 |
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון
|
|
Isai
|
AraNAV
|
33:7 |
هَا رُسُلُكُمْ يَنُوحُونَ خَارِجاً، وَمُمَثِّلُو السَّلاَمِ يَبْكُونَ بِمَرَارَةٍ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
33:7 |
هُوَذَا أَبْطَالُهُمْ قَدْ صَرَخُوا خَارِجًا. رُسُلُ ٱلسَّلَامِ يَبْكُونَ بِمَرَارَةٍ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
33:7 |
باخ، مئلّتلرئن ائگئدلري کوچهلرده باغيريرلار. صولح قاصئدلري هؤنکوروب آغلاييرلار.
|
|
Isai
|
Bela
|
33:7 |
Вось, моцныя іхнія крычаць на вуліцах; пасланцы на згоду горасна плачуць.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
33:7 |
Ето, силните им викат навън, посланиците на мира плачат горчиво.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
33:7 |
သူရဲတို့သည် ပြင်၌ အော်ဟစ်ကြ၏။ မိဿဟာ ယ စကားကို ပြောသော တမန်တော်တို့သည် ပြင်းစွာ ငိုကြွေးကြ၏။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
33:7 |
Се, ныне во страсе вашем тии убоятся: ихже боястеся, возопиют от вас: вестницы бо послани будут горце плачущеся, просяще мира.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
33:7 |
Ania karon, ang ilang mga tawong maisug nagatiyabaw sa gawas; ang mga sinugo sa pakigdait nagahilak sa mapait gayud.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
33:7 |
看哪!他们的勇士在街上呼叫;和平的使者在痛苦哭泣。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
33:7 |
看哪!傳信的的人在外號叫,和平使者悲痛啼哭。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
33:7 |
看哪,他們的豪傑在外頭哀號;求和的使臣痛痛哭泣。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
33:7 |
民中之傑、哀號於外、求成之使、哭泣悲傷、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
33:7 |
看哪,他们的豪杰在外头哀号;求和的使臣痛痛哭泣。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
33:7 |
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛϩⲟⲧⲉ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲣϩⲟⲧⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲧⲱⲃϩ ⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲥⲉⲛⲁⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛϩⲉⲛⲃⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲉⲩⲣⲓⲙⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲓϣⲉ ⲉⲩⲧⲱⲃϩ ⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
33:7 |
Gle, stanovništvo Arielovo kuka po ulicama, glasnici mironosni plaču gorko.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
33:7 |
Se, deres Helte skrige derude; Fredens Bud græde beskelig.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
33:7 |
Se, deres Helte skriger derude, Fredens Sendebud græder bittert;
|
|
Isai
|
Dari
|
33:7 |
بشنوید! مردان شجاع برای کمک در جاده ها فریاد می کنند و قاصدانی که حامل پیام صلح اند، به تلخی می گریند.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
33:7 |
Ziet, hun allersterksten roepen daar buiten; de boden des vredes wenen bitterlijk.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
33:7 |
Ziet, hun allersterksten roepen daar buiten; de boden des vredes wenen bitterlijk.
|
|
Isai
|
Esperant
|
33:7 |
Jen iliaj fortuloj plorkrias ekstere, la anoncantoj de paco ploras maldolĉe;
|
|
Isai
|
FarOPV
|
33:7 |
اینک شجاعان ایشان در بیرون فریاد میکنند و رسولان سلامتی زارزار گریه مینمایند.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
33:7 |
شجاعان برای کمک فریاد میزنند. سفیرانی که برای ایجاد صلح کوشیدند زارزار گریه میکنند.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
33:7 |
Katso, heidän sanansaattajansa huutavat ulkona: rauhan enkelit itkevät haikiasti.
|
|
Isai
|
FinPR
|
33:7 |
Katso, sankarit huutavat ulkona, rauhan sanansaattajat itkevät katkerasti.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
33:7 |
Kuule! Arielin asukkaat valittavat kaduilla, katkerasti itkevät ne, jotka rauhasta neuvottelivat.
|
|
Isai
|
FinRK
|
33:7 |
Kuule, heidän sankarinsa huutavat ulkona, rauhan lähettiläät itkevät katkerasti.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
33:7 |
Katso, sankarit huutavat ulkona, rauhan sanansaattajat itkevät katkerasti.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
33:7 |
Voici, leurs héros crient dans les rues ; les messagers de paix pleurent amèrement ;
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
33:7 |
Voici, leurs hérauts crient dehors, et les messagers de paix pleurent amèrement.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
33:7 |
Voici que leurs héros poussent des cris dans les rues, que les messagers de paix pleurent amèrement.
|
|
Isai
|
FreJND
|
33:7 |
Voici, leurs vaillants hommes crient au-dehors, les messagers de la paix pleurent amèrement.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
33:7 |
Voilà les braves guerriers qui se lamentent dans les rues; les messagers de paix pleurent amèrement
|
|
Isai
|
FreLXX
|
33:7 |
Voilà qu'ils vont avoir peur de vous, ceux que vous craigniez ; ils crieront à cause de vous ; des messagers seront envoyés, pleurant amèrement et implorant la paix.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
33:7 |
Voici, leurs guerriers poussent des cris au dehors ; les messagers de paix pleurent amèrement.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
33:7 |
Voici, les héros Poussent des cris au dehors; Les messagers de paix Pleurent amèrement.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
33:7 |
Ceux qui voient (Voilà que voyant ils) crieront au dehors ; les messagers (des anges) de paix pleureront amèrement.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
33:7 |
Siehe, ihre Boten schreien draulien, die Engel des Friedens weinen bitterlich (und sprechen):
|
|
Isai
|
GerElb18
|
33:7 |
Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Friedensboten weinen bitterlich.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
33:7 |
Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Friedensboten weinen bitterlich.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
33:7 |
Jetzt aber schreien Führer draußen, und Friedensboten weinen bitterlich.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
33:7 |
Seht, ihre Gotteslöwen jammern auf der Straße, Gesandte, die um Frieden bitten, weinen bitterlich.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
33:7 |
Seht, die Gotteshelden jammern auf der Straße, / die Friedensboten weinen bitterlich.
|
|
Isai
|
GerSch
|
33:7 |
Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Friedensboten weinen bitterlich.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
33:7 |
Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Friedensengel weinen bitterlich.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
33:7 |
Da jammern draußen die Helden, die Friedensboten weinen bitterlich.
|
|
Isai
|
GerZurch
|
33:7 |
Siehe, die Helden klagen draussen, die Friedensboten weinen bitterlich.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
33:7 |
Ιδού, οι ανδρείοι αυτών θέλουσι βοήσει έξωθεν, και οι πρέσβεις της ειρήνης θέλουσι κλαύσει πικρώς.
|
|
Isai
|
Haitian
|
33:7 |
Vanyan gason ap rele anmwe. Moun yo te voye pou siyen lapè yo ap kriye ak gwo lapenn nan kè yo.
|
|
Isai
|
HebModer
|
33:7 |
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
33:7 |
Íme hőseik kiáltanak kinn, a béke követei keservesen sírnak.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
33:7 |
Íme, hírnökök kiáltoznak kint, a béke követei keservesen sírnak.
|
|
Isai
|
HunKar
|
33:7 |
Ímé, erőseik ott künn kiáltanak, a békesség követei keservesen sírnak.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
33:7 |
Aríél emberei az utcán kiáltoznak, keservesen sírnak a békekövetek.
|
|
Isai
|
HunUj
|
33:7 |
A küldöttek ott kint kiáltoznak, a békekövetek keservesen sírnak.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
33:7 |
Ecco, i loro araldi hanno gridato di fuori; i messi della pace hanno pianto amaramente.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
33:7 |
Ecco, i loro eroi gridan di fuori, i messaggeri di pace piangono amaramente.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
33:7 |
視よかれらの勇士は外にありてさけび 和をもとむる使者はいたく哭く
|
|
Isai
|
JapKougo
|
33:7 |
見よ、勇士たちは外にあって叫び、平和の使者はいたく嘆く。
|
|
Isai
|
KLV
|
33:7 |
yIlegh, chaj valiant ones SaQ outside; the ambassadors vo' roj weep bitterly.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
33:7 |
Nia daane maaloo e-gahigahi nadau hagamaamaa. Nia dagi pono ala belee gaamai di aumaalia, le e-tangi lodo-huaidu huoloo.
|
|
Isai
|
Kaz
|
33:7 |
Қараңдар, Яһуданың күшті адамдары көшелерде айқайлауда, бітім жасауға жіберілген елшілер қатты жылап (Ассурдан қайта оралады).
|
|
Isai
|
Kekchi
|
33:7 |
Eb li cui̱nk li cauheb rib japjo̱queb re saˈ eb li be. Eb li takl li queˈraj nak li tenamit teˈcua̱nk saˈ tuktu̱quil usilal yo̱queb chi ya̱bac chi kˈaxal ra saˈ xchˈo̱leb.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
33:7 |
보라, 그들의 용사들이 밖에서 부르짖으며 평화의 대사들이 몹시 슬피 울리라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
33:7 |
보라 그들의 용사가 밖에서 부르짖으며 평화의 사신들이 슬피 곡하며
|
|
Isai
|
LXX
|
33:7 |
ἰδοὺ δὴ ἐν τῷ φόβῳ ὑμῶν αὐτοὶ φοβηθήσονται οὓς ἐφοβεῖσθε φοβηθήσονται ἀφ’ ὑμῶν ἄγγελοι γὰρ ἀποσταλήσονται ἀξιοῦντες εἰρήνην πικρῶς κλαίοντες παρακαλοῦντες εἰρήνην
|
|
Isai
|
LinVB
|
33:7 |
Talani bato ba Ariel bakomi koga-nga o nzela, bantoma ba boboto baleli mpizoli ya mawa.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
33:7 |
Štai karžygiai rauda lauke, taikos pasiuntiniai graudžiai verkia.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
33:7 |
Redzi, viņu varenie ārā brēc, tie miera vēstneši gauži raud.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
33:7 |
ഇതാ അവരുടെ ശൌര്യവാന്മാർ പുറത്തു നിലവിളിക്കുന്നു; സമാധാനത്തിന്റെ ദൂതന്മാർ അതിദുഃഖത്തോടെ കരയുന്നു.
|
|
Isai
|
Maori
|
33:7 |
Nana, he tangi o ratou maia i waho; ko nga karere hohou rongo, tiwerawera ana te tangi.
|
|
Isai
|
MapM
|
33:7 |
הֵ֚ן אֶרְאֶלָּ֔ם צָעֲק֖וּ חֻ֑צָה מַלְאֲכֵ֣י שָׁל֔וֹם מַ֖ר יִבְכָּיֽוּן׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
33:7 |
Indreo, ny lehilahy maheriny mitaraina eny ivelany; Ny iraka nitady fihavanana dia mitomany mafy.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
33:7 |
Khangela, amaqhawe abo azakhala ngaphandle; izithunywa zokuthula zizakhala inyembezi kabuhlungu.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
33:7 |
Maar nu staan de Offerhaard-mannen buiten te jammeren. De vredeboden bitter te wenen:
|
|
Isai
|
NorSMB
|
33:7 |
Høyr kjemporne deira skrik der ute, fredsbodi græt sårt.
|
|
Isai
|
Norsk
|
33:7 |
Se, deres løvehelter skriker der ute, fredsbudene gråter sårt.
|
|
Isai
|
Northern
|
33:7 |
Budur, millətlərin igidləri küçələrdə çığırırlar. Sülh qasidləri hönkürüb ağlayırlar.
|
|
Isai
|
OSHB
|
33:7 |
הֵ֚ן אֶרְאֶלָּ֔ם צָעֲק֖וּ חֻ֑צָה מַלְאֲכֵ֣י שָׁל֔וֹם מַ֖ר יִבְכָּיֽוּן׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
33:7 |
Ohl kommwad akan likilikwerih sawasaparail. Meninkeder kan me songosong en wahdo popohl wie sengiseng kowahlap.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
33:7 |
Oto mocarze ich wołają na dworze, posłowie pokoju gorzko płaczą.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
33:7 |
Oto ich mocarze wołają na dworze, posłowie pokoju gorzko płaczą.
|
|
Isai
|
PorAR
|
33:7 |
Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
33:7 |
Eis-que os seus embaixadores estão clamando de fóra; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
33:7 |
Eis que os embaixadores deles estão gritando de fora; os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
33:7 |
Eis que os embaixadores deles estão gritando de fora; os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
|
|
Isai
|
PorCap
|
33:7 |
*Vede! Os arautos gemem nas ruas, os mensageiros de paz choram amargamente.
|
|
Isai
|
RomCor
|
33:7 |
Iată, vitejii strigă afară; solii păcii plâng cu amar.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
33:7 |
Вот, сильные их кричат на улицах; послы для мира горько плачут.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
33:7 |
Вот, сильные их кричат на улицах, послы мира горько плачут.
|
|
Isai
|
SloChras
|
33:7 |
Glej, njih junaki vpijejo zunaj, poslanci miru jokajo bridko.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
33:7 |
Glej, njihovi hrabri bodo zunaj vreščali. Predstavniki miru bodo grenko jokali.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
33:7 |
Bal eega, kuwoodii xoogga badnaa dibadday ka qaylinayaan, oo ergooyinkii nabadduna si qadhaadh bay u ooyayaan.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
33:7 |
He aquí que los de Ariel lanzan gritos en las calles, los embajadores de paz lloran amargamente.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
33:7 |
He aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
33:7 |
He aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
33:7 |
He aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
33:7 |
Ето, јунаци њихови вичу на пољу, и посланици мирни плачу горко:
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
33:7 |
Ето, јунаци њихови вичу на пољу, и посланици мирни плачу горко:
|
|
Isai
|
Swe1917
|
33:7 |
Hör, deras hjältar klaga därute, fredsbudbärarna gråta bitterligen.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
33:7 |
Hör, deras hjältar klagar därute, fredsbudbärarna gråter bittert.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
33:7 |
Si! deras bådskap ropa ute; fridsens Änglar gråta bitterliga (och säga):
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
33:7 |
Narito, ang kanilang mga matapang ay nagsisihiyaw sa labas; ang mga sugo ng kapayapaan ay nagsisiiyak na mainam.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
33:7 |
ดูเถิด ผู้แกล้วกล้าของเขาจะร้องทูลอยู่ภายนอก คณะทูตสันติภาพจะร่ำไห้อย่างขมขื่น
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
33:7 |
Harim, ol man i no pret bilong ol bai sanap ausait na singaut. Ol mausman bilong daunim pait bai krai sori nogut tru.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
33:7 |
İşte, en yiğitleri sokaklarda feryat ediyor, Barış elçileri acı acı ağlıyor.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
33:7 |
Тож по вулицях їхні хоро́брі кричать, гірко плачуть прові́сники миру.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
33:7 |
سنو، اُن کے سورمے گلیوں میں چیخ رہے ہیں، امن کے سفیر تلخ آہیں بھر رہے ہیں۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
33:7 |
सुनो, उनके सूरमे गलियों में चीख़ रहे हैं, अमन के सफ़ीर तलख़ आहें भर रहे हैं।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
33:7 |
Suno, un ke sūrme galiyoṅ meṅ chīḳh rahe haiṅ, amn ke safīr talḳh āheṅ bhar rahe haiṅ.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
33:7 |
Này đây dân thành A-ri-ên kêu la ngoài đường phố, các sứ giả hoà bình than khóc đắng cay.
|
|
Isai
|
Viet
|
33:7 |
Nầy, những kẻ mạnh bạo đương kêu rêu ở ngoài; các sứ giả cầu hòa khóc lóc đắng cay.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
33:7 |
Này, những dũng sĩ kêu la ngoài đường,Các sứ giả hòa bình khóc lóc đắng cay.
|
|
Isai
|
WLC
|
33:7 |
הֵ֚ן אֶרְאֶלָּ֔ם צָעֲק֖וּ חֻ֑צָה מַלְאֲכֵ֣י שָׁל֔וֹם מַ֖ר יִבְכָּיֽוּן׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
33:7 |
Gwrandwch! Mae eu harwr yn gweiddi y tu allan! Mae negeswyr heddwch yn wylo'n chwerw!
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
33:7 |
Lo! seeris withoutenforth schulen crye, aungels of pees schulen wepe bittirli.
|