Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 46
Isai DRC 46:1  Bel is broken, Nebo is destroyed: their idols are put upon beasts and cattle, your burdens of heavy weight even unto weariness.
Isai VulgClem 46:1  Confractus est Bel, contritus est Nabo ; facta sunt simulacra eorum bestiis et jumentis, onera vestra gravi pondere usque ad lassitudinem.
Isai KJV 46:1  Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
Isai DRC 46:2  They are consumed, and are broken together: they could not save him that carried them, and they themselves shall go into captivity.
Isai VulgClem 46:2  Contabuerunt, et contrita sunt simul ; non potuerunt salvare portantem, et anima eorum in captivitatem ibit.
Isai KJV 46:2  They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
Isai DRC 46:3  Hearken unto me, O house of Jacob, all the remnant of the house of Israel who are carried by my bowels, are borne up by my womb.
Isai VulgClem 46:3  Audite me, domus Jacob, et omne residuum domus Israël ; qui portamini a meo utero, qui gestamini a mea vulva.
Isai KJV 46:3  Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
Isai DRC 46:4  Even to your old age I am the same, and to your grey hairs I will carry you: I have made you, and I will bear: I will carry and will save.
Isai VulgClem 46:4  Usque ad senectam ego ipse, et usque ad canos ego portabo ; ego feci, et ego feram ; ego portabo, et salvabo.
Isai KJV 46:4  And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
Isai DRC 46:5  To whom have you likened me, and made me equal, and compared me, and made me like?
Isai VulgClem 46:5  Cui assimilastis me, et adæquastis, et comparastis me, et fecistis similem ?
Isai KJV 46:5  To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai DRC 46:6  You that contribute gold out of the bag, and weigh out silver in the scales: and hire a goldsmith to make a god: and they fall down and worship.
Isai VulgClem 46:6  Qui confertis aurum de sacculo, et argentum statera ponderatis, conducentes aurificem ut faciat deum, et procidunt, et adorant.
Isai KJV 46:6  They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
Isai DRC 46:7  They bear him on their shoulders and carry him, and set him in his place, and he shall stand, and shall not stir out of his place. Yea, when they shall cry also unto him, he shall not hear: he shall not save them from tribulation.
Isai VulgClem 46:7  Portant illum in humeris gestantes, et ponentes in loco suo, et stabit, ac de loco suo non movebitur : sed et cum clamaverint ad eum, non audiet ; de tribulatione non salvabit eos.
Isai KJV 46:7  They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
Isai DRC 46:8  Remember this, and be ashamed: return, ye transgressors, to the heart.
Isai VulgClem 46:8  Mementote istud, et confundamini ; redite, prævaricatores, ad cor.
Isai KJV 46:8  Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
Isai DRC 46:9  Remember the former age, for I am God, and there is no God beside, neither is there the like to me:
Isai VulgClem 46:9  Recordamini prioris sæculi, quoniam ego sum Deus, et non est ultra deus, nec est similis mei.
Isai KJV 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
Isai DRC 46:10  Who shew from the beginning the things that shall be at last, and from ancient times the things that as yet are not done, saying: My counsel shall stand, and all my will shall be done:
Isai VulgClem 46:10  Annuntians ab exordio novissimum, et ab initio quæ necdum facta sunt, dicens : Consilium meum stabit, et omnis voluntas mea fiet.
Isai KJV 46:10  Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
Isai DRC 46:11  Who call a bird from the east, and from a far country the man of my own will, and I have spoken, and will bring it to pass: I have created, and I will do it. Hear me, O ye hardhearted, who are far from justice.
Isai VulgClem 46:11  Vocans ab oriente avem, et de terra longinqua virum voluntatis meæ : et locutus sum, et adducam illud ; creavi et faciam illud.
Isai KJV 46:11  Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.
Isai DRC 46:12  I have brought my justice near, it shall not be afar off: and my salvation shall not tarry. I will give salvation in Sion, and my glory in Israel.
Isai VulgClem 46:12  Audite me, duro corde, qui longe estis a justitia.
Isai KJV 46:12  Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
Isai DRC 46:13 
Isai VulgClem 46:13  Prope feci justitiam meam, non elongabitur, et salus mea non morabitur. Dabo in Sion salutem, et in Israël gloriam meam.
Isai KJV 46:13  I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.