Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame RWebster 2:12  So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Jame EMTV 2:12  So speak and so do as those who will be judged by the law of liberty.
Jame NHEBJE 2:12  So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.
Jame Etheridg 2:12  So speak and so act, as those who by the law of liberty are to be judged.
Jame ABP 2:12  So speak and so do as by the law of freedom! being about to be judged.
Jame NHEBME 2:12  So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.
Jame Rotherha 2:12  So, be speaking, and, so, doing, as they who, through means of a law of freedom, are about to be judged;
Jame LEB 2:12  Thus speak and thus act as those who are going to be judged by the law of liberty.
Jame BWE 2:12  There is a law that makes people free. It is the law of showing kindness. Always talk and live like men who will be judged by that law.
Jame Twenty 2:12  Therefore, speak and act as men who are to be judged by the 'Law of Freedom.'
Jame ISV 2:12  You must make it your habit to speak and act like people who are going to be judged by the law of liberty.
Jame RNKJV 2:12  So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Jame Jubilee2 2:12  So speak ye and so do as those that shall be judged by the law of liberty.
Jame Webster 2:12  So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Jame Darby 2:12  So speak ye, and so act, as those that are to be judged by [the] law of liberty;
Jame OEB 2:12  Therefore, speak and act as people who are to be judged by the ‘law of freedom.’
Jame ASV 2:12  So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.
Jame Anderson 2:12  So speak, and so act, as those who shall be judged by the law of liberty.
Jame Godbey 2:12  So you say, and so you do, as about to be condemned by the law of liberty.
Jame LITV 2:12  So speak and so do as being about to be judged by the law of liberty.
Jame Geneva15 2:12  So speake ye, and so doe, as they that shall be iudged by the Lawe of libertie.
Jame Montgome 2:12  So speak and act like men who are to be judged by the law of liberty.
Jame CPDV 2:12  So speak and act just as you are beginning to be judged, by the law of liberty.
Jame Weymouth 2:12  Speak and act as those should who are expecting to be judged by the Law of freedom.
Jame LO 2:12  So speak, and so do, as those who shall be judged by a law of liberty;
Jame Common 2:12  So speak and so act as those who are to be judged by the law of liberty.
Jame BBE 2:12  Let your words and your acts be those of men who are to be judged by the law which makes free.
Jame Worsley 2:12  So speak, and so act, as those who are to be judged by the law of liberty.
Jame DRC 2:12  So speak ye and so do, as being to be judged by the law of liberty.
Jame Haweis 2:12  So speak, and so act, as those who shall be judged by the law of liberty.
Jame GodsWord 2:12  Talk and act as people who are going to be judged by laws that bring freedom.
Jame KJVPCE 2:12  So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Jame NETfree 2:12  Speak and act as those who will be judged by a law that gives freedom.
Jame RKJNT 2:12  So speak, and so act, as those who shall be judged by the law of liberty.
Jame AFV2020 2:12  In this manner speak and in this manner behave: as those who are about to be judged by the law of freedom.
Jame NHEB 2:12  So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.
Jame OEBcth 2:12  Therefore, speak and act as people who are to be judged by the ‘law of freedom.’
Jame NETtext 2:12  Speak and act as those who will be judged by a law that gives freedom.
Jame UKJV 2:12  So speak all of you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Jame Noyes 2:12  So speak, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Jame KJV 2:12  So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Jame KJVA 2:12  So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Jame AKJV 2:12  So speak you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Jame RLT 2:12  So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Jame OrthJBC 2:12  So let your dvarim be and your ma'asim as by the Torah HaCherut you are about to come under the Bet Din Mishpat.
Jame MKJV 2:12  So speak and do as those who shall be judged by the law of liberty.
Jame YLT 2:12  so speak ye and so do, as about by a law of liberty to be judged,
Jame Murdock 2:12  So speak ye, and so act, as persons that are to be judged by the law of liberty.
Jame ACV 2:12  So speak ye, and so do ye, as men who are to be judged by a law of liberty.
Jame VulgSist 2:12  Sic loquimini, et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari.
Jame VulgCont 2:12  Sic loquimini, et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari.
Jame Vulgate 2:12  sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari
Jame VulgHetz 2:12  Sic loquimini, et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari.
Jame VulgClem 2:12  Sic loquimini, et sic facite sicut per legem libertatis incipientes judicari.
Jame CzeBKR 2:12  Tak mluvte, a tak čiňte, jako ti, kteříž podlé zákona svobody souzeni býti máte.
Jame CzeB21 2:12  Proto mluvte a jednejte jako lidé, kteří mají být souzeni podle zákona svobody.
Jame CzeCEP 2:12  Mluvte a jednejte jako ti, kteří mají být souzeni zákonem svobody.
Jame CzeCSP 2:12  Tak mluvte a tak jednejte jako ti, kteří mají být souzeni podle zákona svobody.
Jame PorBLivr 2:12  Falai assim e procedei assim: como os que serão julgados pela lei da liberdade;
Jame Mg1865 2:12  Aoka ianareo hiteny sy hanao araka izay mahamendrika anareo, izay olona hotsarain’ ny lalàn’ ny fahafahana.
Jame CopNT 2:12  ⲥⲁϫⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁⲣⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϩⲱⲥ ⲉⲩⲛⲁϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙϩⲉ.
Jame FinPR 2:12  Puhukaa niin ja tehkää niin kuin ne, jotka vapauden laki on tuomitseva.
Jame NorBroed 2:12  På den måten tal og på den måten gjør, som de som er i ferd med å dømmes gjennom en frihets lov;
Jame FinRK 2:12  Puhukaa ja toimikaa niin kuin ne, jotka tuomitaan vapauden lain mukaan.
Jame ChiSB 2:12  你們要怎樣按照自由的法律受審判,你們就怎樣說話行事罷!
Jame CopSahBi 2:12  ϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲩⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲉ
Jame ChiUns 2:12  你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
Jame BulVeren 2:12  Така говорете и така постъпвайте, като хора, които ще бъдат съдени по закона на свободата.
Jame AraSVD 2:12  هَكَذَا تَكَلَّمُوا وَهَكَذَا ٱفْعَلُوا كَعَتِيدِينَ أَنْ تُحَاكَمُوا بِنَامُوسِ ٱلْحُرِّيَّةِ.
Jame Shona 2:12  Taurai saizvozvo uye itai saizvozvo, sevachazotongwa nemurairo werusununguko.
Jame Esperant 2:12  Tiel parolu, kaj tiel agu, kiel juĝotoj laŭ leĝo de libereco.
Jame ThaiKJV 2:12  ท่านทั้งหลายจงพูดและจงกระทำเช่นผู้ที่จะได้รับการพิพากษาด้วยพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพ
Jame BurJudso 2:12  လွှတ်ခြင်းတရားအတိုင်း စီရင်ခြင်းကို ခံရလတံ့သောသူကဲ့သို့၊ စကားပြောခြင်း၊ အမှုပြုခြင်းကို စီရင်ကြ လော့။
Jame SBLGNT 2:12  οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.
Jame FarTPV 2:12  مانند كسانی سخن گویید و عمل نمایید كه خداوند بر اساس این قانون آزادی‌بخش، دربارهٔ آنها قضاوت می‌کند.
Jame UrduGeoR 2:12  Chunāṅche jo kuchh bhī āp kahte aur karte haiṅ yād rakheṅ ki āzād karne wālī sharīat āp kī adālat karegī.
Jame SweFolk 2:12  Tala och handla så som den som ska dömas efter frihetens lag.
Jame TNT 2:12  οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε, ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι·
Jame GerSch 2:12  Redet und handelt als solche, die durch das Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen!
Jame TagAngBi 2:12  Gayon ang inyong salitain, at gayon ang inyong gawin, na gaya ng mga taong huhukuman sa pamamagitan ng kautusan ng kalayaan.
Jame FinSTLK2 2:12  Puhukaa niin ja tehkää niin kuin ne, jotka vapauden laki on tuomitseva.
Jame Dari 2:12  مانند کسانی سخن گوئید و عمل نمائید که خداوند بر اساس این شریعت آزادی بخش، دربارۀ آن ها قضاوت می کند.
Jame SomKQA 2:12  Sidii kuwo sharciga xorriyadda lagu xukumi doono, u hadla oo u yeela.
Jame NorSMB 2:12  Tala so og gjer so som dei som skal verta dømde etter fridoms lov!
Jame Alb 2:12  Prandaj të flisni e të veproni sikurse të duhej të gjykoheshit nga ligji i lirisë,
Jame GerLeoRP 2:12  So sprecht und so handelt, als ob ihr durch das Gesetz der Freiheit gerichtet zu werden droht.
Jame UyCyr 2:12  Силәр силәрни гуна қилиштин әркин қилидиған қанун бойичә сорақ қили­нисиләр, шуңа сөз-һәрикитиңлар бу қанунға уйғун болсун.
Jame KorHKJV 2:12  너희는 자유의 법에 의해 심판 받을 자들처럼 말하고 행하라.
Jame MorphGNT 2:12  οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.
Jame SrKDIjek 2:12  Тако говорите и тако творите као они који ће законом слободе бити суђени;
Jame Wycliffe 2:12  Thus speke ye, and thus do ye, as bigynnynge to be demyd bi the lawe of fredom.
Jame Mal1910 2:12  സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്താൽ വിധിക്കപ്പെടുവാനുള്ളവരെപ്പോലെ സംസാരിക്കയും പ്രവൎത്തിക്കയും ചെയ്‌വിൻ.
Jame KorRV 2:12  너희는 자유의 율법대로 심판 받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라
Jame Azeri 2:12  بونا گؤره، او آداملار کئمي دانيشيب رفتار ادئن کي، اِله بئل، آزادليق شرئعتي ائله موحاکئمه اولوناجاقلار.
Jame SweKarlX 2:12  Så taler, och så görer, som de der skola genom frihetenes lag dömde varda.
Jame KLV 2:12  vaj jatlh, je vaj ta', as loDpu' 'Iv 'oH Daq taH judged Sum a chut vo' freedom.
Jame ItaDio 2:12  Così parlate, e così operate, come avendo da esser giudicati per la legge della libertà.
Jame RusSynod 2:12  Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.
Jame CSlEliza 2:12  Тако глаголите и тако творите, яко законом свободным имущии суд прияти.
Jame ABPGRK 2:12  ούτω λαλείτε και ούτω ποιείτε ως διά νόμου ελευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι
Jame FreBBB 2:12  Parlez et agissez comme devant être jugés par la loi de la liberté.
Jame LinVB 2:12  Bókéba na maye bokolobaka mpé bokosálaka, mpô Nzámbe akosámbisa bato engébéné na mobéko mwa bonsómí.
Jame BurCBCM 2:12  သို့ဖြစ်၍ သင်တို့သည် လွတ်လပ်ခြင်းနှင့် ဆိုင်သောတရားတော်အတိုင်း စီရင်ခြင်းခံရမည့်သူတို့ ကဲ့သို့ ပြောဆိုကျင့်ကြံကြ လော့။-
Jame Che1860 2:12  ᎢᏥᏁᎬᎢ ᎠᎴ ᏕᏥᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏎᏍᏗ ᏄᏍᏛ ᎤᏂᏁᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏗᎨᎫᎪᏓᏁᏗ ᏥᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎬᏓᎧᎲᏍᎩ ᎨᎬᏓᏁᏗ ᏥᎩ.
Jame ChiUnL 2:12  或言或行、宜如將受鞫於自由之律者、
Jame VietNVB 2:12  Vậy anh chị em hãy nói và làm như những người bị xét xử theo Kinh Luật đem lại tự do.
Jame CebPinad 2:12  Kinahanglan managsulti ug managbuhat kamo ingon nga mga tawo nga pagahukman ubos sa kasugoan sa kagawasan.
Jame RomCor 2:12  Să vorbiţi şi să lucraţi ca nişte oameni care au să fie judecaţi de o lege a slobozeniei:
Jame Pohnpeia 2:12  Eri, amwail lokaia oh wiewia en duwehte aramas me pahn kin pakadeingkihda kosonnedo me kin kasaledekihala aramas.
Jame HunUj 2:12  Úgy beszéljetek, és úgy cselekedjetek, mint akiket a szabadság törvénye ítél meg.
Jame GerZurch 2:12  Redet so und handelt so wie Leute, die durch das Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen! (a) Jak 1:25
Jame GerTafel 2:12  Also redet und also tut, als die da sollen nach dem Gesetz der Freiheit gerichtet werden.
Jame PorAR 2:12  Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
Jame DutSVVA 2:12  Spreekt alzo, en doet alzo, als die door de wet der vrijheid zult geoordeeld worden.
Jame Byz 2:12  ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι
Jame FarOPV 2:12  همچنین سخن گویید و عمل نمایید مانند کسانی که برایشان داوری به شریعت آزادی خواهد شد.
Jame Ndebele 2:12  Khulumani ngokunjalo lenze njalo, njengabazakwahlulelwa ngomlayo wenkululeko.
Jame PorBLivr 2:12  Falai assim e procedei assim: como os que serão julgados pela lei da liberdade;
Jame StatResG 2:12  Οὕτως λαλεῖτε, καὶ οὕτως ποιεῖτε, ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.
Jame SloStrit 2:12  Tako govorite in tako ravnajte, kakor kateri bodete sojeni po svobode postavi;
Jame Norsk 2:12  Tal så og gjør så som de som skal dømmes efter frihetens lov!
Jame SloChras 2:12  Tako govorite in tako ravnajte kakor ljudje, ki boste sojeni po postavi svobode.
Jame Northern 2:12  Azadlıq qanunu ilə mühakimə olunacaq adamlar kimi danışın və bu cür davranın.
Jame GerElb19 2:12  Also redet und also tut, als die durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen.
Jame PohnOld 2:12  Komail ari lokaia o wiawia duen irail, me pan pakadeikada ren kapung en kamaio.
Jame LvGluck8 2:12  Runājiet tā un dariet tā, kā tādi, kas caur svabadības bauslību taps tiesāti.
Jame PorAlmei 2:12  Assim fallae, e assim obrae, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
Jame ChiUn 2:12  你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。
Jame SweKarlX 2:12  Så taler, och så görer, som de der skola genom frihetenes lag dömde varda.
Jame Antoniad 2:12  ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι
Jame CopSahid 2:12  ϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ, ϩⲱⲥ ⲉⲩⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲉ
Jame GerAlbre 2:12  Denkt bei all euerm Reden und Handeln daran, daß ihr einst durch ein Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollt.
Jame BulCarig 2:12  Така говорете и така правете като че ще бъдете съдени по закона на свободата.
Jame FrePGR 2:12  Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté ;
Jame JapDenmo 2:12  自由の律法によって裁かれようとしている者として,そのように語り,またそのように行ないなさい。
Jame PorCap 2:12  *Falai e procedei como pessoas que hão de ser julgadas segundo a lei da liberdade.
Jame JapKougo 2:12  だから、自由の律法によってさばかるべき者らしく語り、かつ行いなさい。
Jame Tausug 2:12  Wajib subay kamu magparayaw sin kawl-piil niyu biya' sin tau amu in nagtatagad sin hukuman kaniya sin sara' sin Tuhan, amu in makarihil kamahardikaan ha manga tau.
Jame GerTextb 2:12  So redet und so handelt wie Leute, welche durch das Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen.
Jame Kapingam 2:12  Helekai gei gi-mouli be nia daangada ala ga-hagi-aga go taganoho e-haga-dagaloaha gidaadou.
Jame SpaPlate 2:12  Hablad, pues, y obrad como quienes han de ser juzgados según la Ley de libertad.
Jame RusVZh 2:12  Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.
Jame GerOffBi 2:12  Sprecht {so} und handelt {so} wie [Menschen] (als [solche]), die einmal nach dem Gesetz der Freiheit gerichtet (werden wollen).
Jame CopSahid 2:12  ϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲩⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲉ
Jame LtKBB 2:12  Taip kalbėkite ir taip darykite, kaip tie, kurie bus teisiami pagal laisvės įstatymą.
Jame Bela 2:12  Так гаварэце і так рабеце, як тыя, што маюць быць суджаныя згодна з законам свабоды.
Jame CopSahHo 2:12  ϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲓϩⲉ. ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲓϩⲉ. ϩⲱⲥ ⲉⲩⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ϩⲉ.
Jame BretonNT 2:12  Evel-se, komzit ha grit evel tud hag a dle bezañ barnet dre lezenn ar frankiz,
Jame GerBoLut 2:12  Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden.
Jame FinPR92 2:12  Vapauden lain mukaan teidät tuomitaan; pitäkää se mielessänne, mitä puhutte tai teettekin.
Jame DaNT1819 2:12  Taler saaledes og gjører saaledes, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
Jame Uma 2:12  Toe pai' kana tapelompehi pololita-ta pai' po'ingku-ta. Apa' kita' toi-mi to rapohurai kara-kara-ta ntuku' Atura Pue' to mpobahaka manusia' ngkai jeko'.
Jame GerLeoNA 2:12  So sprecht und so handelt, als ob ihr durch das Gesetz der Freiheit gerichtet zu werden droht.
Jame SpaVNT 2:12  Así hablad, y así obrad como los que habeis de ser juzgados por la ley de libertad.
Jame Latvian 2:12  Tā runājiet un tā dariet, kā tie, ko tiesās brīvības likums,
Jame SpaRV186 2:12  Así hablád, y así obrád como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
Jame FreStapf 2:12  Parlez et agissez comme devant être jugés par une Loi de liberté.
Jame NlCanisi 2:12  Spreekt dus en handelt als mensen, die geoordeeld zullen worden door de wet der vrijheid.
Jame GerNeUe 2:12  Redet und handelt als Menschen, die im Begriff stehen, durch das Gesetz der Freiheit gerichtet zu werden.
Jame Est 2:12  Nõnda rääkige ja nõnda toimige kui need, kellele tuleb kohut mõista vabaduse käsu järgi.
Jame UrduGeo 2:12  چنانچہ جو کچھ بھی آپ کہتے اور کرتے ہیں یاد رکھیں کہ آزاد کرنے والی شریعت آپ کی عدالت کرے گی۔
Jame AraNAV 2:12  إِذَنْ، تَصَرَّفُوا فِي الْقَوْلِ وَالْعَمَلِ بِحَسَبِ قَانُونِ الْحُرِّيَّةِ، كَأَنَّكُمْ سَوْفَ تُحَاكَمُونَ وَفْقاً لَهُ.
Jame ChiNCVs 2:12  你们既然按着使人自由的律法受审判,就应照着这律法说话行事。
Jame f35 2:12  ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι
Jame vlsJoNT 2:12  Spreekt alzoo en doet alzoo als die geoordeeld zult worden door de wet der vrijheid.
Jame ItaRive 2:12  Parlate e operate come dovendo esser giudicati da una legge di libertà.
Jame Afr1953 2:12  Julle moet so spreek en so doen soos diegene wat deur die wet van vryheid geoordeel sal word.
Jame RusSynod 2:12  Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.
Jame FreOltra 2:12  Parlez et agissez, comme devant être jugés par la loi de la liberté,
Jame Tagalog 2:12  Kayat magsalita ka at gumawang tulad ng mga malapit nang hatulan ng kautusan ng kalayaan.
Jame UrduGeoD 2:12  चुनाँचे जो कुछ भी आप कहते और करते हैं याद रखें कि आज़ाद करनेवाली शरीअत आपकी अदालत करेगी।
Jame TurNTB 2:12  Özgürlük Yasası'yla yargılanacak olanlar gibi konuşup davranın.
Jame DutSVV 2:12  Spreekt alzo, en doet alzo, als die door de wet der vrijheid zult geoordeeld worden.
Jame HunKNB 2:12  Úgy beszéljetek és úgy cselekedjetek, hogy titeket a szabadság törvénye által fognak megítélni.
Jame Maori 2:12  Kia rite ta koutou korero, ta koutou mahi, ki ta te hunga e whakawakia a mua i runga i nga tikanga o te ture herekore.
Jame sml_BL_2 2:12  Subay kitam ahantap ma kaul maka pi'il sabab sinara' kitam ma sara' ya makabuwan kalimayahan.
Jame HunKar 2:12  Úgy szóljatok és úgy cselekedjetek, mint a kiket a szabadság törvénye fog megítélni.
Jame Viet 2:12  Hãy nói và làm dường như phải chịu luật pháp tự do đoán xét mình.
Jame Kekchi 2:12  Joˈcan ut cheba̱nuhak li us ut chex-a̱tinak saˈ xya̱lal xban nak anakcuan cuanquex chic rubel lix chakˈrab li Cristo li naqˈuehoc colba-ib.
Jame Swe1917 2:12  Talen och handlen så, som det höves människor vilka skola dömas genom frihetens lag.
Jame KhmerNT 2:12  ដូច្នេះ ចូរ​អ្នក​រាល់គ្នា​និយាយ​ ព្រមទាំង​ប្រព្រឹត្ដ​ឲ្យ​ស័ក្តិសម​ជា​ពួកអ្នក​ដែល​ក្រឹត្យវិន័យ​នៃ​សេរីភាព​រៀប​នឹង​ជំនុំជម្រះ​ចុះ​
Jame CroSaric 2:12  Tako govorite i tako činite kao oni koji imaju biti suđeni po zakonu slobode.
Jame BasHauti 2:12  Hala minça çaitezte eta hala eguiçue nola libertatezco Legueaz iugeatu behar diradenéc.
Jame WHNU 2:12  ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι
Jame VieLCCMN 2:12  Anh em hãy nói năng và hành động như những người sẽ bị xét xử theo luật tự do.
Jame FreBDM17 2:12  Parlez et agissez comme devant être jugés par la Loi de la liberté.
Jame TR 2:12  ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι
Jame HebModer 2:12  כן דברו וכן עשו כאנשים העתידים להשפט על פי תורת החרות׃
Jame Kaz 2:12  Мәсіх сендерге рухани азаттық әкелген өз тәлімі бойынша төрелік ететін болады. Сөздерің мен іс-әрекеттерің соған сай болсын!
Jame UkrKulis 2:12  Так говоріте і так творіте, яко такі, що законом свободним судити метесь.
Jame FreJND 2:12  Ainsi parlez, et ainsi agissez comme devant être jugés par la loi de la liberté ;
Jame TurHADI 2:12  Allah sizi hür kılan ilâhî kanunla yargılayacaktır. Bunun farkında olan insanlar gibi konuşup hareket edin.
Jame GerGruen 2:12  Redet und handelt wie solche, die durch das Gesetz der Freiheit abgeurteilt werden sollen.
Jame SloKJV 2:12  Tako govorite in tako delajte, kakor tisti, ki bodo sojeni po postavi svobode.
Jame Haitian 2:12  Se pou nou pale, se pou nou aji tankou moun ki gen pou pase anba jijman dapre lalwa ki ban nou libète a.
Jame FinBibli 2:12  Näin te puhukaat ja näin te tehkäät, niinkuin ne, jotka vapauden lain kautta pitää tuomittaman.
Jame SpaRV 2:12  Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
Jame HebDelit 2:12  כֵּן דַּבְּרוּ וְכֵן עֲשֹוּ כָּאֲנָשִׁים הָעֲתִידִים לְהִשָּׁפֵט עַל־פִּי תּוֹרַת הַחֵרוּת׃
Jame WelBeibl 2:12  Dylech chi siarad a byw fel pobl sy'n mynd i gael eu barnu gan gyfraith cariad, sef ‛y gyfraith sy'n eich rhyddhau chi‛.
Jame GerMenge 2:12  Redet so und handelt so wie Leute, die (einst) durch das Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen.
Jame GreVamva 2:12  Ούτω λαλείτε και ούτω πράττετε, ως μέλλοντες να κριθήτε διά του νόμου της ελευθερίας·
Jame Tisch 2:12  οὗτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.
Jame UkrOgien 2:12  Отак говоріть і отак чиніть, як такі, що будете суджені зако́ном волі.
Jame MonKJV 2:12  Эрх чөлөөний хуулиар шүүгдэх хүмүүсийн ёсоор та нар үүнчлэн ярь бас үүнчлэн үйлд.
Jame FreCramp 2:12  Parlez et agissez comme devant être jugés par la loi de liberté.
Jame SrKDEkav 2:12  Тако говорите и тако творите као они који ће законом слободе бити суђени;
Jame PolUGdan 2:12  Tak mówcie i tak czyńcie, jak ci, którzy mają być sądzeni przez prawo wolności.
Jame FreGenev 2:12  Parlez & faites comme ceux qui doivent eftre jugez par la Loi de liberté.
Jame FreSegon 2:12  Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté,
Jame Swahili 2:12  Basi, semeni na kutenda kama watu watakaohukumiwa kwa sheria iletayo uhuru.
Jame SpaRV190 2:12  Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
Jame HunRUF 2:12  Úgy beszéljetek, és úgy cselekedjetek, mint akiket a szabadság törvénye ítél meg.
Jame FreSynod 2:12  Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté.
Jame DaOT1931 2:12  Taler saaledes og gører saaledes, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
Jame FarHezar 2:12  پس همچون کسانی سخن گویید و عمل کنید که می‌دانند بر اساس شریعتِ آزادی، بر آنها داوری خواهد شد،
Jame TpiKJPB 2:12  Yupela i mas toktok olsem, na mekim olsem, olsem ol husat lo bilong stap fri bai jasim.
Jame ArmWeste 2:12  Ա՛յնպէս խօսեցէք եւ ա՛յնպէս գործեցէք՝ որպէս թէ պիտի դատուիք ազատութեան Օրէնքով:
Jame DaOT1871 2:12  Taler saaledes og gører saaledes, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
Jame JapRague 2:12  然れば汝等語るにも行ふにも、恰も自由の律法を以て審判せらるべき者の如くにせよ。
Jame Peshitta 2:12  ܗܟܢܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܡܠܠܝܢ ܘܗܟܢܐ ܗܘܝܬܘܢ ܤܥܪܝܢ ܐܝܟ ܐܢܫܐ ܕܒܢܡܘܤܐ ܕܚܐܪܘܬܐ ܥܬܝܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܬܕܢܘ ܀
Jame FreVulgG 2:12  Parlez et agissez comme devant être jugés par la loi de la liberté.
Jame PolGdans 2:12  Tak mówcie i tak czyńcie jako ci, którzy według zakonu wolności macie być sądzeni.
Jame JapBungo 2:12  なんぢら自由の律法によりて審かれんとする者のごとく語り、かつ行ふべし。
Jame Elzevir 2:12  ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι
Jame GerElb18 2:12  Also redet und also tut, als die durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen.