Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame RWebster 2:13  For he shall have judgment without mercy, that hath shown no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Jame EMTV 2:13  For judgment is without mercy to the one who does not show mercy. Mercy triumphs over judgment.
Jame NHEBJE 2:13  For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Jame Etheridg 2:13  For judgment is to be without mercy, upon him who hath not done mercy. Be you exalted by mercy over judgment.
Jame ABP 2:13  For judgment is merciless to the one not having mercy, and [2glories over 1mercy] judgment.
Jame NHEBME 2:13  For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Jame Rotherha 2:13  For, the judgment, [will be] without mercy, unto him that hath shewed no mercy: Mercy, boasteth, over judgment.
Jame LEB 2:13  For judgment is merciless to the one who has not practiced mercy. Mercy triumphs over judgment.
Jame BWE 2:13  When God judges, he will not be kind to a person who has not been kind. It is better to be kind than it is to judge people.
Jame Twenty 2:13  For there will be justice without mercy for him who has not acted mercifully. Mercy triumphs over Justice.
Jame ISV 2:13  For merciless judgment will come to the one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Jame RNKJV 2:13  For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Jame Jubilee2 2:13  For judgment without mercy shall be done unto the one that has showed no mercy; and mercy boasts against judgment.
Jame Webster 2:13  For he shall have judgment without mercy that hath shown no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Jame Darby 2:13  for judgment [will be] without mercy to him that has shewn no mercy. Mercy glories over judgment.
Jame OEB 2:13  For there will be justice without mercy for the person who has not acted mercifully. Mercy triumphs over Justice.
Jame ASV 2:13  For judgment is without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.
Jame Anderson 2:13  For he shall have judgment without mercy, who has shown no mercy. Mercy glories over judgment.
Jame Godbey 2:13  For judgment is without mercy to him that shows no mercy; but mercy glorieth against judgment.
Jame LITV 2:13  For judgment will be without mercy to the one not doing mercy. And mercy rejoices over judgment.
Jame Geneva15 2:13  For there shalbe condemnation merciles to him that sheweth not mercie, and mercie reioyceth against condemnation.
Jame Montgome 2:13  For judgment is without mercy to the man who has showed no mercy. but mercy glories in the face of judgment.
Jame CPDV 2:13  For judgment is without mercy toward him who has not shown mercy. But mercy exalts itself above judgment.
Jame Weymouth 2:13  For he who shows no mercy will have judgement given against him without mercy; but mercy triumphs over judgement.
Jame LO 2:13  for judgment without mercy, will be to him who showed no mercy: but mercy exults over judgment.
Jame Common 2:13  For judgment will be without mercy to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
Jame BBE 2:13  For the man who has had no mercy will be judged without mercy, but mercy takes pride in overcoming judging.
Jame Worsley 2:13  For he shall have judgement without mercy, that hath not shewn mercy: but mercy triumpheth over judgement.
Jame DRC 2:13  For judgment without mercy to him that hath not done mercy. And mercy exalteth itself above judgment.
Jame Haweis 2:13  For judgment without mercy shall be on him who shewed no mercy, and mercy glorieth against judgment.
Jame GodsWord 2:13  No mercy will be shown to those who show no mercy to others. Mercy triumphs over judgment.
Jame KJVPCE 2:13  For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Jame NETfree 2:13  For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
Jame RKJNT 2:13  For he shall receive judgment without mercy, who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
Jame AFV2020 2:13  For the one who has dealt without mercy will be judged without mercy. But mercy triumphs over judgment.
Jame NHEB 2:13  For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Jame OEBcth 2:13  For there will be justice without mercy for the person who has not acted mercifully. Mercy triumphs over Justice.
Jame NETtext 2:13  For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
Jame UKJV 2:13  For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy rejoices against judgment.
Jame Noyes 2:13  For the judgment shall be without mercy to him that showed no mercy. Mercy glorieth against judgment.
Jame KJV 2:13  For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Jame KJVA 2:13  For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Jame AKJV 2:13  For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy rejoices against judgment.
Jame RLT 2:13  For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Jame OrthJBC 2:13  For the Din (Judgment) will be without rachamim (mercy) to the one not having shown rachamim. Rachamim wins the nitzachon (victory) over haDin. EMUNAH AND MA'ASIM TOVIM ACTIVE IN AHAVAH
Jame MKJV 2:13  For he who has shown no mercy shall have judgment without mercy, and mercy exults over judgment.
Jame YLT 2:13  for the judgment without kindness is to him not having done kindness, and exult doth kindness over judgment.
Jame Murdock 2:13  For judgment without mercy shall be on him, who hath practised no mercy: by mercy, ye will be raised above judgment.
Jame ACV 2:13  For the judgment is merciless to him who did no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Jame VulgSist 2:13  Iudicium enim sine misericordia illi, qui non facit misericordiam: superexaltat autem misericordia iudicium.
Jame VulgCont 2:13  Iudicium enim sine misericordia illi, qui non fecit misericordiam: superexaltat autem misericordia iudicium.
Jame Vulgate 2:13  iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio
Jame VulgHetz 2:13  Iudicium enim sine misericordia illi, qui non fecit misericordiam: superexaltat autem misericordia iudicium.
Jame VulgClem 2:13  Judicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam : superexaltat autem misericordia judicium.
Jame CzeBKR 2:13  Nebo odsouzení bez milosrdenství stane se tomu, kdož nečiní milosrdenství, ale chlubíť se milosrdenstvím proti odsudku.
Jame CzeB21 2:13  Toho, kdo nebyl milosrdný, čeká nemilosrdný soud. Milosrdenství však nad soudem vítězí.
Jame CzeCEP 2:13  Na Božím soudu není milosrdenství pro toho, kdo neprokázal milosrdenství. Ale milosrdenství vítězí nad soudem.
Jame CzeCSP 2:13  Neboť soud bez milosrdenství je pro toho, kdo neprokázal milosrdenství; milosrdenství přemáhá soud.
Jame PorBLivr 2:13  porque o julgamento será sem misericórdia sobre quem não agiu com misericórdia; mas a misericórdia triunfa sobre o julgamento.
Jame Mg1865 2:13  Fa fitsarana tsy misy famindram-po no ho anjaran’ izay tsy mamindra fo; ary ny famindram-po kosa dia faly, fa tsy mba matahotra ny fitsarana.
Jame CopNT 2:13  ⲡⲓϩⲁⲡ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲁⲑⲛⲁⲓ ⲡⲉ ⳿ⲙⲫⲏⲉⲧⲉ ⳿ⲙⲡⲉϥ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲛⲁⲓ ϣⲁⲣⲉ ⳿ⲫⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓϩⲁⲡ.
Jame FinPR 2:13  Sillä tuomio on laupeudeton sille, joka ei ole laupeutta tehnyt; laupeudelle tuomio koituu kerskaukseksi.
Jame NorBroed 2:13  for dommen er unådig mot ham som ikke har gjort medlidenhet; og medlidenhet roser seg mot dom.
Jame FinRK 2:13  Tuomio on näet armoton sille, joka ei ole osoittanut laupeutta. Laupeus saa tuomiosta riemuvoiton.
Jame ChiSB 2:13  因為對不行憐憫的人,審判時也沒有憐憫;憐憫必得勝審判。
Jame CopSahBi 2:13  ⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲁⲧⲛⲁ ⲧⲉ ⲙⲡⲉⲧⲙⲡⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲛⲁ ⲡⲛⲁ ϣⲁϥϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ
Jame ChiUns 2:13  因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
Jame BulVeren 2:13  Защото съдът е немилостив към този, който не е показал милост. Милостта тържествува над съда.
Jame AraSVD 2:13  لِأَنَّ ٱلْحُكْمَ هُوَ بِلَا رَحْمَةٍ لِمَنْ لَمْ يَعْمَلْ رَحْمَةً، وَٱلرَّحْمَةُ تَفْتَخِرُ عَلَى ٱلْحُكْمِ.
Jame Shona 2:13  Nokuti kutonga kusina tsitsi ndekweasina kuita tsitsi; uye tsitsi dzinozvirumbidza pakukutonga.
Jame Esperant 2:13  Ĉar al tiu, kiu ne kompatis, la juĝo estos senkompata; la kompato sin altigas super la juĝo.
Jame ThaiKJV 2:13  เพราะว่าผู้ที่ไม่แสดงความเมตตาย่อมจะได้รับการพิพากษาโดยปราศจากความเมตตา แต่ความเมตตาย่อมก่อให้เกิดความชื่นชมยินดีมากกว่าการพิพากษา
Jame BurJudso 2:13  ကရုဏာမရှိသောသူသည်၊ ကရုဏာကိုမရဘဲ၊ တရားစီရင်ခြင်းကိုခံရလိမ့်မည်။ ကရုဏာသည် တရား စီရင်ခြင်းကိုအောင်၍ ဝါကြွားတတ်၏။
Jame SBLGNT 2:13  ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ⸀ἔλεος κρίσεως.
Jame FarTPV 2:13  چون خدا بر كسی که رحم نكرده، رحیم نخواهد بود، ولی همیشه رحمت بر داوری چیره خواهد شد.
Jame UrduGeoR 2:13  Kyoṅki Allāh adālat karte waqt us par rahm nahīṅ karegā jis ne ḳhud rahm nahīṅ dikhāyā. Lekin rahm adālat par ġhālib ā jātā hai. Jab āp rahm kareṅge to Allāh āp par rahm karegā.
Jame SweFolk 2:13  Domen blir obarmhärtig över den som inte har visat barmhärtighet. Men barmhärtigheten triumferar över domen.
Jame TNT 2:13  ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.
Jame GerSch 2:13  Denn das Gericht ist unbarmherzig gegen den, der keine Barmherzigkeit geübt hat; die Barmherzigkeit aber rühmt sich wider das Gericht.
Jame TagAngBi 2:13  Sapagka't ang paghuhukom ay walang awa doon sa hindi nagpakita ng awa: ang awa ay lumuluwalhati laban sa paghuhukom.
Jame FinSTLK2 2:13  Sillä tuomio on armoton sille, joka ei ole laupeutta tehnyt, mutta laupeus kerskaa tuomiota vastaan.
Jame Dari 2:13  چون خدا بر کسی که رحم نکرده، رحیم نخواهد بود، ولی همیشه رحمت بر داوری کامیاب خواهد شد.
Jame SomKQA 2:13  Xukunku naxariis uma leh kii aan dadka u naxariisan; naxariistu way ka faantaa xukunka.
Jame NorSMB 2:13  For domen skal vera miskunnlaus yver den som ikkje hev gjort miskunn; men miskunn rosar seg mot domen.
Jame Alb 2:13  sepse gjyqi do të jetë pa mëshirë për atë që nuk ka treguar mëshirë; dhe mëshira triumfon mbi gjykimin.
Jame GerLeoRP 2:13  Denn das Gericht [ist] erbarmungslos für den, der nicht Erbarmen übt; Erbarmen triumphiert über das Gericht.
Jame UyCyr 2:13  Чүнки силәр башқиларға рәһим қилмисаңлар, сорақ қилинғанда Худа силәр­гиму рәһим қилмайду. Башқиларға рәһим қилған болсаң­лар, Худаниң җазасиға әмәс, рәһим қилишиға еришәләйсиләр.
Jame KorHKJV 2:13  긍휼을 베풀지 않은 자는 긍휼 없는 심판을 받으리라. 긍휼은 심판을 이기고 기뻐하느니라.
Jame MorphGNT 2:13  ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ⸀ἔλεος κρίσεως.
Jame SrKDIjek 2:13  Јер ће ономе бити суд без милости који не чини милости; и хвали се милост на суду.
Jame Wycliffe 2:13  For whi dom with out merci is to hym, that doith no mercy; but merci aboue reisith dom.
Jame Mal1910 2:13  കരുണ കാണിക്കാത്തവന്നു കരുണയില്ലാത്ത ന്യായവിധി ഉണ്ടാകും; കരുണ ന്യായവിധിയെ ജയിച്ചു പ്രശംസിക്കുന്നു.
Jame KorRV 2:13  긍휼을 행하지 아니하는 자에게는 긍휼 없는 심판이 있으리라 긍휼은 심판을 이기고 자랑하느니라
Jame Azeri 2:13  چونکي رحم اتمه‌ينه رحمسئزلئکله حؤکم اولوناجاق. رحم حؤکمه قالئب گلئر.
Jame SweKarlX 2:13  Ty dom utan barmhertighet skall honom öfvergå, som barmhertighet icke gjort hafver; och barmhertigheten berömmer sig emot domen.
Jame KLV 2:13  vaD yoj ghaH Hutlh pung Daq ghaH 'Iv ghajtaH shown ghobe' pung. pung triumphs Dung yoj.
Jame ItaDio 2:13  Perciocchè il giudicio senza misericordia sarà contro a colui che non avrà usata misericordia; e misericordia si gloria contro a giudicio.
Jame RusSynod 2:13  Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
Jame CSlEliza 2:13  Суд бо без милости не сотворшему милости: и хвалится милость на суде.
Jame ABPGRK 2:13  η γαρ κρίσις ανίλεως τω μη ποιήσαντι έλεος και κατακαυχάται έλεον κρίσεως
Jame FreBBB 2:13  Car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a point fait miséricorde ; la miséricorde brave le jugement.
Jame LinVB 2:13  Mo­to ayókélí móníngá ngolu té, bakoyókela yě mpé ngolu té o mokolo mwa likambo. Kasi moto akoyókelaka móníngá ngolu, akolónga o mokolo môná.
Jame BurCBCM 2:13  အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သနားကြင်နာမှုမရှိသောသူအပေါ်၌ သနားကြင် နာခြင်းကင်းမဲ့စွာ တရားစီရင်မည်ဖြစ်သော ကြောင့်တည်း။ သို့သော် သနားကြင်နာခြင်းသည် တရားစီရင် ချက်အပေါ် အနိုင်ယူတတ်၏။
Jame Che1860 2:13  ᎾᏥᏙᎵᎬᎾᏰᏃ ᏣᎫᎪᏓᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏄᏓᏙᎵᏨᎯ; ᎠᏓᏙᎵᏍᏗᏃ ᎨᏒ ᎠᏓᎵᏁᏗᏕᎭ ᏗᎫᎪᏙᏗ ᎨᏒᎢ.
Jame ChiUnL 2:13  蓋未施矜恤者、其受鞫亦不獲矜恤、夫矜恤也、必勝乎鞫、○
Jame VietNVB 2:13  Ai hành động thiếu thương xót sẽ bị xử đoán không chút thương xót; nhưng lòng thương xót thắng hơn sự xử đoán.
Jame CebPinad 2:13  Kay ang hukom walay kulokalooy alang sa tawo nga wala magpakitag kalooy; ngani ang kalooy magadaug batok sa hukom.
Jame RomCor 2:13  căci judecata este fără milă pentru cel ce n-a avut milă; dar mila biruieşte judecata.
Jame Pohnpeia 2:13  Pwe ni Koht eh pahn ketin wia sapwellime kadeik, e sohte pahn ketin kupwurkalahngan ong aramas me sohte ahneki kalahngan. Pwe me kin ahneki kalahngan kin pitsang kadeik.
Jame HunUj 2:13  Mert az ítélet irgalmatlan ahhoz, aki nem cselekedett irgalmasságot, az irgalmasság viszont diadalmaskodik az ítéleten.
Jame GerZurch 2:13  Denn das Gericht wird erbarmungslos sein gegen den, der nicht Barmherzigkeit geübt hat; die Barmherzigkeit triumphiert über das Gericht. (a) Mt 5:7; 18:23-35; 25:34-46
Jame GerTafel 2:13  Denn ein unbarmherzig Gericht ergeht über den, der nicht Barmherzigkeit geübt hat, und Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht.
Jame PorAR 2:13  Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
Jame DutSVVA 2:13  Want een onbarmhartig oordeel zal gaan over dengene, die geen barmhartigheid gedaan heeft; en de barmhartigheid roemt tegen het oordeel.
Jame Byz 2:13  η γαρ κρισις ανελεος τω μη ποιησαντι ελεος κατακαυχαται ελεον κρισεως
Jame FarOPV 2:13  زیرا آن داوری بی‌رحم خواهد بود برکسی‌که رحم نکرده است و رحم بر داوری مفتخرمی شود.
Jame Ndebele 2:13  Ngoba ukwahlulelwa okungelasihawu kungokwalowo ongenzanga isihawu; njalo isihawu sizincoma kukho ukwahlulela.
Jame PorBLivr 2:13  porque o julgamento será sem misericórdia sobre quem não agiu com misericórdia; mas a misericórdia triunfa sobre o julgamento.
Jame StatResG 2:13  Ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος. Κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.
Jame SloStrit 2:13  Kajti sodba je neusmiljena njemu, ki ni delal usmiljenja, in usmiljenje se ne méni za sodbo.
Jame Norsk 2:13  For dommen skal være ubarmhjertlg mot den som ikke har gjort barmhjertighet; men barmhjertighet roser sig mot dommen.
Jame SloChras 2:13  Kajti sodba bode neusmiljena njemu, ki ni delal usmiljenja; usmiljenje se hvali zoper sodbo.
Jame Northern 2:13  Çünki mərhəmət göstərməyən mərhəmətsiz mühakimə olunur. Mərhəmət mühakiməyə qalib gəlir.
Jame GerElb19 2:13  Denn das Gericht wird ohne Barmherzigkeit sein gegen den, der nicht Barmherzigkeit geübt hat. Die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht.
Jame PohnOld 2:13  A me sota kin kadek, pan lodi ong kadeik apwal, a me kadek, kin suaiki kadeik o.
Jame LvGluck8 2:13  Jo tam, kas apžēlošanu nav parādījis, uzies sodība bez apžēlošanas, bet apžēlošana lielās pret sodību.
Jame PorAlmei 2:13  Porque o juizo virá sem misericordia sobre aquelle que não fez misericordia; e a misericordia gloría-se contra o juizo.
Jame ChiUn 2:13  因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。
Jame SweKarlX 2:13  Ty dom utan barmhertighet skall honom öfvergå, som barmhertighet icke gjort hafver; och barmhertigheten berömmer sig emot domen.
Jame Antoniad 2:13  η γαρ κρισις ανελεος τω μη ποιησαντι ελεος κατακαυχαται ελεος κρισεως
Jame CopSahid 2:13  ⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲁⲧⲛⲁ ⲧⲉ ⲙⲡⲉⲧ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲛⲁ ⲡⲛⲁ ϣⲁϥϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ
Jame GerAlbre 2:13  Denn das Gericht trifft erbarmungslos den, der keine Barmherzigkeit geübt hat. Der Barmherzige dagegen braucht kein Gericht zu fürchten.
Jame BulCarig 2:13  Защото съдбата ще бъде немилостива на тогози който милост не е сторил; и милостта се хвали над съда.
Jame FrePGR 2:13  car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait miséricorde. La miséricorde brave le jugement !
Jame JapDenmo 2:13  あわれみを示さない者に対しては,あわれみのない裁きが下されるからです。あわれみは裁きに対して勝ち誇るのです。
Jame PorCap 2:13  *Porque quem não pratica a misericórdia será julgado sem misericórdia. Mas a misericórdia não teme o julgamento.
Jame JapKougo 2:13  あわれみを行わなかった者に対しては、仮借のないさばきが下される。あわれみは、さばきにうち勝つ。
Jame Tausug 2:13  Sabab bang in Tuhan manghukum na ha manga mānusiya', di' siya maulung ha hisiyu-siyu tau, amu in way ulung ha pagkahi niya. Sagawa' hisiyu-siyu in bayng'ulungun ha pagkahi niya, wayruun kabugaan niya sin hukuman hirihil kaniya. Maulung in Tuhan kaniya.
Jame GerTextb 2:13  Denn das Gericht ist unbarmherzig gegen den, der nicht Barmherzigkeit thut. Barmherzigkeit darf herabsehen auf das Gericht.
Jame SpaPlate 2:13  Porque el juicio será sin misericordia para aquel que no hizo misericordia. La misericordia se ufana contra el juicio.
Jame Kapingam 2:13  Idimaa, God ga-hagalee dumaalia ang-gi tangada dela digi dumaalia gi dono ihoo, gei tumaalia le koia e-mahi i-di hagi-aga.
Jame RusVZh 2:13  Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
Jame GerOffBi 2:13  Denn das Gericht [ist] („[soll … sein]“, „[wird … sein]“) unbarmherzig [gegenüber] demjenigen, der keine Barmherzigkeit geübt hat – [die] Barmherzigkeit triumphiert über [das] Gericht.
Jame CopSahid 2:13  ⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲁⲧⲛⲁ ⲧⲉ ⲙⲡⲉⲧⲙⲡⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲛⲁ ⲡⲛⲁ ϣⲁϥϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ.
Jame LtKBB 2:13  Teismas negailestingas tam, kuris neparodė gailestingumo. O gailestingumas triumfuoja prieš teismą.
Jame Bela 2:13  Бо суд ня мецьме літасьці да таго, хто не літасьцівы; літасьць узьнесена над судом.
Jame CopSahHo 2:13  ⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲁⲧⲛⲁ ⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉⲙ̅ⲡϥ̅ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲁ. ⲡⲛⲁ ϣⲁϥϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉϫⲛ̅ⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ.
Jame BretonNT 2:13  rak ar varn a zo hep trugarez evit an hini n'en deus ket bet trugarezus. Met an drugarez a sav dreist ar varn.
Jame GerBoLut 2:13  Es wird aber ein unbarmherzig Gericht uber den gehen, der nicht Barmherzigkeit getan hat; und die Barmherzigkeit rühmet sich wider das Gericht.
Jame FinPR92 2:13  Joka ei toista armahda, saa itse armottoman tuomion, mutta joka armahtaa, saa tuomiosta riemuvoiton.
Jame DaNT1819 2:13  Thi der skal gaae en ubarmhjertig Dom over den, som ikke gjør Barmhjertighed; men Barmhjertighed træder frimodighed for Dommen.
Jame Uma 2:13  Apa' tauna to uma ria ahi' -na hi doo-na, Pue' mpai' mpohuku' -i hante uma ria ahi' -na. Aga hi tauna to ma'ahi' hi doo-na, Pue' wo'o mpai' mpopohiloi-i ahi' -na hi eo pehukua'.
Jame GerLeoNA 2:13  Denn das Gericht [ist] erbarmungslos für den, der nicht Erbarmen übt; Erbarmen triumphiert über das Gericht.
Jame SpaVNT 2:13  Porque juicio sin misericordia [será hecho] con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
Jame Latvian 2:13  Jo tiesa nežēlīga tiem, kas neparāda žēlsirdību. Bet žēlsirdība pārsniedz tiesu.
Jame SpaRV186 2:13  Porque juicio sin misericordia será hecho a aquel que no hiciere misericordia; y la misericordia se gloría contra el juicio.
Jame FreStapf 2:13  Le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a pas fait miséricorde. La miséricorde n'a rien à craindre du jugement.
Jame NlCanisi 2:13  Want onbarmhartig is het oordeel over hem, die geen barmhartigheid heeft getoond; maar de barmhartigheid neemt het tegen het oordeel op.
Jame GerNeUe 2:13  Denn das Gericht wird erbarmungslos mit dem verfahren, der kein Erbarmen gezeigt hat. Barmherzigkeit aber ist dem Gericht überlegen.
Jame Est 2:13  Sest kohus on halastuseta sellele, kes ei ole osutanud halastust; kuid halastus võib võidurõõmutseda kohtu üle!
Jame UrduGeo 2:13  کیونکہ اللہ عدالت کرتے وقت اُس پر رحم نہیں کرے گا جس نے خود رحم نہیں دکھایا۔ لیکن رحم عدالت پر غالب آ جاتا ہے۔ جب آپ رحم کریں گے تو اللہ آپ پر رحم کرے گا۔
Jame AraNAV 2:13  فَلاَبُدَّ أَنْ يَكُونَ الْحُكْمُ عَلَى الَّذِينَ لاَ يُمَارِسُونَ الرَّحْمَةَ، حُكْماً خَالِياً مِنَ الرَّحْمَةِ، أَمَّا الرَّحْمَةُ فَهِيَ تَتَفَوَّقُ عَلَى الْحُكْمِ!
Jame ChiNCVs 2:13  因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
Jame f35 2:13  η γαρ κρισις ανηλεος τω μη ποιησαντι ελεος κατακαυχαται ελεον κρισεως
Jame vlsJoNT 2:13  Want een onbarmhartig oordeel zal komen over den– gene die geen barmhartigheid gedaan heeft. Barmhartigheid roemt tegen oordeel.
Jame ItaRive 2:13  Perché il giudicio è senza misericordia per colui che non ha usato misericordia: la misericordia trionfa del giudicio.
Jame Afr1953 2:13  Want die oordeel sal onbarmhartig wees oor die wat geen barmhartigheid bewys het nie; en die barmhartigheid roem teen die oordeel.
Jame RusSynod 2:13  Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость торжествует над судом.
Jame FreOltra 2:13  car celui qui n'aura pas fait miséricorde, sera jugé sans miséricorde: la miséricorde brave le jugement.
Jame Tagalog 2:13  Walang kahabagang hahatulan ng Diyos ang sinumang nagkait ng kahabagan. Ang kahabagan ay nagtatagumpay sa kahatulan.
Jame UrduGeoD 2:13  क्योंकि अल्लाह अदालत करते वक़्त उस पर रहम नहीं करेगा जिसने ख़ुद रहम नहीं दिखाया। लेकिन रहम अदालत पर ग़ालिब आ जाता है। जब आप रहम करेंगे तो अल्लाह आप पर रहम करेगा।
Jame TurNTB 2:13  Çünkü yargı merhamet göstermeyene karşı merhametsizdir. Merhamet yargıya galip gelir.
Jame DutSVV 2:13  Want een onbarmhartig oordeel zal gaan over dengene, die geen barmhartigheid gedaan heeft; en de barmhartigheid roemt tegen het oordeel.
Jame HunKNB 2:13  Mert irgalom nélkül ítélet vár arra, aki nem cselekszik irgalmasságot, az irgalmasság viszont diadalmaskodik az ítéleten.
Jame Maori 2:13  Ko te tangata hoki kahore ona ngakau tohu, e kore e tohungia ina whakawakia; ka whakapehapeha ia te ngakau tohu ki te whakawa.
Jame sml_BL_2 2:13  Sabab bang Tuhan ya angahukum ma manusiya', bo' aniya' a'a halam bay ma'ase' ma pagkahina, mbal du isab kina'ase'an e' Tuhan. Saguwā' bang a'a ma'ase' ma pagkahina, mbal iya tināw sinara' sabab ma'ase' du Tuhan ma iya.
Jame HunKar 2:13  Mert az ítélet irgalmatlan az iránt, a ki nem cselekszik irgalmasságot; és dicsekedik az irgalmasság az ítélet ellen.
Jame Viet 2:13  Sự đoán xét không thương xót kẻ chẳng làm sự thương xót; nhưng sự thương xót thắng sự đoán xét.
Jame Kekchi 2:13  Li ani incˈaˈ naruxta̱na ru li ras ri̱tzˈin incˈaˈ ajcuiˈ ta̱uxta̱na̱k ru xban li Dios saˈ li rakba a̱tin. Ut li ani ta̱ruxta̱na ru li ras ri̱tzˈin, ta̱uxta̱na̱k ajcuiˈ ru xban li Dios.
Jame Swe1917 2:13  Ty domen skall utan barmhärtighet drabba den som icke har visat barmhärtighet; barmhärtighet åter kan frimodigt träda fram inför domen.
Jame KhmerNT 2:13  ដ្បិត​ការ​ជំនុំជម្រះ​គ្មាន​សេចក្ដី​មេត្ដា​ករុណា​ទេ​ ចំពោះ​អស់​អ្នក​ដែល​គ្មាន​សេចក្ដី​មេត្ដា​ករុណា​ ប៉ុន្ដែសេចក្ដី​មេត្ដា​ករុណា​នឹង​ឈ្នះ​ការ​ជំនុំជម្រះ។​
Jame CroSaric 2:13  Jer nemilosrdan je sud onomu tko ne čini milosrđa; a milosrđe likuje nad sudom.
Jame BasHauti 2:13  Ecen condemnatione misericordia gabe eguinen çayó misericordia eguin eztuqueenari: eta gloriatzen da misericordia condemnationearen contra.
Jame WHNU 2:13  η γαρ κρισις ανελεος τω μη ποιησαντι ελεος κατακαυχαται ελεος κρισεως
Jame VieLCCMN 2:13  Vì Thiên Chúa không thương xót khi xét xử kẻ không biết thương xót. Còn ai thương xót, thì chẳng quan tâm đến việc xét xử.
Jame FreBDM17 2:13  Car il y aura une condamnation sans miséricorde sur celui qui n’aura point usé de miséricorde ; mais la miséricorde se met à l’abri de la condamnation.
Jame TR 2:13  η γαρ κρισις ανιλεως τω μη ποιησαντι ελεος και κατακαυχαται ελεος κρισεως
Jame HebModer 2:13  כי אין חסד בדין לאשר לא עשה חסד והחסד יתגאה על הדין׃
Jame Kaz 2:13  Мейірім көрсетпеген адамға сот та мейірімсіз болмақ. Мейірім соттаудан үстем!
Jame UkrKulis 2:13  Суд бо без милосердя тому, хто не зробив милости, і вихваляеть ся милосерде суду (понад суд).
Jame FreJND 2:13  car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas usé de miséricorde. La miséricorde se glorifie vis-à-vis du jugement.
Jame TurHADI 2:13  Allah başkalarına merhamet etmeyene hesap günü merhamet etmeyecektir. Fakat merhametli kişi Allah’ın hükmünden kurtulacaktır.
Jame GerGruen 2:13  Erbarmungslos kommt das Gericht über den, der selber kein Erbarmen übt. Barmherzigkeit dagegen triumphiert über das Gericht.
Jame SloKJV 2:13  Kajti tisti, ki ni pokazal nobenega usmiljenja, bo sodbo prejel brez usmiljenja; in usmiljenje se razveseljuje zoper sodbo.
Jame Haitian 2:13  Paske, lè Bondye ap jije, l'ap san pitye pou moun ki te san pitye. Men, moun ki gen pitye pou lòt va soti tèt dwat lè jou jijman an.
Jame FinBibli 2:13  Sillä armotoin tuomio pitää hänen päällensä tuleman, joka ei laupiutta tehnyt; ja laupius kehuu tuomiota vastaan.
Jame SpaRV 2:13  Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
Jame HebDelit 2:13  כִּי אֵין חֶסֶד בַּדִּין לַאֲשֶׁר לֹא־עָשָׂה חָסֶד וְהַחֶסֶד יִתְגָּאֶה עַל־הַדִּין׃
Jame WelBeibl 2:13  Fydd dim trugaredd i chi os ydych chi heb ddangos trugaredd at eraill, ond mae dangos trugaredd yn trechu barn.
Jame GerMenge 2:13  Denn das Gericht verfährt erbarmungslos gegen den, der kein Erbarmen geübt hat; die Barmherzigkeit dagegen rühmt sich gegen das Gericht.
Jame GreVamva 2:13  διότι η κρίσις θέλει είσθαι ανίλεως εις τον όστις δεν έκαμεν έλεος· και το έλεος καυχάται κατά της κρίσεως.
Jame Tisch 2:13  ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.
Jame UkrOgien 2:13  Бо суд немилосердний на того, хто не вчинив милосердя. Милосердя бо ставиться вище за суд.
Jame MonKJV 2:13  Учир нь өршөөл үзүүлээгүйд нь өршөөлгүй шүүлт байх бөгөөд өршөөл нь шүүлтийн эсрэг бахдан баясна.
Jame SrKDEkav 2:13  Јер ће ономе бити суд без милости који не чини милости; и хвали се милост на суду.
Jame FreCramp 2:13  Car le jugement sera sans miséricorde pour celui qui n'aura pas fait miséricorde ; la miséricorde triomphe du jugement.
Jame PolUGdan 2:13  Sąd bowiem bez miłosierdzia odbędzie się nad tym, który nie czynił miłosierdzia, a miłosierdzie chlubi się przeciwko sądowi.
Jame FreGenev 2:13  Car condamnation fans mifericorde fera fur celui qui n'aura point ufé de mifericorde : & la mifericorde fe glorifie contre la condamnation.
Jame FreSegon 2:13  car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
Jame SpaRV190 2:13  Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
Jame Swahili 2:13  Maana, Mungu hatakuwa na huruma atakapomhukumu mtu asiyekuwa na huruma. Lakini huruma hushinda hukumu.
Jame HunRUF 2:13  Mert az ítélet irgalmatlan ahhoz, aki nem cselekedett irgalmasságot, az irgalmasság viszont diadalmaskodik az ítéleten.
Jame FreSynod 2:13  Le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a pas fait miséricorde; mais la miséricorde triomphe du jugement.
Jame DaOT1931 2:13  Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen.
Jame FarHezar 2:13  زیرا داوری الهی نسبت به آن که رحم نکرده باشد، بی‌رحم خواهد بود. امّا رحم بر داوری پیروز خواهد شد!
Jame TpiKJPB 2:13  Long wanem, em bai gat kot i no gat sori, husat i no bin soim sori. Na sori i wokim amamas tru i birua long kot.
Jame ArmWeste 2:13  Որովհետեւ դատաստանը անողորմ պիտի ըլլայ անոր՝ որ չէ ողորմած. սակայն ողորմութիւնը կը պարծենայ դատաստանին դիմաց:
Jame DaOT1871 2:13  Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen.
Jame JapRague 2:13  蓋審判は慈悲を為さざる人に慈悲なき者にして、慈悲は審判に勝つものなり。
Jame Peshitta 2:13  ܕܝܢܐ ܓܝܪ ܗܘܐ ܕܠܐ ܪܚܡܐ ܥܠ ܗܘ ܕܠܐ ܥܒܕ ܪܚܡܐ ܡܫܬܥܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܪܚܡܐ ܥܠ ܕܝܢܐ ܀
Jame FreVulgG 2:13  Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas fait miséricorde ; mais la miséricorde s’élève au-dessus du jugement.
Jame PolGdans 2:13  Albowiem sąd bez miłosierdzia będzie temu, co nie czynił miłosierdzia; ale miłosierdzie chlubi się przeciwko sądowi.
Jame JapBungo 2:13  憐憫を行はぬ者は憐憫なき審判を受けん、憐憫は審判にむかひて勝ち誇るなり。
Jame Elzevir 2:13  η γαρ κρισις ανιλεως τω μη ποιησαντι ελεος και κατακαυχαται ελεος κρισεως
Jame GerElb18 2:13  Denn das Gericht wird ohne Barmherzigkeit sein gegen den, der nicht Barmherzigkeit geübt hat. Die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht