Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame RWebster 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame EMTV 2:20  But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
Jame NHEBJE 2:20  But do you want to know, foolish man, that faith apart from works is dead?
Jame Etheridg 2:20  Art thou willing to know, O weak man, that faith without works is dead?
Jame ABP 2:20  But you want to know, O [2man 1vain], that the belief separate from works is dead?
Jame NHEBME 2:20  But do you want to know, foolish man, that faith apart from works is dead?
Jame Rotherha 2:20  But art thou willing to learn, O empty man! that, faith, apart from works, is, idle?
Jame LEB 2:20  But do you want to know, O foolish person, that faith apart from works is useless?
Jame BWE 2:20  You are foolish! Believing is no good if it does not do anything good. Do you want to know that for sure?
Jame Twenty 2:20  Now do you really want to understand, you foolish man, how it is that faith without actions leads to nothing?
Jame ISV 2:20  Do you want proof, you foolish person, that faith without works is worthless?
Jame RNKJV 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame Jubilee2 2:20  But, O vain man, dost thou desire to know that faith without works is dead?
Jame Webster 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame Darby 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame OEB 2:20  Now do you really want to understand, fool, how it is that faith without actions leads to nothing?
Jame ASV 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
Jame Anderson 2:20  But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame Godbey 2:20  Do you wish to know, O vain man, that faith apart from works is inefficient?
Jame LITV 2:20  But are you willing to know, O vain man, that faith apart from works is dead?
Jame Geneva15 2:20  But wilt thou vnderstand, O thou vaine man, that the faith which is without workes, is dead?
Jame Montgome 2:20  But do you want to be convinced, O foolish man, that faith apart from deeds is barren?
Jame CPDV 2:20  So then, are you willing to understand, O foolish man, that faith without works is dead?
Jame Weymouth 2:20  But, idle boaster, are you willing to be taught how it is that faith apart from obedience is worthless? Take the case of Abraham our forefather.
Jame LO 2:20  Besides, would you know, O vain man, that faith, without works, is dead?
Jame Common 2:20  But are you willing to know, O foolish man, that faith without works is useless?
Jame BBE 2:20  Do you not see, O foolish man, that faith without works is of no use?
Jame Worsley 2:20  But desirest thou to know, O vain man, that faith without works, is dead?
Jame DRC 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame Haweis 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame GodsWord 2:20  You fool! Do you have to be shown that faith which does nothing is useless?
Jame KJVPCE 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame NETfree 2:20  But would you like evidence, you empty fellow, that faith without works is useless?
Jame RKJNT 2:20  Do you want to be shown, O foolish man, that faith without works is dead?
Jame AFV2020 2:20  But are you willing to understand, O foolish man, that faith without works is dead?
Jame NHEB 2:20  But do you want to know, foolish man, that faith apart from works is dead?
Jame OEBcth 2:20  Now do you really want to understand, fool, how it is that faith without actions leads to nothing?
Jame NETtext 2:20  But would you like evidence, you empty fellow, that faith without works is useless?
Jame UKJV 2:20  But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame Noyes 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith without works is idle?
Jame KJV 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame KJVA 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame AKJV 2:20  But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame RLT 2:20  But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame OrthJBC 2:20  Are you willing to have da'as, O hollow man, that Emunah unharnessed to Ma'asim, stands idle?
Jame MKJV 2:20  But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
Jame YLT 2:20  And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?
Jame Murdock 2:20  Wouldst thou know, O frail man, that faith without works is dead?
Jame ACV 2:20  But do thou want to know, O vain man, that faith apart from works is dead?
Jame VulgSist 2:20  Vis autem scire o homo inanis, quoniam fides sine operibus mortua est?
Jame VulgCont 2:20  Vis autem scire o homo inanis, quoniam fides sine operibus mortua est?
Jame Vulgate 2:20  vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est
Jame VulgHetz 2:20  Vis autem scire o homo inanis, quoniam fides sine operibus mortua est?
Jame VulgClem 2:20  Vis autem scire, o homo inanis, quoniam fides sine operibus mortua est ?
Jame CzeBKR 2:20  Ale chceš-liž věděti, ó člověče marný, že víra bez skutků jest mrtvá?
Jame CzeB21 2:20  Kdy už pochopíš, ty blázne, že víra bez skutků je jalová?
Jame CzeCEP 2:20  Neuznáš, ty nechápavý člověče, že víra bez skutků není k ničemu?
Jame CzeCSP 2:20  Chceš však poznat, ó nerozumný člověče, že víra bez skutků je neúčinná?
Jame PorBLivr 2:20  Ó tolo, queres te certificar de que a fé sem as obras é inútil?
Jame Mg1865 2:20  Moa tsy fantatrao va, ry olom-poana, fa tsy vanona ny finoana tsy misy asa?
Jame CopNT 2:20  ⳿ⲭⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⳿ⲉ⳿ⲉⲙⲓ ⲱ ⳿ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧϣⲟⲩⲓⲧ ϫⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲛⲓ⳿ϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⳿ϥⲙⲱⲟⲩⲧ.
Jame FinPR 2:20  Mutta tahdotko tietää, sinä turha ihminen, että usko ilman tekoja on voimaton?
Jame NorBroed 2:20  Og vil du vite, o! tomme menneske, at troen foruten gjerningene er død?
Jame FinRK 2:20  Tahdotko tietää, sinä turhanpäiväinen ihminen, että usko ilman tekoja on hyödytön?
Jame ChiSB 2:20  虛浮的人啊!你願意知道信德沒有行為是無用的嗎?
Jame CopSahBi 2:20  ⲕⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲓⲙⲉ ⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ϫⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲁϫⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲥⲟ ⲛⲛⲁⲣⲅⲟⲛ
Jame ChiUns 2:20  虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
Jame BulVeren 2:20  Обаче искаш ли да познаеш, о, суетни човече, че вярата без дела е мъртва?
Jame AraSVD 2:20  وَلَكِنْ هَلْ تُرِيدُ أَنْ تَعْلَمَ أَيُّهَا ٱلْإِنْسَانُ ٱلْبَاطِلُ أَنَّ ٱلْإِيمَانَ بِدُونِ أَعْمَالٍ مَيِّتٌ؟
Jame Shona 2:20  Asi unoda kuziva here, haiwa dununu, kuti rutendo rwusina mabasa rwakafa?
Jame Esperant 2:20  Se ĉu vi volas scii, ho vantulo, ke la fido sen faroj estas senfrukta?
Jame ThaiKJV 2:20  โอ คนไร้ค่า ท่านอยากจะรู้หรือว่า ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำก็ตายแล้ว
Jame BurJudso 2:20  လျှပ်ပေါ်သောလူ၊ အကျင့်နှင့်ကင်းသော ယုံကြည်ခြင်းသည် အသေဖြစ်သည်ကို သိချင်သလော။
Jame SBLGNT 2:20  θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ⸀ἀργή ἐστιν;
Jame FarTPV 2:20  ای مرد نادان، آیا نمی‌دانی كه ایمان بدون کار نیک بی‌ثمر است؟
Jame UrduGeoR 2:20  Hosh meṅ āeṅ! Kyā āp nahīṅ samajhte ki nek āmāl ke baġhair īmān bekār hai?
Jame SweFolk 2:20  Men vill du inte inse, tanklösa människa, att tron utan gärningar är död?
Jame TNT 2:20  θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν;
Jame GerSch 2:20  Willst du aber erkennen, du eitler Mensch, daß der Glaube ohne Werke fruchtlos ist?
Jame TagAngBi 2:20  Datapuwa't ibig mo bagang maalaman, Oh taong walang kabuluhan, na ang pananampalataya na walang mga gawa ay baog?
Jame FinSTLK2 2:20  Mutta tahdotko tietää, sinä turha ihminen, että usko ilman tekoja on kuollut?
Jame Dari 2:20  ای مرد نادان، آیا نمی دانی که ایمان بدون اعمال نیک بی ثمر است؟
Jame SomKQA 2:20  Doqonow, ma doonaysaa inaad garatid in rumaysadka aan shuqullada lahaynu aanu waxba tarin?
Jame NorSMB 2:20  Og vil du vita det, du dårlege menneskje, at trui er nyttelaus utan gjerningar?
Jame Alb 2:20  Po, a dëshiron të kuptosh, o njeri i kotë, se besimi pa vepra është i vdekur?
Jame GerLeoRP 2:20  Willst du nun erkennen, oh du eitler Mensch, dass der Glaube ohne die [entsprechenden] Werke tot ist?
Jame UyCyr 2:20  Әй надан! Әмәлияти йоқ ишәнчниң әһмийәтсиз екәнлигини қачанму биләрсән?
Jame KorHKJV 2:20  그러나, 오 허무한 사람아, 행위 없는 믿음이 죽은 것인 줄 네가 알고자 하느냐?
Jame MorphGNT 2:20  θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ⸀ἀργή ἐστιν;
Jame SrKDIjek 2:20  Али хоћеш ли разумјети, о човјече сујетни! да је вјера без дјела мртва?
Jame Wycliffe 2:20  But wolt thou wite, thou veyn man, that feith with out werkis is idul?
Jame Mal1910 2:20  വ്യൎത്ഥമനുഷ്യാ, പ്രവൃത്തിയില്ലാത്ത വിശ്വാസം നിഷ്ഫലമെന്നു ഗ്രഹിപ്പാൻ നിനക്കു മനസ്സുണ്ടോ?
Jame KorRV 2:20  아아 허탄한 사람아 행함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐
Jame Azeri 2:20  آمّا سن عاغيلسيز آدام، آيا ائسته‌يئرسن درک اده​سن کي، عملسئز ائمانين فايداسي يوخدور؟
Jame SweKarlX 2:20  Vill du, fåfängelig menniska, veta att tron utan gerningar är död?
Jame KLV 2:20  'ach ta' SoH want Daq Sov, lI'be' loD, vetlh HartaHghach apart vo' vum ghaH Heghpu'?
Jame ItaDio 2:20  Ora, o uomo vano, vuoi tu conoscere che la fede senza le opere è morta?
Jame RusSynod 2:20  Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
Jame CSlEliza 2:20  Хощеши же ли разумети, о, человече суетне, яко вера без дел мертва есть?
Jame ABPGRK 2:20  θέλεις δε γνώναι ω άνθρωπε κενέ ότι η πίστις χωρίς των έργων νεκρά εστιν
Jame FreBBB 2:20  Mais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile ?
Jame LinVB 2:20  Yǒ moto ozángí mayéle, olingí nálakisa yǒ ’te boyambi bokobimisaka misálá té, bozalí sé mpámba ?
Jame BurCBCM 2:20  အသင်လူမိုက်၊ ကျင့်ကြံမှုမရှိသောယုံကြည်ခြင်းသည် အချည်နှီးသက်သက်ဖြစ်ကြောင်း သင့်အား ပြသစေလိုသလော။-
Jame Che1860 2:20  ᏣᏚᎵᏍᎪᏃ ᏣᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏱ, ᏂᏣᏓᏅᏛᎾ ᎯᏍᎦᏯ, ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎤᎵᏬᏨᎯ ᎨᏒ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᏔᎵ ᏄᏛᏛᎾ ᏱᎩ?
Jame ChiUnL 2:20  虛誕之人歟、豈不知行外之信乃死乎、
Jame VietNVB 2:20  Hỡi kẻ dại khờ! Anh muốn biết đức tin không có hành động là vô ích không?
Jame CebPinad 2:20  Apan, O tawong kulangkulang, buot ka bang masayud nga walay kapuslanan ang pagtoo nga bulag sa binuhatan?
Jame RomCor 2:20  Vrei dar să înţelegi, om nesocotit, că credinţa fără fapte este zadarnică?
Jame Pohnpeia 2:20  Pweipwei men kowe! Ke men wehwehki duwen soh-katepen pwoson me wiewia sohte iang?
Jame HunUj 2:20  Akarod-e hát tudni, te ostoba ember, hogy a hit cselekedetek nélkül meddő?
Jame GerZurch 2:20  Willst du aber erkennen, du törichter Mensch, dass der Glaube ohne die Werke unwirksam ist?
Jame GerTafel 2:20  Willst du aber wissen, du eitler Mensch, daß der Glaube ohne Werke tot ist?
Jame PorAR 2:20  Mas queres saber, ó homem vão, que a fé sem as obras é estéril?
Jame DutSVVA 2:20  Maar wilt gij weten, o ijdel mens, dat het geloof zonder de werken dood is?
Jame Byz 2:20  θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Jame FarOPV 2:20  و لیکن‌ای مرد باطل، آیا می‌خواهی دانست که ایمان بدون اعمال، باطل است؟
Jame Ndebele 2:20  Kodwa uyathanda ukwazi yini, O siphukuphuku, ukuthi ukholo olungelamisebenzi lufile?
Jame PorBLivr 2:20  Ó tolo, queres te certificar de que a fé sem as obras é morta?
Jame StatResG 2:20  Θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν;
Jame SloStrit 2:20  Hočeš pa vedeti, človek prazni, da je vera brez del mrtva?
Jame Norsk 2:20  Og vil du vite det, du dårlige menneske, at troen uten gjerninger er unyttig?
Jame SloChras 2:20  Hočeš pa vedeti, človek ničemurni, da je vera brez del mrtva?
Jame Northern 2:20  Ey ağılsız adam, əməlsiz imanın puç olduğuna sübut istəyirsənmi?
Jame GerElb19 2:20  Willst du aber wissen, o eitler Mensch, daß der Glaube ohne die Werke tot ist?
Jame PohnOld 2:20  A koe aramas aklapalap, ma koe men dedeki, me poson me mal kot, ma sota wiawia kan iang?
Jame LvGluck8 2:20  Bet vai tu gribi zināt, tu nelietīgais cilvēks, ka ticība bez darbiem ir nedzīva?
Jame PorAlmei 2:20  Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
Jame ChiUn 2:20  虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
Jame SweKarlX 2:20  Vill du, fåfängelig menniska, veta att tron utan gerningar är död?
Jame Antoniad 2:20  θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Jame CopSahid 2:20  ⲕⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲓⲙⲉ ⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ϫⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ, ⲁϫⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲥⲟ ⲛⲛⲁⲣⲅⲟⲛ,
Jame GerAlbre 2:20  Willst du gedankenloser Mensch nun einsehen, daß ein Glaube ohne Werke nutzlos ist, (so frage dich:)
Jame BulCarig 2:20  Но искаш ли да познаеш, о суетни человече, че вера без дела е мъртва?
Jame FrePGR 2:20  mais veux-tu apprendre, ô homme frivole, que la foi sans les œuvres est inutile ?
Jame JapDenmo 2:20  しかし,むなしい人よ,あなたは業を別にした信仰が死んでいることを知りたいのですか。
Jame PorCap 2:20  Queres tu saber, ó homem insensato, como é que a fé sem obras é estéril?
Jame JapKougo 2:20  ああ、愚かな人よ。行いを伴わない信仰のむなしいことを知りたいのか。
Jame Tausug 2:20  Andu', way tuud isab pikilan niyu, kulang in panghāti niyu. Mabaya' ka kamu hipakita' ku kaniyu sin in pagparachaya di' agaran sin hinang marayaw wayruun kapūsan niya?
Jame GerTextb 2:20  Willst du aber erkennen, du hohler Mensch, daß der Glaube ohne Werke unnütz ist?
Jame Kapingam 2:20  Goe tangada dadaulia! Goe e-hiihai bolo ma-gi-haga-modongoohia-ina adu gi-di-goe bolo di hagadonu dela ono hegau ai, la-dono hadinga ai?
Jame SpaPlate 2:20  ¿Quieres ahora conocer, oh hombre insensato, que la fe sin las obras es inútil?
Jame RusVZh 2:20  Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
Jame GerOffBi 2:20  Willst du [wohl] einsehen, o törichter Mensch, dass der Glaube ohne Werke nutzlos ist?
Jame CopSahid 2:20  ⲕⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲓⲙⲉ ⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ϫⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲁϫⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲥⲟ ⲛⲛⲁⲣⲅⲟⲛ
Jame LtKBB 2:20  Ar nori žinoti, neišmintingas žmogau, kad tikėjimas be darbų miręs?
Jame Bela 2:20  Але ці хочаш ведаць, марны чалавеча, што вера бязь дзеяў мёртвая?
Jame CopSahHo 2:20  ⲕⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲉⲓⲙⲉ ⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ϫⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲁϫⲛ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲥⲟ ⲛ̅ⲁⲣⲅⲟⲛ.
Jame BretonNT 2:20  Ha fellout a ra dit anavezout, o den aner, ez eo marv ar feiz hep an oberoù?
Jame GerBoLut 2:20  Willst du aber wissen, du eitler Mensch, daß der Glaube ohne Werke tot sei?
Jame FinPR92 2:20  Mutta etkö sinä tyhjänpäiväinen ihminen tahdo tietää, että ilman tekoja usko on hyödytön?
Jame DaNT1819 2:20  Men vil du vide, o du forfængelige Menneske! at Troen uden Gjerninger er død?
Jame Uma 2:20  Wojo lia-ta ompi' ane ta'uli' hono' -mi mepangala' mara-wadi hi Alata'ala hante uma ria po'ingku-ta to lompe'. Uma ria tuju-na pepangala' to hewa tetu.
Jame GerLeoNA 2:20  Willst du nun erkennen, oh du eitler Mensch, dass der Glaube ohne die [entsprechenden] Werke nutzlos ist?
Jame SpaVNT 2:20  ¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fé sin las obras es muerta?
Jame Latvian 2:20  Bet vai gribi zināt, tukšais cilvēk, ka ticība bez darbiem ir mirusi?
Jame SpaRV186 2:20  ¿Mas, oh hombre vano, quieres saber, que la fe sin las obras es muerta?
Jame FreStapf 2:20  Veux-tu comprendre, ô homme creux, que la foi sans les oeuvres est stérile?
Jame NlCanisi 2:20  Wilt ge zien, lege mens, hoe het geloof zonder de werken onvruchtbaar is?
Jame GerNeUe 2:20  Du gedankenloser Mensch! Willst du nicht begreifen, dass der Glaube ohne Werke unbrauchbar ist?
Jame Est 2:20  Ent kas tahad teada, oh tühine inimene, et usk lahus tegudest on tõhutu?
Jame UrduGeo 2:20  ہوش میں آئیں! کیا آپ نہیں سمجھتے کہ نیک اعمال کے بغیر ایمان بےکار ہے؟
Jame AraNAV 2:20  وَهَذَا يُؤَكِّدُ لَكَ، أَيُّهَا الإِنْسَانُ الْغَبِيُّ، أَنَّ الإِيمَانَ الَّذِي لاَ تَنْتُجُ عَنْهُ أَعْمَالٌ هُوَ إِيمَانٌ مَيِّتٌ!
Jame ChiNCVs 2:20  愚昧的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
Jame f35 2:20  θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Jame vlsJoNT 2:20  Doch wilt gij weten, o nietig mensch, dat het geloof zonder de werken onvruchtbaar is?
Jame ItaRive 2:20  Ma vuoi tu, o uomo vano, conoscere che la fede senza le opere non ha valore?
Jame Afr1953 2:20  Maar wil jy weet, o nietige mens, dat die geloof sonder die werke dood is?
Jame RusSynod 2:20  Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
Jame FreOltra 2:20  Veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile?
Jame Tagalog 2:20  Ikaw na taong walang kabuluhan, alamin mo ito: Ang pananampalatayang walang mga gawa ay patay.
Jame UrduGeoD 2:20  होश में आएँ! क्या आप नहीं समझते कि नेक आमाल के बग़ैर ईमान बेकार है?
Jame TurNTB 2:20  Ey akılsız adam, eylem olmadan imanın yararsız olduğuna kanıt mı istiyorsun?
Jame DutSVV 2:20  Maar wilt gij weten, o ijdel mens, dat het geloof zonder de werken dood is?
Jame HunKNB 2:20  Akarod azonban tudni, ó balga ember, hogy a hit tettek nélkül meddő?
Jame Maori 2:20  Heoi e pai ana ranei koe kia matau, e te kuware, he mea huakore te whakapono ki te kahore he mahi?
Jame sml_BL_2 2:20  Dupang pahāp ka! Bilahi ka bahā' kab'nnalan pasal pangandolta halam aniya' pūsna bang mbal pinabeya'an kahinangan ahāp?
Jame HunKar 2:20  Akarod-é pedig tudni, te hiábavaló ember, hogy a hit cselekedetek nélkül megholt?
Jame Viet 2:20  Nhưng, hỡi người vô tri kia, ngươi muốn biết chắc rằng đức tin không có việc làm là vô ích chăng?
Jame Kekchi 2:20  Ma̱cˈaˈ a̱naˈleb. ¿Jokˈe ta̱tau xya̱lal chi tzˈakal? ¿Ma incˈaˈ nacaqˈue retal nak cui incˈaˈ nacaba̱nu li us, ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ la̱ pa̱ba̱l?
Jame Swe1917 2:20  Men vill du då förstå, du fåkunniga människa, att tron utan gärningar är till intet gagn!
Jame KhmerNT 2:20  ឱ​ មនុស្ស​ឥត​ប្រាជ្ញា​អើយ!​ តើ​អ្នក​ចង់​ដឹង​ដែរ‍ឬ​ទេ​ថា​ ជំនឿ​ដែល​គ្មាន​ការ​ប្រព្រឹត្ដិ​ គឺ​គ្មាន​ប្រយោជន៍​អ្វី​ឡើយ។​
Jame CroSaric 2:20  Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?
Jame BasHauti 2:20  Baina nahi duc iaquin, o guiçon vanoá, ecen fedea obrác gabe hila dela?
Jame WHNU 2:20  θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων αργη εστιν
Jame VieLCCMN 2:20  Hỡi người đầu óc rỗng tuếch, bạn có muốn biết rằng đức tin không có hành động là vô dụng không ?
Jame FreBDM17 2:20  Mais, ô homme vain ! veux-tu savoir que la foi qui est sans les oeuvres est morte ?
Jame TR 2:20  θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Jame HebModer 2:20  ואתה איש בער התחפץ לדעת כי האמונה בבלי מעשים מתה היא׃
Jame Kaz 2:20  Қандай ақымақтық! Ей, пенде, игі іс-әрекетсіз сенімнің пайдасыз екенін ұқпайсың ба?
Jame UkrKulis 2:20  Чи хочеш же зрозуміти, чоловіче марний, що віра без дїл мертва?
Jame FreJND 2:20  Mais veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est morte ?
Jame TurHADI 2:20  Seni ey akılsız! Ameller olmadan imanın faydası yoktur. Bunun ispatını mı istiyorsun?
Jame GerGruen 2:20  Willst du nun einsehen, du Tor, daß der Glaube ohne Werke wertlos ist?
Jame SloKJV 2:20  Toda ali hočeš spoznati, oh prazni človek, da je vera brez del mrtva?
Jame Haitian 2:20  Gade jan ou manke konprann! Eske ou vle wè ki jan konfyans pa vo anyen si l' pa mache ak sa ou fè ki byen?
Jame FinBibli 2:20  Mutta tahdotkos tietää, sinä turha ihminen, että usko ilman töitä kuollut on?
Jame SpaRV 2:20  ¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
Jame HebDelit 2:20  וְאַתָּה אִישׁ־בָּעַר הֲתַחְפֹּץ לָדַעַת כִּי הָאֱמוּנָה בִּבְלִי מַעֲשִׂים מֵתָה הִיא׃
Jame WelBeibl 2:20  Y twpsyn! Oes rhaid i mi brofi i ti fod ‛credu‛ sydd ddim yn arwain at wneud rhywbeth yn dda i ddim?
Jame GerMenge 2:20  Willst du wohl einsehen, du gedankenloser Mensch, daß der Glaube ohne die Werke unnütz ist?
Jame GreVamva 2:20  Θέλεις όμως να γνωρίσης, ω άνθρωπε μάταιε, ότι η πίστις χωρίς των έργων είναι νεκρά;
Jame Tisch 2:20  θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν;
Jame UkrOgien 2:20  Чи хочеш ти знати, о марна́ люди́но, що віра без діл — ме́ртва?
Jame MonKJV 2:20  Гэвч хоосон хүн ээ, үйлсүүдгүй итгэл үхмэл гэдгийг чи мэдэхийг хүсэж байна уу?
Jame FreCramp 2:20  Mais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est sans vertu ?
Jame SrKDEkav 2:20  Али хоћеш ли разумети, о човече сујетни! Да је вера без дела мртва?
Jame PolUGdan 2:20  Czy chcesz się przekonać, marny człowieku, że wiara bez uczynków jest martwa?
Jame FreGenev 2:20  Mais, ô homme vain ! Veux-tu fçavoir comme la foi qui eft fans les œuvres eft morte ?
Jame FreSegon 2:20  Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile?
Jame Swahili 2:20  Mpumbavu wee! Je, wataka kuonyeshwa kwamba imani bila matendo imekufa?
Jame SpaRV190 2:20  ¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
Jame HunRUF 2:20  Akarod-e hát tudni, te ostoba ember, hogy a hit cselekedetek nélkül meddő?
Jame FreSynod 2:20  Mais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile?
Jame DaOT1931 2:20  Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig?
Jame FarHezar 2:20  ای نادان می‌خواهی بدانی چرا ایمان بدون عمل، بی‌ثمر است؟
Jame TpiKJPB 2:20  Tasol inap yu save, O man nating, long bilip tru i no gat ol wok i dai pinis?
Jame ArmWeste 2:20  Բայց կ՚ուզե՞ս գիտնալ, ո՛վ սնոտի մարդ, թէ հաւատքը մեռած է առանց գործերու:
Jame DaOT1871 2:20  Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig?
Jame JapRague 2:20  空なる人よ、行なき信仰の死したるものなるを知らん事を欲するか、
Jame Peshitta 2:20  ܨܒܐ ܐܢܬ ܕܝܢ ܕܬܕܥ ܐܘ ܒܪܢܫܐ ܚܠܫܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܕܠܐ ܥܒܕܐ ܡܝܬܐ ܗܝ ܀
Jame FreVulgG 2:20  Mais veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est morte ?
Jame PolGdans 2:20  Ale chceszli wiedzieć, o człowiecze marny! iż wiara bez uczynków martwa jest?
Jame JapBungo 2:20  ああ虚しき人よ、なんぢ行爲なき信仰の徒然なるを知らんと欲するか。
Jame Elzevir 2:20  θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Jame GerElb18 2:20  Willst du aber wissen, o eitler Mensch, daß der Glaube ohne die Werke tot ist?