Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame RWebster 2:25  Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Jame EMTV 2:25  Likewise, was not Rahab the harlot also justified by means of works, when she received the messengers and sent them out another way?
Jame NHEBJE 2:25  In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
Jame Etheridg 2:25  So also Rachab the harlot, was she not by works justified when she received the spies, and by another way sent them forth?
Jame ABP 2:25  And in like manner also Rahab the harlot -- [2not 4by 5works 1was she 3justified], welcoming the messengers and [2by another 3way 1putting them out]?
Jame NHEBME 2:25  In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
Jame Rotherha 2:25  And, in like manner also, Rahab the harlot, Was it not, by works, she was declared righteous, when she gave welcome unto the messengers, and, by another way, urged them forth?
Jame LEB 2:25  And likewise was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by a different route?
Jame BWE 2:25  Rahab was a bad woman. But in the same way God called her a good woman because of something she did. She took the men into her house and then let them go out another way.
Jame Twenty 2:25  Was not it the same with the prostitute, Rahab? Was not it as the result of her actions that she was pronounced righteous, after she had welcomed the messengers and hastened them away by a different road?
Jame ISV 2:25  Likewise, Rahab the prostitute was justified by works when she welcomed the messengersOther mss. read spies and sent them away on a different road, wasn't she?
Jame RNKJV 2:25  Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Jame Jubilee2 2:25  Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she received the messengers and sent [them] out another way?
Jame Webster 2:25  Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent [them] out another way?
Jame Darby 2:25  But was not in like manner also Rahab the harlot justified on the principle of works, when she had received the messengers and put [them] forth by another way?
Jame OEB 2:25  Was not it the same with the prostitute, Rahab? Was not it as the result of her actions that she was pronounced righteous, after she had welcomed the messengers and helped them escape by?
Jame ASV 2:25  And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
Jame Anderson 2:25  Likewise, was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and sent them out another way?
Jame Godbey 2:25  And likewise also was not Rahab the harlot justified by works, having received the spies, and sent them out by another way?
Jame LITV 2:25  But in the same way Rahab the harlot was also justified out of works, having received the messengers, and sending them out by another way.
Jame Geneva15 2:25  Likewise also was not Rahab the harlot iustified through workes, when she had receiued ye messengers, and sent them out another way?
Jame Montgome 2:25  In like manner was not Rahab, the harlot, justified by her deeds, in the fact that she received the messengers and sent them forth by another way?
Jame CPDV 2:25  Similarly also, Rahab, the harlot, was she not justified by works, by receiving the messengers and sending them out through another way?
Jame Weymouth 2:25  In the same way also was not the notorious sinner Rahab declared to be righteous because of her actions when she welcomed the spies and hurriedly helped them to escape another way?
Jame LO 2:25  And in like manner, also, was not Rahab, the harlot, justified by works, having secretly received the messengers, and having sent them away by another road.
Jame Common 2:25  In the same way was not Rahab the harlot also justified by works, when she received the messengers and sent them out by another way?
Jame BBE 2:25  And in the same way, was not the righteousness of Rahab, the loose woman, judged by her works, when she took into her house those who were sent and let them go out by another way?
Jame Worsley 2:25  And in like manner also was not the harlot Rahab justified by works, when she entertained the spies, and let them out another way?
Jame DRC 2:25  And in like manner also Rahab the harlot, was not she justified by works, receiving the messengers and sending them out another way?
Jame Haweis 2:25  But was not Rahab the harlot in like manner justified by works, when she entertained the messengers, and sent them away by a different road?
Jame GodsWord 2:25  The same is true of the prostitute Rahab who welcomed the spies and sent them away on another road. She received God's approval because of what she did.
Jame KJVPCE 2:25  Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Jame NETfree 2:25  And similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by another way?
Jame RKJNT 2:25  And in the same way was not Rahab the prostitute justified by works, when she received the messengers, and had sent them out another way?
Jame AFV2020 2:25  Now, in the same manner also, was not Rahab the harlot justified by works when, after receiving the messengers, she sent them out a different way?
Jame NHEB 2:25  In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
Jame OEBcth 2:25  Was not it the same with the prostitute, Rahab? Was not it as the result of her actions that she was pronounced righteous, after she had welcomed the messengers and helped them escape by?
Jame NETtext 2:25  And similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by another way?
Jame UKJV 2:25  Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Jame Noyes 2:25  And in like manner was not also Rahab the harlot accounted as righteous through works, when she received the messengers, and sent them out another way?
Jame KJV 2:25  Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Jame KJVA 2:25  Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Jame AKJV 2:25  Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Jame RLT 2:25  Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Jame OrthJBC 2:25  And likewise also Rachav the Zonah--was she not made YITZDAK IM HASHEM from ma'asim, having received the messengers and having sent them out a different way?
Jame MKJV 2:25  And in the same way, was not Rahab the harlot also justified by works when she had received the messengers and had sent them out another way?
Jame YLT 2:25  and in like manner also Rahab the harlot--was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth?
Jame Murdock 2:25  So also Rahab, the harlot, was not she justified by works, when she entertained the spies, and sent them forth by another way?
Jame ACV 2:25  And likewise also was not Rahab the harlot made righteous from works, having received the agents, and having sent them out another way?
Jame VulgSist 2:25  Similiter et Rahab meretrix, nonne ex operibus iustificata est, suscipiens nuncios, et alia via eiiciens?
Jame VulgCont 2:25  Similiter et Rahab meretrix, nonne ex operibus iustificata est, suscipiens nuncios, et alia via eiiciens?
Jame Vulgate 2:25  similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens
Jame VulgHetz 2:25  Similiter et Rahab meretrix, nonne ex operibus iustificata est, suscipiens nuncios, et alia via eiiciens?
Jame VulgClem 2:25  Similiter et Rahab meretrix, nonne ex operibus justificata est, suscipiens nuntios, et alia via ejiciens ?
Jame CzeBKR 2:25  Též podobně i Raab nevěstka zdali ne z skutků ospravedlněna jest, přijavši ony posly, a jinou cestou pryč vypustivši?
Jame CzeB21 2:25  Nebyla podobně na základě skutků ospravedlněna také nevěstka Rachab, když přijala ony špehy a potom je poslala pryč jinudy?
Jame CzeCEP 2:25  Což nebyla i nevěstka Rachab podobně ospravedlněna ze skutků, když přijala posly a propustila je jinou cestou? -
Jame CzeCSP 2:25  A nebyla podobně ospravedlněna ze skutků i nevěstka Rachab, když přijala posly a propustila je jinou cestou?
Jame PorBLivr 2:25  E de igual modo não foi também a prostituta Raabe justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e ajudou para que saíssem por outro caminho?
Jame Mg1865 2:25  Ary toy izany koa Rahaba janga, tsy nohamarinina tamin’ ny asa va izy tamin’ ny nandraisany ireny iraka ireny sy ny nampandehanany azy tamin’ ny lalan-kafa?
Jame CopNT 2:25  ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲣⲁⲁⲃ ϯⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙⲏ ⲛⲉⲧⲁⲩ⳿ⲑⲙⲁⲓⲟⲥ ⲁⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓ⳿ϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲧⲁⲥϣⲉⲡ ⲛⲓϫⲏⲣ ⳿ⲉⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϯⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲕⲉⲙⲱⲓⲧ.
Jame FinPR 2:25  Eikö samoin myös portto Raahab tullut vanhurskaaksi teoista, kun hän otti lähettiläät luokseen ja päästi heidät toista tietä pois?
Jame NorBroed 2:25  Og på liknende måte også horen Rahab (vid), rettferdiggjordes ikke hun ved gjerninger, da hun hadde tatt imot budbringerne, og da hun hadde brakt dem ut på en annen vei?
Jame FinRK 2:25  Eikö samoin myös portto Raahab tullut vanhurskaaksi teoista, kun hän otti lähettiläät luokseen ja päästi heidät pois toista tietä?
Jame ChiSB 2:25  接待使者,從別的路上將他們放走的辣哈布妓女,不也是同樣因行為而成義的嗎?
Jame CopSahBi 2:25  ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲛ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙⲏ ⲛⲧⲁⲥⲧⲙⲁⲓⲟ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲁⲥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲕⲉϩⲓⲏ
Jame ChiUns 2:25  妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
Jame BulVeren 2:25  Така също и блудницата Раав не се ли оправда чрез дела, като прие пратениците и ги изпрати по друг път?
Jame AraSVD 2:25  كَذَلِكَ رَاحَابُ ٱلزَّانِيَةُ أَيْضًا، أَمَا تَبَرَّرَتْ بِٱلْأَعْمَالِ، إِذْ قَبِلَتِ ٱلرُّسُلَ وَأَخْرَجَتْهُمْ فِي طَرِيقٍ آخَرَ؟
Jame Shona 2:25  Saizvozvowo naRakabhi chifeve haana kunzi wakarurama kubva pamabasa here, agamuchira vatumwa, nekuvabudisa neimwe nzira?
Jame Esperant 2:25  Tiel same, ĉu ankaŭ la malĉastistino Raĥab ne praviĝis per faroj, kiam ŝi akceptis la senditojn kaj forsendis ilin per alia vojo?
Jame ThaiKJV 2:25  เช่นเดียวกันราหับหญิงแพศยาก็ได้ความชอบธรรมเนื่องด้วยการกระทำด้วยมิใช่หรือ เมื่อนางได้รับรองผู้ส่งข่าวเหล่านั้น และส่งเขาไปเสียทางอื่น
Jame BurJudso 2:25  ထိုနည်းတူ၊ ပြည်တန်ဆာရာခပ်သည်၊ တမန်တို့ကိုလက်ခံပြီးမှ အခြားသောလမ်းဖြင့် လွှတ်လိုက်၍၊ အကျင့်အားဖြင့်ဖြောင့်မတ်ရာသို့ ရောက်သည်မဟုတ်လော။
Jame SBLGNT 2:25  ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;
Jame FarTPV 2:25  همین‌طور راحاب فاحشه نیز با کارهای نیک خود یعنی پناه دادن به قاصدان اسرائیلی و روانه كردن آنها از راه دیگر، نیک و عادل شمرده شد.
Jame UrduGeoR 2:25  Rāhab fāhishā kī misāl bhī leṅ. Use bhī apne kāmoṅ kī binā par rāstbāz qarār diyā gayā jab us ne Isrāīlī jāsūsoṅ kī mehmān-nawāzī kī aur unheṅ shahr se nikalne kā dūsrā rāstā dikhā kar bachāyā.
Jame SweFolk 2:25  Blev inte den prostituerade Rahab på samma sätt erkänd som rättfärdig genom gärningar när hon tog emot sändebuden och släppte ut dem en annan väg?
Jame TNT 2:25  ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;
Jame GerSch 2:25  Ist nicht ebenso auch die Dirne Rahab durch Werke gerechtfertigt worden, da sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Weg entließ?
Jame TagAngBi 2:25  At gayon din naman hindi rin baga si Rahab na patutot ay inaring ganap sa pamamagitan ng mga gawa, dahil sa tinanggap niya ang mga sugo, at kaniyang pinapagdaan sila sa ibang daan?
Jame FinSTLK2 2:25  Eikö samoin myös portto Raahabia luettu vanhurskaaksi teoista, kun hän otti lähettiläät luokseen ja päästi heidät toista tietä pois?
Jame Dari 2:25  همین طور راحابِ فاحشه نیز با اعمال نیک خود یعنی پناه دادن به قاصدان اسرائیلی و روانه کردن آن ها از راه دیگر، عادل شمرده شد.
Jame SomKQA 2:25  Sidaas oo kale miyaan dhilladii Raxab ahayd shuqullo lagu caddayn inay xaq tahay kolkay soo dhowaysay basaasyadii oo ay jid kale u dirtay?
Jame NorSMB 2:25  Like eins og med skjøkja Rahab: vart ho ikkje rettferdiggjord ved gjerningar, då ho tok imot sendemennerne og slepte deim ut ein annan veg?
Jame Alb 2:25  Gjithashtu a nuk u shfajësua edhe Rahabi, lavirja, nga veprat, kur i priti të dërguarit dhe i përcolli nga një udhë tjetër?
Jame GerLeoRP 2:25  Und wurde nicht genauso auch Rahab, die Prostituierte, aufgrund von Werken gerechtfertigt, als sie die Boten empfing und auf einem anderen Weg hinausbrachte?
Jame UyCyr 2:25  Бу тоғрилиқ йәнә бир мисал бар. Паһишә аял Раһаб исраил чарлиғучилирини өз өйидә йошуруп, уларниң башқа йол билән қечип кетишигә ярдәм бәргән әмәлий һәрикити үчүн һәққаний адәм дәп җакалиған әмәсму?
Jame KorHKJV 2:25  또한 이와 같이 창녀 라합이 사자들을 받아들이고 그들을 다른 길로 보냈을 때에 행위로 의롭게 되지 아니하였느냐?
Jame MorphGNT 2:25  ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;
Jame SrKDIjek 2:25  А тако и Раав курва не оправда ли се дјелима кад прими уходе, и изведе их другијем путем?
Jame Wycliffe 2:25  In lijk maner, and whether also Raab, the hoore, was not iustified of werkis, and resseyuede the messangeris, and sente hem out bi anothir weie?
Jame Mal1910 2:25  അവ്വണ്ണം രാഹാബ് എന്ന വേശ്യയും ദൂതരെ കൈക്കൊൾകയും വേറൊരു വഴിയായി പറഞ്ഞയക്കയും ചെയ്തതിൽ പ്രവൃത്തികളാൽ അല്ലയോ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടതു?
Jame KorRV 2:25  또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐
Jame Azeri 2:25  مگر فاحئشه راحاب دا همن جور اؤز عمللرئنه گؤره صالح ساييلمادي، او زامان کي، جاسوسلاري قبول ادئب آيري بئر يوللا يولا سالدي؟!
Jame SweKarlX 2:25  Sammalunda ock den skökan Rahab, vardt hon icke af gerningom rättfärdigad, då hon undfick sändningabåden, och släppte dem en annan väg ut?
Jame KLV 2:25  Daq rur Da wasn't Rahab the naybe'wI' je justified Sum vum, Daq vetlh ghaH Hevta' the Duypu', je ngeHta' chaH pa' another way?
Jame ItaDio 2:25  Simigliantemente ancora non fu Raab, la meretrice, giustificata per le opere, avendo accolti i messi, e mandatili via per un altro cammino?
Jame RusSynod 2:25  Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?
Jame CSlEliza 2:25  Такожде же и Раав блудница не от дел ли оправдася, приемши сходники и иным путем изведши их?
Jame ABPGRK 2:25  ομοίως δε και Ραάβ η πόρνη ουκ εξ έργων εδικαιώθη υποδεξαμένη τους αγγέλους και ετέρα οδώ εκβαλούσα
Jame FreBBB 2:25  Et de même aussi Rahab, la prostituée, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et les fit partir par un autre chemin ?
Jame LinVB 2:25  Sé bôngó mwásí ndúmbá Rakab akómákí moto wa bosémbo o míso ma Nzámbe ntángo ayambákí bantóma o ndáko ya yě, mpé asálísákí bangó na bolakisi nzelá esúsu ya kozó­nga.
Jame BurCBCM 2:25  ထိုနည်းတူပင် ပြည့်တန်ဆာမရာဟပ်သည် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးအထောက်တော်များကိုလက်ခံပြီးနောက် အခြားသော လမ်းမှပြန်လွှတ်လိုက်သောကြောင့် ထိုအပြုအမူအားဖြင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းသို့ရောက်သည် မဟုတ်လော။-
Jame Che1860 2:25  ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎴᎭᏫ ᎤᏁᎫᏥᏛ ᏝᏍᎪ ᏕᎤᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᏳᏚᏓᎴᏍᏔᏁᎢ ᏚᏓᏂᎸᏨ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏅᏓᎨᏥᏅᏏᏛ ᎠᎴ ᏚᏅᏫᏍᏔᏅ ᎤᏣᏘᏂ ᎢᏗᏢ ᏭᏂᎶᎯᏍᏗᏱ?
Jame ChiUnL 2:25  如妓喇合納使者、使出他途、非亦由行見義乎、
Jame VietNVB 2:25  Cũng vậy, kỵ nữ Ra-háp không phải được kể là công chính bởi hành động sao? Nàng đã tiếp đãi các sứ giả và đưa họ ra đi theo một con đường khác.
Jame CebPinad 2:25  Ug sa ingon usab nga paagi, dili ba si Rahab bisan gani dautang babaye gimatarung man pinaagi sa binuhatan sa iyang pagdawat sa mga maniniid ug sa pagpagula kanila sa laing agianan?
Jame RomCor 2:25  Tot aşa, curva Rahav n-a fost socotită şi ea neprihănită prin fapte când a găzduit pe soli şi i-a scos afară pe altă cale?
Jame Pohnpeia 2:25  Pil duwehte lih suwedo, Reap, e pil pwungla rehn Koht pwehki eh wiewia kan, ni eh kasamwo lipoahrok en mehn Suhs akan oh kadarirailla ni apwoat ahl tohrohr.
Jame HunUj 2:25  S ugyanígy a parázna Ráháb is, nem cselekedetekből igazult-e meg, amikor befogadta a követeket, és más úton bocsátotta el őket?
Jame GerZurch 2:25  Ist aber nicht ebenso auch die Dirne Rahab aus Werken gerechtgesprochen worden, weil sie die Boten aufnahm und auf einem andern Weg hinausliess? (a) Jos 2:1-21; Heb 11:31
Jame GerTafel 2:25  Gleicherweise die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht geworden, weil sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Wege wieder entkommen ließ?
Jame PorAR 2:25  E de igual modo não foi a prostituta Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
Jame DutSVVA 2:25  En desgelijks ook Rachab, de hoer, is zij niet uit de werken gerechtvaardigd geweest, als zij de gezondenen heeft ontvangen, en door een anderen weg uitgelaten?
Jame Byz 2:25  ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
Jame FarOPV 2:25  و همچنین آیا راحاب فاحشه نیز ازاعمال عادل شمرده نشد وقتی که قاصدان راپذیرفته، به راهی دیگر روانه نمود؟
Jame Ndebele 2:25  Ngokunjalo-ke loRahabi isifebe kalungisiswanga ngemisebenzi yini, esezemukele izithunywa, eseziphumise ngenye indlela?
Jame PorBLivr 2:25  E de igual modo não foi também a prostituta Raabe justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e ajudou para que saíssem por outro caminho?
Jame StatResG 2:25  Ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;
Jame SloStrit 2:25  Enako pa se ni tudi Rahab kurba opravičila iz dél, ko je sprejela poslance in odpravila po drugi poti?
Jame Norsk 2:25  I like måte Rahab, skjøgen; blev hun ikke rettferdiggjort ved gjerninger, da hun tok imot utsendingene og slapp dem ut en annen vei?
Jame SloChras 2:25  Istotako se li ni tudi Rahab nečistnica opravičila iz del, ko je sprejela poslanca in ju odpravila po drugi poti?
Jame Northern 2:25  Eyni tərzdə məgər fahişə Raxav belə, qasidləri qəbul edib başqa yolla geri göndərərək öz əməlləri ilə saleh sayılmadımı?
Jame GerElb19 2:25  Ist aber gleicherweise nicht auch Rahab, die Hure, aus Werken gerechtfertigt worden, da sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Wege hinausließ?
Jame PohnOld 2:25  Pil dueta Raap, li sued amen, kaidin a wiawia kan, me a pung kilar, ni a kasamo men en kadar, o kadar ir ala ni apot al toror?
Jame LvGluck8 2:25  Vai arī tā mauka Rahaba nav tāpat taisnota no darbiem, kad tā tos sūtītos ir uzņēmusi un pa citu ceļu izlaidusi?
Jame PorAlmei 2:25  E de egual modo Rahab, a meretriz, não foi tambem justificada pelas obras, quando recolheu os emissarios, e os despediu por outro caminho?
Jame ChiUn 2:25  妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎?
Jame SweKarlX 2:25  Sammalunda ock den skökan Rahab, vardt hon icke af gerningom rättfärdigad, då hon undfick sändningabåden, och släppte dem en annan väg ut?
Jame Antoniad 2:25  ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
Jame CopSahid 2:25  ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲛ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ, ⲙⲏ ⲛⲧⲁⲥⲧⲙⲁⲓⲟ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ, ⲁⲥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲕⲉϩⲓⲏ,
Jame GerAlbre 2:25  Ist nicht ebenso auch die Dirne Rahab durch Werke gerechtfertigt worden? Sie hat ja die Kundschafter bei sich aufgenommen und sie nachher auf einem anderen Weg entkommen lassen.
Jame BulCarig 2:25  Така също и Раав блудница не се ли оправда от дела когато прие проводените и ги изведе през друг път?
Jame FrePGR 2:25  Or, n'est-ce pas aussi de la même manière que Rahab l'impudique a été justifiée par les œuvres, pour avoir reçu les messagers et les avoir fait sortir par un autre chemin ?
Jame JapDenmo 2:25  同じように,売春婦ラハブも,使者たちを迎え入れ,彼らを別の道から送り出したとき,業によって義とされたのではありませんか。
Jame PorCap 2:25  Do mesmo modo, a prostituta Raab não foi ela também justificada pelas suas obras, ao receber os mensageiros e ao fazê-los sair por outro caminho?
Jame JapKougo 2:25  同じように、かの遊女ラハブでさえも、使者たちをもてなし、彼らを別な道から送り出した時、行いによって義とされたではないか。
Jame Tausug 2:25  Damikkiyan, in hi Rahab, amu in hambuuk babai mangī', kiyasulutan in Tuhan kaniya sabab sin hinang niya marayaw. Ha waktu yadtu piyalihala' niya in manga sundalu Yahudi amu in naraak manipi, iban piyauwi' niya sila dayn ha dān dugaing ha supaya di' kakitaan sin manga banta nila.
Jame GerTextb 2:25  Ebenso die Rahab, die Dirne, ist sie nicht aus Werken gerechtfertigt worden, daß sie die Boten aufnahm und auf einem andern Wege fortschaffte?
Jame Kapingam 2:25  E-hai labelaa be-di ahina huaidu go Rahab. Mee ne-donu i-baahi o God i dana hai dela ne-benebene digau hagadina o Israel, ge ne-hagau digaula hagammuni i tuai ala.
Jame SpaPlate 2:25  Así también Rahab la ramera ¿no fue justificada mediante obras cuando alojó a los mensajeros y los hizo partir por otro camino?
Jame RusVZh 2:25  Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?
Jame GerOffBi 2:25  Wurde {aber} nicht genauso auch die Prostituierte Rahab aufgrund von Werken für gerecht erklärt (freigesprochen), als sie die Boten gastlich aufnahm und [auf] einem anderen Weg hinausführte?
Jame CopSahid 2:25  ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲛ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙⲏ ⲛⲧⲁⲥⲧⲙⲁⲓⲟ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲁⲥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲕⲉϩⲓⲏ
Jame LtKBB 2:25  Taip pat ir paleistuvė Rahaba: argi ji ne darbais buvo išteisinta, kai priėmė pasiuntinius ir kitu keliu juos išleido?
Jame Bela 2:25  Гэтак сама і Рааў распусьніца ці ж ня дзеямі апраўдалася, прыняўшы выведнікаў і выпусьціўшы іх іншаю дарогаю?
Jame CopSahHo 2:25  ⲛ̅ⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲛ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙⲏ ⲛ̅ⲧⲁⲥⲧⲙⲁⲓⲟ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ. ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲛ̅ϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲁⲥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲕⲉϩⲓⲏ.
Jame BretonNT 2:25  En hevelep doare Rahab ar c'hast, ha ne voe ket reishaet dre an oberoù pa zegemeras ar gannaded ha pa lakaas anezho da vont kuit dre un hent all?
Jame GerBoLut 2:25  Desselbigengleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht worden, da sie die Boten aufnahm und lieft sie einen andern Weg hinaus?
Jame FinPR92 2:25  Juuri tekojensa ansiosta portto Rahabkin osoittautui vanhurskaaksi, kun otti sanansaattajat luokseen ja auttoi heidät pois toista tietä.
Jame DaNT1819 2:25  Desligeste og Rahab, Skjøgen, blev hun ikke retfærdiggjort ved Gjerninger, der hun annammede Sendebudene og udlod dem ad en anden Vei?
Jame Uma 2:25  Wae wo'o tutura-na Rahab, tobine to uma tumotoa gau' -na owi. Ba hangkuja dua tantara to Yahudi rahubui hilou mopadaso' hi ngata bali', pai' Rahab toe-imi to mpopehani-ra hi tomi-na pai' natulungi-ra malai ntara ohea ntani' -na. Ngkai po'ingku-na to lompe' toe-mi pai' alaa-na rapohewa tauna to monoa' -i.
Jame GerLeoNA 2:25  Und wurde nicht genauso auch Rahab, die Prostituierte, aufgrund von Werken gerechtfertigt, als sie die Boten empfing und auf einem anderen Weg hinausbrachte?
Jame SpaVNT 2:25  Asimismo tambien Rahab la ramera ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
Jame Latvian 2:25  Līdzīgi arī Rahaba, netikle, vai ne darbos tika taisnota, uzņemdama sūtņus un pa citu ceļu izlaizdama?
Jame SpaRV186 2:25  Semejantemente también Raab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
Jame FreStapf 2:25  De même encore est-ce que Rahab, la femme de mauvaise vie, n'a pas été considérée comme juste pour des oeuvres, quand elle a donné asile aux messagers et les a fait partir par un autre chemin?
Jame NlCanisi 2:25  Werd ook de ontuchtige Rachab niet gerechtvaardigd uit werken, omdat ze de boden gastvrij ontving, en ze langs een andere weg liet vertrekken?
Jame GerNeUe 2:25  Wurde nicht sogar die Hure Rahab aufgrund ihrer Taten gerecht gesprochen? Denn sie nahm die Boten auf und ließ sie auf einem anderen Weg entkommen.
Jame Est 2:25  Ja eks nõndasamuti ka hoor Raahab mõistetud õigeks tegudest, kui ta vastu võttis käskjalad ja nad ära saatis teist teed?
Jame UrduGeo 2:25  راحب فاحشہ کی مثال بھی لیں۔ اُسے بھی اپنے کاموں کی بنا پر راست باز قرار دیا گیا جب اُس نے اسرائیلی جاسوسوں کی مہمان نوازی کی اور اُنہیں شہر سے نکلنے کا دوسرا راستہ دکھا کر بچایا۔
Jame AraNAV 2:25  عَلَى هَذَا الأَسَاسِ أَيْضاً، تَبَرَّرَتْ رَاحَابُ الَّتِي كَانَتْ زَانِيَةً: فَقَدِ اسْتَقْبَلَتِ الرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ أُرْسِلاَ إِلَيْهَا، وَصَرَفَتْهُمَا فِي طَرِيقٍ آخَرَ.
Jame ChiNCVs 2:25  照样,妓女喇合接待了探子,又从另一条路把他们送走,不也是因行为称义吗?
Jame f35 2:25  ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
Jame vlsJoNT 2:25  Evenzeer ook Rahab de hoere, is zij niet uit werken gerechtvaardigd, als zij de zendboden heeft ontvangen en langs een anderen weg heeft weggelaten?
Jame ItaRive 2:25  Parimente, Raab, la meretrice, non fu anch’ella giustificata per le opere quando accolse i messi e li mandò via per un altro cammino?
Jame Afr1953 2:25  En is Ragab, die hoer, nie ook net so geregverdig uit die werke toe sy die boodskappers ontvang en met 'n ander pad weggestuur het nie?
Jame RusSynod 2:25  Подобно и Раав, блудница, не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?
Jame FreOltra 2:25  N'est-ce pas également par les oeuvres que Rahab, la femme de mauvaise vie, fut aussi justifiée, parce qu'elle accueillit les messagers, et les fit partir par un autre chemin?
Jame Tagalog 2:25  Hindi ba sa gayon ding paraan si Rahab na isang patutot ay pinaging matuwid sa pamamagitan ng mga gawa? Matapos niyang tanggapin ang mga sugo, pinaalis niya sila at pinadaan sa ibang landas.
Jame UrduGeoD 2:25  राहब फ़ाहिशा की मिसाल भी लें। उसे भी अपने कामों की बिना पर रास्तबाज़ क़रार दिया गया जब उसने इसराईली जासूसों की मेहमान-नवाज़ी की और उन्हें शहर से निकलने का दूसरा रास्ता दिखाकर बचाया।
Jame TurNTB 2:25  Aynı biçimde, ulakları konuk edip değişik bir yoldan geri gönderen fahişe Rahav da bu eylemiyle aklanmadı mı?
Jame DutSVV 2:25  En desgelijks ook Rachab, de hoer, is zij niet uit de werken gerechtvaardigd geweest, als zij de gezondenen heeft ontvangen, en door een anderen weg uitgelaten?
Jame HunKNB 2:25  Hasonlóképpen a parázna Ráháb is nem a tettek által igazult-e meg, amikor befogadta a kémeket, és más úton bocsátotta el őket?
Jame Maori 2:25  Waihoki ko Rahapa, te wahine kairau, kihai ianei ia i whakatikaia e nga mahi, i a ia i whakamanuhiri ai i nga karere, a tukua atu ana raua e ia ra tetahi ara ke?
Jame sml_BL_2 2:25  Buwattē' isab si Rahab, d'nda pagtatambahan ma masa awal e'. Sagō' binista iya abontol e' Tuhan ma sabab hinangna ahāp. Bay patuntulna saga mata-mata bangsa Isra'il bay pina'an anganyata' lahatna. Pinandu'an sigā e'na lān saddī pamole'an sigā.
Jame HunKar 2:25  Hasonlatosképen pedig a tisztátalan Ráháb is, avagy nem cselekedetekből igazíttatott é meg, a mikor a követeket házába fogadta, és más úton bocsátotta ki?
Jame Viet 2:25  Ðồng một thể ấy, kỵ nữ Ra-háp tiếp rước các sứ giả và khiến họ noi đường khác mà đi, người há chẳng phải cậy việc làm mà được xưng công bình sao?
Jame Kekchi 2:25  Lix Rahab, aˈan xcomoneb li ixk li nequeˈxcˈayi rib nak quicuan. Abanan quixtenkˈaheb laj qˈuehol etal chixsicˈbal jalan chic be re nak teˈxcol ribeb. Riqˈuin li usilal quixba̱nu lix Rahab, li Dios quixye nak ti̱c xchˈo̱l.
Jame Swe1917 2:25  Och var det icke på samma sätt med skökan Rahab? Blev icke hon rättfärdig av gärningar, när hon tog emot sändebuden och sedan på en annan väg släppte ut dem?
Jame KhmerNT 2:25  រីឯ​នាង​រ៉ាហាប​ ជា​ស្ដ្រី​ពេស្យា​ ក៏​ដូច្នោះ​ដែរ​ តើ​នាង​មិន​ត្រូវ​បាន​រាប់​ជា​សុចរិត​ ដោយសារ​ការ​ដែល​នាង​បាន​ប្រព្រឹត្ត​ទេ​ឬ​ គឺ​ក្នុង​កាល​ដែល​នាង​បាន​ទទួល​ពួកអ្នក​នាំសារ​ ហើយ​បាន​ឲ្យ​ពួកគេ​ចេញ​តាម​ផ្លូវ​មួយ​ទៀត។​
Jame CroSaric 2:25  Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?
Jame BasHauti 2:25  Halaber Rahab paillarda-ere ala ezta obretaric iustificatu içan, recebitu cituenean mandatariac, eta berce bidez idoqui cituenean?
Jame WHNU 2:25  ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
Jame VieLCCMN 2:25  Ra-kháp, cô gái điếm cũng vậy : há chẳng phải nhờ hành động mà đã được nên công chính, vì đã đón tiếp các sứ giả và đưa họ đi lối khác sao ?
Jame FreBDM17 2:25  Pareillement Rahab l’hospitalière, ne fut-elle pas justifiée par les oeuvres, quand elle eut reçu les messagers, et qu’elle les eut mis dehors par un autre chemin ?
Jame TR 2:25  ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
Jame HebModer 2:25  וכן גם רחב הזונה הלא נצדקה במעשים באספה את המלאכים אל ביתה ותשלחם בדרך אחר׃
Jame Kaz 2:25  Сол секілді, бұрын жеңіл жүрісті әйел болған Рахаб та (Құдайға сеніп) барлаушыларды үйіне түсіріп, басқа жолмен қашып құтылуларына жағдай жасады. Рахаб осы ісі арқылы ақталды емес пе?
Jame UkrKulis 2:25  Так само і Раава блудниця хиба не з дїл справдилась, прийнявши посланців і вивівши їх иншою дорогою?
Jame FreJND 2:25  Et pareillement Rahab aussi, la prostituée, n’a-t-elle pas été justifiée par les œuvres, ayant reçu les messagers et les ayant mis dehors par un autre chemin ?
Jame TurHADI 2:25  Aynı şekilde Allah, fahişe Rahav’ı amellerine göre sâlih saymadı mı? Çünkü Allah’ın halkının gönderdiği kâşiflere evini açtı, sonra farklı bir yoldan kaçmalarına yardım etti.
Jame GerGruen 2:25  Und wurde nicht in gleicher Weise auch die Dirne Rahab aus Werken gerechtfertigt, weil sie die Kundschafter bei sich aufnahm und sie auf einem anderen Wege wiederum entließ?
Jame SloKJV 2:25  Ali ni bila prav tako tudi pocestnica Rahába opravičena z deli, ko je sprejela poslanca in ju odposlala [po] drugi poti?
Jame Haitian 2:25  Se menm jan an tou pou Rarab, fanm movèz vi a. Eske se pa t' poutèt sa l' te fè a Bondye te fè l' gras, lè l' te resevwa mesaje jwif yo, lè l' te fè yo pran yon lòt wout pou tounen lakay yo?
Jame FinBibli 2:25  Niin myös portto Rahab, eikö hän töiden kautta vanhurskautetuksi nähty, koska hän korjasi ne vakoojat ja toista tietä heidät päästi ulos?
Jame SpaRV 2:25  Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
Jame HebDelit 2:25  וְכֵן גַּם־רָחָב הַזּוֹנָה הֲלֹא נִצְדְּקָה בְּמַעֲשִׂים בְּאָסְפָהּ אֶת־הַמַּלְאָכִים אֶל־בֵּיתָהּ וַתְּשַׁלְּחֵם בְּדֶרֶךְ אַחֵר׃
Jame WelBeibl 2:25  I roi enghraifft hollol wahanol, meddylia am Rahab y butain; onid beth wnaeth hi ddaeth â hi i berthynas iawn gyda Duw? Rhoddodd groeso i'r ysbiwyr a'u cuddio nhw, ac wedyn eu hanfon i ffwrdd ar hyd ffordd wahanol.
Jame GerMenge 2:25  Ist nicht ebenso auch die Dirne Rahab aufgrund von Werken gerechtfertigt worden, weil sie die Kundschafter bei sich aufgenommen und sie auf einem anderen Wege wieder (aus dem Hause) entlassen hatte?
Jame GreVamva 2:25  Ομοίως δε και Ραάβ η πόρνη δεν εδικαιώθη εξ έργων, ότε υπεδέχθη τους απεσταλμένους και εξέβαλεν αυτούς δι' άλλης οδού;
Jame Tisch 2:25  ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;
Jame UkrOgien 2:25  Чи так само і блудни́ця Раха́в не з діл виправдалась, коли прийняла́ посланці́в, і дорогою іншою випустила?
Jame MonKJV 2:25  Үүнчлэн бас янхан эм Рахаав элч нарыг хүлээн аваад улмаар тэднийг өөр замаар гаргаж явуулахдаа үйлсүүдээрээ зөвтгөгдөөгүй гэж үү?
Jame FreCramp 2:25  De même Rahab, la courtisane, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, quand elle reçut les envoyés de Josué et les fit partir par un autre chemin ?
Jame SrKDEkav 2:25  А тако и Раав курва не оправда ли се делима кад прими уходе, и изведе их другим путем?
Jame PolUGdan 2:25  Podobnie i nierządnica Rachab, czy nie z uczynków została usprawiedliwiona, gdy przyjęła wysłanników i wypuściła ich inną drogą?
Jame FreGenev 2:25  Semblablement auffi Rahab la paillarde, n'a-t'elle point efté juftifiée par les œuvres, quand elle eut recueilli les meffagers, & les eut mis dehors par un autre chemin ?
Jame FreSegon 2:25  Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les œuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et qu'elle les fit partir par un autre chemin?
Jame Swahili 2:25  Ilikuwa vivyo hivyo kuhusu yule malaya Rahabu; yeye alikubaliwa kuwa mwadilifu kwa sababu aliwapokea wale wapelelezi na kuwasaidia waende zao kwa kupitia njia nyingine.
Jame SpaRV190 2:25  Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
Jame HunRUF 2:25  Ugyanígy a parázna Ráháb is nem cselekedetekből igazult-e meg, amikor befogadta a követeket, és más úton bocsátotta el őket?
Jame FreSynod 2:25  De même aussi, Rahab, la femme de mauvaise vie, ne fut-elle pas justifiée par les oeuvres, pour avoir reçu les messagers et les avoir fait partir par un autre chemin?
Jame DaOT1931 2:25  Ligesaa Skøgen Rahab, blev ikke ogsaa hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
Jame FarHezar 2:25  همچنین مگر اعمال راحابِ روسپی نبود که پارسایی او را ثابت کرد، آنگاه که به فرستادگان پناه داد و ایشان را از راهی دیگر روانه کرد؟
Jame TpiKJPB 2:25  Wankain olsem tu ating i yes long pamuk meri Rehap i kamap stretpela long ol wok, taim em i bin kisim ol mausman, na em i bin salim ol ausait long narapela rot?
Jame ArmWeste 2:25  Նմանապէս Ռախաբ պոռնիկն ալ չարդարացա՞ւ գործերով, երբ ընդունեց պատգամաւորները եւ ուրիշ ճամբայով ուղարկեց զանոնք:
Jame DaOT1871 2:25  Ligesaa Skøgen Rahab, blev ikke ogsaa hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
Jame JapRague 2:25  是と等しく娼婦ラハブも、使等を承けて外の道より去らしめ、行によりて義とせられしに非ずや。
Jame Peshitta 2:25  ܗܟܢܐ ܐܦ ܪܚܒ ܙܢܝܬܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܐܙܕܕܩܬ ܕܩܒܠܬ ܠܓܫܘܫܐ ܘܒܐܘܪܚܐ ܐܚܪܬܐ ܐܦܩܬ ܐܢܘܢ ܀
Jame FreVulgG 2:25  De même aussi Rahab, la femme de mauvaise vie, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, recevant les messagers, et les renvoyant par un autre chemin ?
Jame PolGdans 2:25  Także też i Rachab, wszetecznica, izali nie z uczynków jest usprawiedliwiona, gdy przyjęła onych posłów i inszą drogą wypuściła?
Jame JapBungo 2:25  また遊女ラハブも使者を受け、これを他の途より去らせたるとき、行爲によりて義とせられたるに非ずや。
Jame Elzevir 2:25  ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
Jame GerElb18 2:25  Ist aber gleicherweise nicht auch Rahab, die Hure, aus Werken gerechtfertigt worden, da sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Wege hinausließ?