Jame
|
RWebster
|
2:25 |
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
|
Jame
|
EMTV
|
2:25 |
Likewise, was not Rahab the harlot also justified by means of works, when she received the messengers and sent them out another way?
|
Jame
|
NHEBJE
|
2:25 |
In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
|
Jame
|
Etheridg
|
2:25 |
So also Rachab the harlot, was she not by works justified when she received the spies, and by another way sent them forth?
|
Jame
|
ABP
|
2:25 |
And in like manner also Rahab the harlot -- [2not 4by 5works 1was she 3justified], welcoming the messengers and [2by another 3way 1putting them out]?
|
Jame
|
NHEBME
|
2:25 |
In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
|
Jame
|
Rotherha
|
2:25 |
And, in like manner also, Rahab the harlot, Was it not, by works, she was declared righteous, when she gave welcome unto the messengers, and, by another way, urged them forth?
|
Jame
|
LEB
|
2:25 |
And likewise was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by a different route?
|
Jame
|
BWE
|
2:25 |
Rahab was a bad woman. But in the same way God called her a good woman because of something she did. She took the men into her house and then let them go out another way.
|
Jame
|
Twenty
|
2:25 |
Was not it the same with the prostitute, Rahab? Was not it as the result of her actions that she was pronounced righteous, after she had welcomed the messengers and hastened them away by a different road?
|
Jame
|
ISV
|
2:25 |
Likewise, Rahab the prostitute was justified by works when she welcomed the messengersOther mss. read spies and sent them away on a different road, wasn't she?
|
Jame
|
RNKJV
|
2:25 |
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
|
Jame
|
Jubilee2
|
2:25 |
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she received the messengers and sent [them] out another way?
|
Jame
|
Webster
|
2:25 |
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent [them] out another way?
|
Jame
|
Darby
|
2:25 |
But was not in like manner also Rahab the harlot justified on the principle of works, when she had received the messengers and put [them] forth by another way?
|
Jame
|
OEB
|
2:25 |
Was not it the same with the prostitute, Rahab? Was not it as the result of her actions that she was pronounced righteous, after she had welcomed the messengers and helped them escape by?
|
Jame
|
ASV
|
2:25 |
And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
|
Jame
|
Anderson
|
2:25 |
Likewise, was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and sent them out another way?
|
Jame
|
Godbey
|
2:25 |
And likewise also was not Rahab the harlot justified by works, having received the spies, and sent them out by another way?
|
Jame
|
LITV
|
2:25 |
But in the same way Rahab the harlot was also justified out of works, having received the messengers, and sending them out by another way.
|
Jame
|
Geneva15
|
2:25 |
Likewise also was not Rahab the harlot iustified through workes, when she had receiued ye messengers, and sent them out another way?
|
Jame
|
Montgome
|
2:25 |
In like manner was not Rahab, the harlot, justified by her deeds, in the fact that she received the messengers and sent them forth by another way?
|
Jame
|
CPDV
|
2:25 |
Similarly also, Rahab, the harlot, was she not justified by works, by receiving the messengers and sending them out through another way?
|
Jame
|
Weymouth
|
2:25 |
In the same way also was not the notorious sinner Rahab declared to be righteous because of her actions when she welcomed the spies and hurriedly helped them to escape another way?
|
Jame
|
LO
|
2:25 |
And in like manner, also, was not Rahab, the harlot, justified by works, having secretly received the messengers, and having sent them away by another road.
|
Jame
|
Common
|
2:25 |
In the same way was not Rahab the harlot also justified by works, when she received the messengers and sent them out by another way?
|
Jame
|
BBE
|
2:25 |
And in the same way, was not the righteousness of Rahab, the loose woman, judged by her works, when she took into her house those who were sent and let them go out by another way?
|
Jame
|
Worsley
|
2:25 |
And in like manner also was not the harlot Rahab justified by works, when she entertained the spies, and let them out another way?
|
Jame
|
DRC
|
2:25 |
And in like manner also Rahab the harlot, was not she justified by works, receiving the messengers and sending them out another way?
|
Jame
|
Haweis
|
2:25 |
But was not Rahab the harlot in like manner justified by works, when she entertained the messengers, and sent them away by a different road?
|
Jame
|
GodsWord
|
2:25 |
The same is true of the prostitute Rahab who welcomed the spies and sent them away on another road. She received God's approval because of what she did.
|
Jame
|
KJVPCE
|
2:25 |
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
|
Jame
|
NETfree
|
2:25 |
And similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by another way?
|
Jame
|
RKJNT
|
2:25 |
And in the same way was not Rahab the prostitute justified by works, when she received the messengers, and had sent them out another way?
|
Jame
|
AFV2020
|
2:25 |
Now, in the same manner also, was not Rahab the harlot justified by works when, after receiving the messengers, she sent them out a different way?
|
Jame
|
NHEB
|
2:25 |
In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
|
Jame
|
OEBcth
|
2:25 |
Was not it the same with the prostitute, Rahab? Was not it as the result of her actions that she was pronounced righteous, after she had welcomed the messengers and helped them escape by?
|
Jame
|
NETtext
|
2:25 |
And similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by another way?
|
Jame
|
UKJV
|
2:25 |
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
|
Jame
|
Noyes
|
2:25 |
And in like manner was not also Rahab the harlot accounted as righteous through works, when she received the messengers, and sent them out another way?
|
Jame
|
KJV
|
2:25 |
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
|
Jame
|
KJVA
|
2:25 |
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
|
Jame
|
AKJV
|
2:25 |
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
|
Jame
|
RLT
|
2:25 |
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
|
Jame
|
OrthJBC
|
2:25 |
And likewise also Rachav the Zonah--was she not made YITZDAK IM HASHEM from ma'asim, having received the messengers and having sent them out a different way?
|
Jame
|
MKJV
|
2:25 |
And in the same way, was not Rahab the harlot also justified by works when she had received the messengers and had sent them out another way?
|
Jame
|
YLT
|
2:25 |
and in like manner also Rahab the harlot--was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth?
|
Jame
|
Murdock
|
2:25 |
So also Rahab, the harlot, was not she justified by works, when she entertained the spies, and sent them forth by another way?
|
Jame
|
ACV
|
2:25 |
And likewise also was not Rahab the harlot made righteous from works, having received the agents, and having sent them out another way?
|
Jame
|
PorBLivr
|
2:25 |
E de igual modo não foi também a prostituta Raabe justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e ajudou para que saíssem por outro caminho?
|
Jame
|
Mg1865
|
2:25 |
Ary toy izany koa Rahaba janga, tsy nohamarinina tamin’ ny asa va izy tamin’ ny nandraisany ireny iraka ireny sy ny nampandehanany azy tamin’ ny lalan-kafa?
|
Jame
|
CopNT
|
2:25 |
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲣⲁⲁⲃ ϯⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙⲏ ⲛⲉⲧⲁⲩ⳿ⲑⲙⲁⲓⲟⲥ ⲁⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓ⳿ϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲧⲁⲥϣⲉⲡ ⲛⲓϫⲏⲣ ⳿ⲉⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϯⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲕⲉⲙⲱⲓⲧ.
|
Jame
|
FinPR
|
2:25 |
Eikö samoin myös portto Raahab tullut vanhurskaaksi teoista, kun hän otti lähettiläät luokseen ja päästi heidät toista tietä pois?
|
Jame
|
NorBroed
|
2:25 |
Og på liknende måte også horen Rahab (vid), rettferdiggjordes ikke hun ved gjerninger, da hun hadde tatt imot budbringerne, og da hun hadde brakt dem ut på en annen vei?
|
Jame
|
FinRK
|
2:25 |
Eikö samoin myös portto Raahab tullut vanhurskaaksi teoista, kun hän otti lähettiläät luokseen ja päästi heidät pois toista tietä?
|
Jame
|
ChiSB
|
2:25 |
接待使者,從別的路上將他們放走的辣哈布妓女,不也是同樣因行為而成義的嗎?
|
Jame
|
CopSahBi
|
2:25 |
ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲛ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙⲏ ⲛⲧⲁⲥⲧⲙⲁⲓⲟ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲁⲥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲕⲉϩⲓⲏ
|
Jame
|
ChiUns
|
2:25 |
妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
|
Jame
|
BulVeren
|
2:25 |
Така също и блудницата Раав не се ли оправда чрез дела, като прие пратениците и ги изпрати по друг път?
|
Jame
|
AraSVD
|
2:25 |
كَذَلِكَ رَاحَابُ ٱلزَّانِيَةُ أَيْضًا، أَمَا تَبَرَّرَتْ بِٱلْأَعْمَالِ، إِذْ قَبِلَتِ ٱلرُّسُلَ وَأَخْرَجَتْهُمْ فِي طَرِيقٍ آخَرَ؟
|
Jame
|
Shona
|
2:25 |
Saizvozvowo naRakabhi chifeve haana kunzi wakarurama kubva pamabasa here, agamuchira vatumwa, nekuvabudisa neimwe nzira?
|
Jame
|
Esperant
|
2:25 |
Tiel same, ĉu ankaŭ la malĉastistino Raĥab ne praviĝis per faroj, kiam ŝi akceptis la senditojn kaj forsendis ilin per alia vojo?
|
Jame
|
ThaiKJV
|
2:25 |
เช่นเดียวกันราหับหญิงแพศยาก็ได้ความชอบธรรมเนื่องด้วยการกระทำด้วยมิใช่หรือ เมื่อนางได้รับรองผู้ส่งข่าวเหล่านั้น และส่งเขาไปเสียทางอื่น
|
Jame
|
BurJudso
|
2:25 |
ထိုနည်းတူ၊ ပြည်တန်ဆာရာခပ်သည်၊ တမန်တို့ကိုလက်ခံပြီးမှ အခြားသောလမ်းဖြင့် လွှတ်လိုက်၍၊ အကျင့်အားဖြင့်ဖြောင့်မတ်ရာသို့ ရောက်သည်မဟုတ်လော။
|
Jame
|
SBLGNT
|
2:25 |
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;
|
Jame
|
FarTPV
|
2:25 |
همینطور راحاب فاحشه نیز با کارهای نیک خود یعنی پناه دادن به قاصدان اسرائیلی و روانه كردن آنها از راه دیگر، نیک و عادل شمرده شد.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
2:25 |
Rāhab fāhishā kī misāl bhī leṅ. Use bhī apne kāmoṅ kī binā par rāstbāz qarār diyā gayā jab us ne Isrāīlī jāsūsoṅ kī mehmān-nawāzī kī aur unheṅ shahr se nikalne kā dūsrā rāstā dikhā kar bachāyā.
|
Jame
|
SweFolk
|
2:25 |
Blev inte den prostituerade Rahab på samma sätt erkänd som rättfärdig genom gärningar när hon tog emot sändebuden och släppte ut dem en annan väg?
|
Jame
|
TNT
|
2:25 |
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;
|
Jame
|
GerSch
|
2:25 |
Ist nicht ebenso auch die Dirne Rahab durch Werke gerechtfertigt worden, da sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Weg entließ?
|
Jame
|
TagAngBi
|
2:25 |
At gayon din naman hindi rin baga si Rahab na patutot ay inaring ganap sa pamamagitan ng mga gawa, dahil sa tinanggap niya ang mga sugo, at kaniyang pinapagdaan sila sa ibang daan?
|
Jame
|
FinSTLK2
|
2:25 |
Eikö samoin myös portto Raahabia luettu vanhurskaaksi teoista, kun hän otti lähettiläät luokseen ja päästi heidät toista tietä pois?
|
Jame
|
Dari
|
2:25 |
همین طور راحابِ فاحشه نیز با اعمال نیک خود یعنی پناه دادن به قاصدان اسرائیلی و روانه کردن آن ها از راه دیگر، عادل شمرده شد.
|
Jame
|
SomKQA
|
2:25 |
Sidaas oo kale miyaan dhilladii Raxab ahayd shuqullo lagu caddayn inay xaq tahay kolkay soo dhowaysay basaasyadii oo ay jid kale u dirtay?
|
Jame
|
NorSMB
|
2:25 |
Like eins og med skjøkja Rahab: vart ho ikkje rettferdiggjord ved gjerningar, då ho tok imot sendemennerne og slepte deim ut ein annan veg?
|
Jame
|
Alb
|
2:25 |
Gjithashtu a nuk u shfajësua edhe Rahabi, lavirja, nga veprat, kur i priti të dërguarit dhe i përcolli nga një udhë tjetër?
|
Jame
|
GerLeoRP
|
2:25 |
Und wurde nicht genauso auch Rahab, die Prostituierte, aufgrund von Werken gerechtfertigt, als sie die Boten empfing und auf einem anderen Weg hinausbrachte?
|
Jame
|
UyCyr
|
2:25 |
Бу тоғрилиқ йәнә бир мисал бар. Паһишә аял Раһаб исраил чарлиғучилирини өз өйидә йошуруп, уларниң башқа йол билән қечип кетишигә ярдәм бәргән әмәлий һәрикити үчүн һәққаний адәм дәп җакалиған әмәсму?
|
Jame
|
KorHKJV
|
2:25 |
또한 이와 같이 창녀 라합이 사자들을 받아들이고 그들을 다른 길로 보냈을 때에 행위로 의롭게 되지 아니하였느냐?
|
Jame
|
MorphGNT
|
2:25 |
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;
|
Jame
|
SrKDIjek
|
2:25 |
А тако и Раав курва не оправда ли се дјелима кад прими уходе, и изведе их другијем путем?
|
Jame
|
Wycliffe
|
2:25 |
In lijk maner, and whether also Raab, the hoore, was not iustified of werkis, and resseyuede the messangeris, and sente hem out bi anothir weie?
|
Jame
|
Mal1910
|
2:25 |
അവ്വണ്ണം രാഹാബ് എന്ന വേശ്യയും ദൂതരെ കൈക്കൊൾകയും വേറൊരു വഴിയായി പറഞ്ഞയക്കയും ചെയ്തതിൽ പ്രവൃത്തികളാൽ അല്ലയോ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടതു?
|
Jame
|
KorRV
|
2:25 |
또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐
|
Jame
|
Azeri
|
2:25 |
مگر فاحئشه راحاب دا همن جور اؤز عمللرئنه گؤره صالح ساييلمادي، او زامان کي، جاسوسلاري قبول ادئب آيري بئر يوللا يولا سالدي؟!
|
Jame
|
SweKarlX
|
2:25 |
Sammalunda ock den skökan Rahab, vardt hon icke af gerningom rättfärdigad, då hon undfick sändningabåden, och släppte dem en annan väg ut?
|
Jame
|
KLV
|
2:25 |
Daq rur Da wasn't Rahab the naybe'wI' je justified Sum vum, Daq vetlh ghaH Hevta' the Duypu', je ngeHta' chaH pa' another way?
|
Jame
|
ItaDio
|
2:25 |
Simigliantemente ancora non fu Raab, la meretrice, giustificata per le opere, avendo accolti i messi, e mandatili via per un altro cammino?
|
Jame
|
RusSynod
|
2:25 |
Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?
|
Jame
|
CSlEliza
|
2:25 |
Такожде же и Раав блудница не от дел ли оправдася, приемши сходники и иным путем изведши их?
|
Jame
|
ABPGRK
|
2:25 |
ομοίως δε και Ραάβ η πόρνη ουκ εξ έργων εδικαιώθη υποδεξαμένη τους αγγέλους και ετέρα οδώ εκβαλούσα
|
Jame
|
FreBBB
|
2:25 |
Et de même aussi Rahab, la prostituée, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et les fit partir par un autre chemin ?
|
Jame
|
LinVB
|
2:25 |
Sé bôngó mwásí ndúmbá Rakab akómákí moto wa bosémbo o míso ma Nzámbe ntángo ayambákí bantóma o ndáko ya yě, mpé asálísákí bangó na bolakisi nzelá esúsu ya kozónga.
|
Jame
|
BurCBCM
|
2:25 |
ထိုနည်းတူပင် ပြည့်တန်ဆာမရာဟပ်သည် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးအထောက်တော်များကိုလက်ခံပြီးနောက် အခြားသော လမ်းမှပြန်လွှတ်လိုက်သောကြောင့် ထိုအပြုအမူအားဖြင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းသို့ရောက်သည် မဟုတ်လော။-
|
Jame
|
Che1860
|
2:25 |
ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎴᎭᏫ ᎤᏁᎫᏥᏛ ᏝᏍᎪ ᏕᎤᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᏳᏚᏓᎴᏍᏔᏁᎢ ᏚᏓᏂᎸᏨ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏅᏓᎨᏥᏅᏏᏛ ᎠᎴ ᏚᏅᏫᏍᏔᏅ ᎤᏣᏘᏂ ᎢᏗᏢ ᏭᏂᎶᎯᏍᏗᏱ?
|
Jame
|
ChiUnL
|
2:25 |
如妓喇合納使者、使出他途、非亦由行見義乎、
|
Jame
|
VietNVB
|
2:25 |
Cũng vậy, kỵ nữ Ra-háp không phải được kể là công chính bởi hành động sao? Nàng đã tiếp đãi các sứ giả và đưa họ ra đi theo một con đường khác.
|
Jame
|
CebPinad
|
2:25 |
Ug sa ingon usab nga paagi, dili ba si Rahab bisan gani dautang babaye gimatarung man pinaagi sa binuhatan sa iyang pagdawat sa mga maniniid ug sa pagpagula kanila sa laing agianan?
|
Jame
|
RomCor
|
2:25 |
Tot aşa, curva Rahav n-a fost socotită şi ea neprihănită prin fapte când a găzduit pe soli şi i-a scos afară pe altă cale?
|
Jame
|
Pohnpeia
|
2:25 |
Pil duwehte lih suwedo, Reap, e pil pwungla rehn Koht pwehki eh wiewia kan, ni eh kasamwo lipoahrok en mehn Suhs akan oh kadarirailla ni apwoat ahl tohrohr.
|
Jame
|
HunUj
|
2:25 |
S ugyanígy a parázna Ráháb is, nem cselekedetekből igazult-e meg, amikor befogadta a követeket, és más úton bocsátotta el őket?
|
Jame
|
GerZurch
|
2:25 |
Ist aber nicht ebenso auch die Dirne Rahab aus Werken gerechtgesprochen worden, weil sie die Boten aufnahm und auf einem andern Weg hinausliess? (a) Jos 2:1-21; Heb 11:31
|
Jame
|
GerTafel
|
2:25 |
Gleicherweise die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht geworden, weil sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Wege wieder entkommen ließ?
|
Jame
|
PorAR
|
2:25 |
E de igual modo não foi a prostituta Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
|
Jame
|
DutSVVA
|
2:25 |
En desgelijks ook Rachab, de hoer, is zij niet uit de werken gerechtvaardigd geweest, als zij de gezondenen heeft ontvangen, en door een anderen weg uitgelaten?
|
Jame
|
Byz
|
2:25 |
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
|
Jame
|
FarOPV
|
2:25 |
و همچنین آیا راحاب فاحشه نیز ازاعمال عادل شمرده نشد وقتی که قاصدان راپذیرفته، به راهی دیگر روانه نمود؟
|
Jame
|
Ndebele
|
2:25 |
Ngokunjalo-ke loRahabi isifebe kalungisiswanga ngemisebenzi yini, esezemukele izithunywa, eseziphumise ngenye indlela?
|
Jame
|
PorBLivr
|
2:25 |
E de igual modo não foi também a prostituta Raabe justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e ajudou para que saíssem por outro caminho?
|
Jame
|
StatResG
|
2:25 |
Ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;
|
Jame
|
SloStrit
|
2:25 |
Enako pa se ni tudi Rahab kurba opravičila iz dél, ko je sprejela poslance in odpravila po drugi poti?
|
Jame
|
Norsk
|
2:25 |
I like måte Rahab, skjøgen; blev hun ikke rettferdiggjort ved gjerninger, da hun tok imot utsendingene og slapp dem ut en annen vei?
|
Jame
|
SloChras
|
2:25 |
Istotako se li ni tudi Rahab nečistnica opravičila iz del, ko je sprejela poslanca in ju odpravila po drugi poti?
|
Jame
|
Northern
|
2:25 |
Eyni tərzdə məgər fahişə Raxav belə, qasidləri qəbul edib başqa yolla geri göndərərək öz əməlləri ilə saleh sayılmadımı?
|
Jame
|
GerElb19
|
2:25 |
Ist aber gleicherweise nicht auch Rahab, die Hure, aus Werken gerechtfertigt worden, da sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Wege hinausließ?
|
Jame
|
PohnOld
|
2:25 |
Pil dueta Raap, li sued amen, kaidin a wiawia kan, me a pung kilar, ni a kasamo men en kadar, o kadar ir ala ni apot al toror?
|
Jame
|
LvGluck8
|
2:25 |
Vai arī tā mauka Rahaba nav tāpat taisnota no darbiem, kad tā tos sūtītos ir uzņēmusi un pa citu ceļu izlaidusi?
|
Jame
|
PorAlmei
|
2:25 |
E de egual modo Rahab, a meretriz, não foi tambem justificada pelas obras, quando recolheu os emissarios, e os despediu por outro caminho?
|
Jame
|
ChiUn
|
2:25 |
妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎?
|
Jame
|
SweKarlX
|
2:25 |
Sammalunda ock den skökan Rahab, vardt hon icke af gerningom rättfärdigad, då hon undfick sändningabåden, och släppte dem en annan väg ut?
|
Jame
|
Antoniad
|
2:25 |
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
|
Jame
|
CopSahid
|
2:25 |
ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲛ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ, ⲙⲏ ⲛⲧⲁⲥⲧⲙⲁⲓⲟ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ, ⲁⲥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲕⲉϩⲓⲏ,
|
Jame
|
GerAlbre
|
2:25 |
Ist nicht ebenso auch die Dirne Rahab durch Werke gerechtfertigt worden? Sie hat ja die Kundschafter bei sich aufgenommen und sie nachher auf einem anderen Weg entkommen lassen.
|
Jame
|
BulCarig
|
2:25 |
Така също и Раав блудница не се ли оправда от дела когато прие проводените и ги изведе през друг път?
|
Jame
|
FrePGR
|
2:25 |
Or, n'est-ce pas aussi de la même manière que Rahab l'impudique a été justifiée par les œuvres, pour avoir reçu les messagers et les avoir fait sortir par un autre chemin ?
|
Jame
|
JapDenmo
|
2:25 |
同じように,売春婦ラハブも,使者たちを迎え入れ,彼らを別の道から送り出したとき,業によって義とされたのではありませんか。
|
Jame
|
PorCap
|
2:25 |
Do mesmo modo, a prostituta Raab não foi ela também justificada pelas suas obras, ao receber os mensageiros e ao fazê-los sair por outro caminho?
|
Jame
|
JapKougo
|
2:25 |
同じように、かの遊女ラハブでさえも、使者たちをもてなし、彼らを別な道から送り出した時、行いによって義とされたではないか。
|
Jame
|
Tausug
|
2:25 |
Damikkiyan, in hi Rahab, amu in hambuuk babai mangī', kiyasulutan in Tuhan kaniya sabab sin hinang niya marayaw. Ha waktu yadtu piyalihala' niya in manga sundalu Yahudi amu in naraak manipi, iban piyauwi' niya sila dayn ha dān dugaing ha supaya di' kakitaan sin manga banta nila.
|
Jame
|
GerTextb
|
2:25 |
Ebenso die Rahab, die Dirne, ist sie nicht aus Werken gerechtfertigt worden, daß sie die Boten aufnahm und auf einem andern Wege fortschaffte?
|
Jame
|
Kapingam
|
2:25 |
E-hai labelaa be-di ahina huaidu go Rahab. Mee ne-donu i-baahi o God i dana hai dela ne-benebene digau hagadina o Israel, ge ne-hagau digaula hagammuni i tuai ala.
|
Jame
|
SpaPlate
|
2:25 |
Así también Rahab la ramera ¿no fue justificada mediante obras cuando alojó a los mensajeros y los hizo partir por otro camino?
|
Jame
|
RusVZh
|
2:25 |
Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?
|
Jame
|
GerOffBi
|
2:25 |
Wurde {aber} nicht genauso auch die Prostituierte Rahab aufgrund von Werken für gerecht erklärt (freigesprochen), als sie die Boten gastlich aufnahm und [auf] einem anderen Weg hinausführte?
|
Jame
|
CopSahid
|
2:25 |
ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲛ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙⲏ ⲛⲧⲁⲥⲧⲙⲁⲓⲟ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲁⲥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲕⲉϩⲓⲏ
|
Jame
|
LtKBB
|
2:25 |
Taip pat ir paleistuvė Rahaba: argi ji ne darbais buvo išteisinta, kai priėmė pasiuntinius ir kitu keliu juos išleido?
|
Jame
|
Bela
|
2:25 |
Гэтак сама і Рааў распусьніца ці ж ня дзеямі апраўдалася, прыняўшы выведнікаў і выпусьціўшы іх іншаю дарогаю?
|
Jame
|
CopSahHo
|
2:25 |
ⲛ̅ⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲛ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙⲏ ⲛ̅ⲧⲁⲥⲧⲙⲁⲓⲟ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ. ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲛ̅ϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲁⲥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲕⲉϩⲓⲏ.
|
Jame
|
BretonNT
|
2:25 |
En hevelep doare Rahab ar c'hast, ha ne voe ket reishaet dre an oberoù pa zegemeras ar gannaded ha pa lakaas anezho da vont kuit dre un hent all?
|
Jame
|
GerBoLut
|
2:25 |
Desselbigengleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht worden, da sie die Boten aufnahm und lieft sie einen andern Weg hinaus?
|
Jame
|
FinPR92
|
2:25 |
Juuri tekojensa ansiosta portto Rahabkin osoittautui vanhurskaaksi, kun otti sanansaattajat luokseen ja auttoi heidät pois toista tietä.
|
Jame
|
DaNT1819
|
2:25 |
Desligeste og Rahab, Skjøgen, blev hun ikke retfærdiggjort ved Gjerninger, der hun annammede Sendebudene og udlod dem ad en anden Vei?
|
Jame
|
Uma
|
2:25 |
Wae wo'o tutura-na Rahab, tobine to uma tumotoa gau' -na owi. Ba hangkuja dua tantara to Yahudi rahubui hilou mopadaso' hi ngata bali', pai' Rahab toe-imi to mpopehani-ra hi tomi-na pai' natulungi-ra malai ntara ohea ntani' -na. Ngkai po'ingku-na to lompe' toe-mi pai' alaa-na rapohewa tauna to monoa' -i.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
2:25 |
Und wurde nicht genauso auch Rahab, die Prostituierte, aufgrund von Werken gerechtfertigt, als sie die Boten empfing und auf einem anderen Weg hinausbrachte?
|
Jame
|
SpaVNT
|
2:25 |
Asimismo tambien Rahab la ramera ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
|
Jame
|
Latvian
|
2:25 |
Līdzīgi arī Rahaba, netikle, vai ne darbos tika taisnota, uzņemdama sūtņus un pa citu ceļu izlaizdama?
|
Jame
|
SpaRV186
|
2:25 |
Semejantemente también Raab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
|
Jame
|
FreStapf
|
2:25 |
De même encore est-ce que Rahab, la femme de mauvaise vie, n'a pas été considérée comme juste pour des oeuvres, quand elle a donné asile aux messagers et les a fait partir par un autre chemin?
|
Jame
|
NlCanisi
|
2:25 |
Werd ook de ontuchtige Rachab niet gerechtvaardigd uit werken, omdat ze de boden gastvrij ontving, en ze langs een andere weg liet vertrekken?
|
Jame
|
GerNeUe
|
2:25 |
Wurde nicht sogar die Hure Rahab aufgrund ihrer Taten gerecht gesprochen? Denn sie nahm die Boten auf und ließ sie auf einem anderen Weg entkommen.
|
Jame
|
Est
|
2:25 |
Ja eks nõndasamuti ka hoor Raahab mõistetud õigeks tegudest, kui ta vastu võttis käskjalad ja nad ära saatis teist teed?
|
Jame
|
UrduGeo
|
2:25 |
راحب فاحشہ کی مثال بھی لیں۔ اُسے بھی اپنے کاموں کی بنا پر راست باز قرار دیا گیا جب اُس نے اسرائیلی جاسوسوں کی مہمان نوازی کی اور اُنہیں شہر سے نکلنے کا دوسرا راستہ دکھا کر بچایا۔
|
Jame
|
AraNAV
|
2:25 |
عَلَى هَذَا الأَسَاسِ أَيْضاً، تَبَرَّرَتْ رَاحَابُ الَّتِي كَانَتْ زَانِيَةً: فَقَدِ اسْتَقْبَلَتِ الرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ أُرْسِلاَ إِلَيْهَا، وَصَرَفَتْهُمَا فِي طَرِيقٍ آخَرَ.
|
Jame
|
ChiNCVs
|
2:25 |
照样,妓女喇合接待了探子,又从另一条路把他们送走,不也是因行为称义吗?
|
Jame
|
f35
|
2:25 |
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
|
Jame
|
vlsJoNT
|
2:25 |
Evenzeer ook Rahab de hoere, is zij niet uit werken gerechtvaardigd, als zij de zendboden heeft ontvangen en langs een anderen weg heeft weggelaten?
|
Jame
|
ItaRive
|
2:25 |
Parimente, Raab, la meretrice, non fu anch’ella giustificata per le opere quando accolse i messi e li mandò via per un altro cammino?
|
Jame
|
Afr1953
|
2:25 |
En is Ragab, die hoer, nie ook net so geregverdig uit die werke toe sy die boodskappers ontvang en met 'n ander pad weggestuur het nie?
|
Jame
|
RusSynod
|
2:25 |
Подобно и Раав, блудница, не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?
|
Jame
|
FreOltra
|
2:25 |
N'est-ce pas également par les oeuvres que Rahab, la femme de mauvaise vie, fut aussi justifiée, parce qu'elle accueillit les messagers, et les fit partir par un autre chemin?
|
Jame
|
Tagalog
|
2:25 |
Hindi ba sa gayon ding paraan si Rahab na isang patutot ay pinaging matuwid sa pamamagitan ng mga gawa? Matapos niyang tanggapin ang mga sugo, pinaalis niya sila at pinadaan sa ibang landas.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
2:25 |
राहब फ़ाहिशा की मिसाल भी लें। उसे भी अपने कामों की बिना पर रास्तबाज़ क़रार दिया गया जब उसने इसराईली जासूसों की मेहमान-नवाज़ी की और उन्हें शहर से निकलने का दूसरा रास्ता दिखाकर बचाया।
|
Jame
|
TurNTB
|
2:25 |
Aynı biçimde, ulakları konuk edip değişik bir yoldan geri gönderen fahişe Rahav da bu eylemiyle aklanmadı mı?
|
Jame
|
DutSVV
|
2:25 |
En desgelijks ook Rachab, de hoer, is zij niet uit de werken gerechtvaardigd geweest, als zij de gezondenen heeft ontvangen, en door een anderen weg uitgelaten?
|
Jame
|
HunKNB
|
2:25 |
Hasonlóképpen a parázna Ráháb is nem a tettek által igazult-e meg, amikor befogadta a kémeket, és más úton bocsátotta el őket?
|
Jame
|
Maori
|
2:25 |
Waihoki ko Rahapa, te wahine kairau, kihai ianei ia i whakatikaia e nga mahi, i a ia i whakamanuhiri ai i nga karere, a tukua atu ana raua e ia ra tetahi ara ke?
|
Jame
|
sml_BL_2
|
2:25 |
Buwattē' isab si Rahab, d'nda pagtatambahan ma masa awal e'. Sagō' binista iya abontol e' Tuhan ma sabab hinangna ahāp. Bay patuntulna saga mata-mata bangsa Isra'il bay pina'an anganyata' lahatna. Pinandu'an sigā e'na lān saddī pamole'an sigā.
|
Jame
|
HunKar
|
2:25 |
Hasonlatosképen pedig a tisztátalan Ráháb is, avagy nem cselekedetekből igazíttatott é meg, a mikor a követeket házába fogadta, és más úton bocsátotta ki?
|
Jame
|
Viet
|
2:25 |
Ðồng một thể ấy, kỵ nữ Ra-háp tiếp rước các sứ giả và khiến họ noi đường khác mà đi, người há chẳng phải cậy việc làm mà được xưng công bình sao?
|
Jame
|
Kekchi
|
2:25 |
Lix Rahab, aˈan xcomoneb li ixk li nequeˈxcˈayi rib nak quicuan. Abanan quixtenkˈaheb laj qˈuehol etal chixsicˈbal jalan chic be re nak teˈxcol ribeb. Riqˈuin li usilal quixba̱nu lix Rahab, li Dios quixye nak ti̱c xchˈo̱l.
|
Jame
|
Swe1917
|
2:25 |
Och var det icke på samma sätt med skökan Rahab? Blev icke hon rättfärdig av gärningar, när hon tog emot sändebuden och sedan på en annan väg släppte ut dem?
|
Jame
|
KhmerNT
|
2:25 |
រីឯនាងរ៉ាហាប ជាស្ដ្រីពេស្យា ក៏ដូច្នោះដែរ តើនាងមិនត្រូវបានរាប់ជាសុចរិត ដោយសារការដែលនាងបានប្រព្រឹត្តទេឬ គឺក្នុងកាលដែលនាងបានទទួលពួកអ្នកនាំសារ ហើយបានឲ្យពួកគេចេញតាមផ្លូវមួយទៀត។
|
Jame
|
CroSaric
|
2:25 |
Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?
|
Jame
|
BasHauti
|
2:25 |
Halaber Rahab paillarda-ere ala ezta obretaric iustificatu içan, recebitu cituenean mandatariac, eta berce bidez idoqui cituenean?
|
Jame
|
WHNU
|
2:25 |
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
|
Jame
|
VieLCCMN
|
2:25 |
Ra-kháp, cô gái điếm cũng vậy : há chẳng phải nhờ hành động mà đã được nên công chính, vì đã đón tiếp các sứ giả và đưa họ đi lối khác sao ?
|
Jame
|
FreBDM17
|
2:25 |
Pareillement Rahab l’hospitalière, ne fut-elle pas justifiée par les oeuvres, quand elle eut reçu les messagers, et qu’elle les eut mis dehors par un autre chemin ?
|
Jame
|
TR
|
2:25 |
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
|
Jame
|
HebModer
|
2:25 |
וכן גם רחב הזונה הלא נצדקה במעשים באספה את המלאכים אל ביתה ותשלחם בדרך אחר׃
|
Jame
|
Kaz
|
2:25 |
Сол секілді, бұрын жеңіл жүрісті әйел болған Рахаб та (Құдайға сеніп) барлаушыларды үйіне түсіріп, басқа жолмен қашып құтылуларына жағдай жасады. Рахаб осы ісі арқылы ақталды емес пе?
|
Jame
|
UkrKulis
|
2:25 |
Так само і Раава блудниця хиба не з дїл справдилась, прийнявши посланців і вивівши їх иншою дорогою?
|
Jame
|
FreJND
|
2:25 |
Et pareillement Rahab aussi, la prostituée, n’a-t-elle pas été justifiée par les œuvres, ayant reçu les messagers et les ayant mis dehors par un autre chemin ?
|
Jame
|
TurHADI
|
2:25 |
Aynı şekilde Allah, fahişe Rahav’ı amellerine göre sâlih saymadı mı? Çünkü Allah’ın halkının gönderdiği kâşiflere evini açtı, sonra farklı bir yoldan kaçmalarına yardım etti.
|
Jame
|
GerGruen
|
2:25 |
Und wurde nicht in gleicher Weise auch die Dirne Rahab aus Werken gerechtfertigt, weil sie die Kundschafter bei sich aufnahm und sie auf einem anderen Wege wiederum entließ?
|
Jame
|
SloKJV
|
2:25 |
Ali ni bila prav tako tudi pocestnica Rahába opravičena z deli, ko je sprejela poslanca in ju odposlala [po] drugi poti?
|
Jame
|
Haitian
|
2:25 |
Se menm jan an tou pou Rarab, fanm movèz vi a. Eske se pa t' poutèt sa l' te fè a Bondye te fè l' gras, lè l' te resevwa mesaje jwif yo, lè l' te fè yo pran yon lòt wout pou tounen lakay yo?
|
Jame
|
FinBibli
|
2:25 |
Niin myös portto Rahab, eikö hän töiden kautta vanhurskautetuksi nähty, koska hän korjasi ne vakoojat ja toista tietä heidät päästi ulos?
|
Jame
|
SpaRV
|
2:25 |
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
|
Jame
|
HebDelit
|
2:25 |
וְכֵן גַּם־רָחָב הַזּוֹנָה הֲלֹא נִצְדְּקָה בְּמַעֲשִׂים בְּאָסְפָהּ אֶת־הַמַּלְאָכִים אֶל־בֵּיתָהּ וַתְּשַׁלְּחֵם בְּדֶרֶךְ אַחֵר׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
2:25 |
I roi enghraifft hollol wahanol, meddylia am Rahab y butain; onid beth wnaeth hi ddaeth â hi i berthynas iawn gyda Duw? Rhoddodd groeso i'r ysbiwyr a'u cuddio nhw, ac wedyn eu hanfon i ffwrdd ar hyd ffordd wahanol.
|
Jame
|
GerMenge
|
2:25 |
Ist nicht ebenso auch die Dirne Rahab aufgrund von Werken gerechtfertigt worden, weil sie die Kundschafter bei sich aufgenommen und sie auf einem anderen Wege wieder (aus dem Hause) entlassen hatte?
|
Jame
|
GreVamva
|
2:25 |
Ομοίως δε και Ραάβ η πόρνη δεν εδικαιώθη εξ έργων, ότε υπεδέχθη τους απεσταλμένους και εξέβαλεν αυτούς δι' άλλης οδού;
|
Jame
|
Tisch
|
2:25 |
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;
|
Jame
|
UkrOgien
|
2:25 |
Чи так само і блудни́ця Раха́в не з діл виправдалась, коли прийняла́ посланці́в, і дорогою іншою випустила?
|
Jame
|
MonKJV
|
2:25 |
Үүнчлэн бас янхан эм Рахаав элч нарыг хүлээн аваад улмаар тэднийг өөр замаар гаргаж явуулахдаа үйлсүүдээрээ зөвтгөгдөөгүй гэж үү?
|
Jame
|
FreCramp
|
2:25 |
De même Rahab, la courtisane, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, quand elle reçut les envoyés de Josué et les fit partir par un autre chemin ?
|
Jame
|
SrKDEkav
|
2:25 |
А тако и Раав курва не оправда ли се делима кад прими уходе, и изведе их другим путем?
|
Jame
|
PolUGdan
|
2:25 |
Podobnie i nierządnica Rachab, czy nie z uczynków została usprawiedliwiona, gdy przyjęła wysłanników i wypuściła ich inną drogą?
|
Jame
|
FreGenev
|
2:25 |
Semblablement auffi Rahab la paillarde, n'a-t'elle point efté juftifiée par les œuvres, quand elle eut recueilli les meffagers, & les eut mis dehors par un autre chemin ?
|
Jame
|
FreSegon
|
2:25 |
Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les œuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et qu'elle les fit partir par un autre chemin?
|
Jame
|
Swahili
|
2:25 |
Ilikuwa vivyo hivyo kuhusu yule malaya Rahabu; yeye alikubaliwa kuwa mwadilifu kwa sababu aliwapokea wale wapelelezi na kuwasaidia waende zao kwa kupitia njia nyingine.
|
Jame
|
SpaRV190
|
2:25 |
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
|
Jame
|
HunRUF
|
2:25 |
Ugyanígy a parázna Ráháb is nem cselekedetekből igazult-e meg, amikor befogadta a követeket, és más úton bocsátotta el őket?
|
Jame
|
FreSynod
|
2:25 |
De même aussi, Rahab, la femme de mauvaise vie, ne fut-elle pas justifiée par les oeuvres, pour avoir reçu les messagers et les avoir fait partir par un autre chemin?
|
Jame
|
DaOT1931
|
2:25 |
Ligesaa Skøgen Rahab, blev ikke ogsaa hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
|
Jame
|
FarHezar
|
2:25 |
همچنین مگر اعمال راحابِ روسپی نبود که پارسایی او را ثابت کرد، آنگاه که به فرستادگان پناه داد و ایشان را از راهی دیگر روانه کرد؟
|
Jame
|
TpiKJPB
|
2:25 |
Wankain olsem tu ating i yes long pamuk meri Rehap i kamap stretpela long ol wok, taim em i bin kisim ol mausman, na em i bin salim ol ausait long narapela rot?
|
Jame
|
ArmWeste
|
2:25 |
Նմանապէս Ռախաբ պոռնիկն ալ չարդարացա՞ւ գործերով, երբ ընդունեց պատգամաւորները եւ ուրիշ ճամբայով ուղարկեց զանոնք:
|
Jame
|
DaOT1871
|
2:25 |
Ligesaa Skøgen Rahab, blev ikke ogsaa hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
|
Jame
|
JapRague
|
2:25 |
是と等しく娼婦ラハブも、使等を承けて外の道より去らしめ、行によりて義とせられしに非ずや。
|
Jame
|
Peshitta
|
2:25 |
ܗܟܢܐ ܐܦ ܪܚܒ ܙܢܝܬܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܐܙܕܕܩܬ ܕܩܒܠܬ ܠܓܫܘܫܐ ܘܒܐܘܪܚܐ ܐܚܪܬܐ ܐܦܩܬ ܐܢܘܢ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
2:25 |
De même aussi Rahab, la femme de mauvaise vie, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, recevant les messagers, et les renvoyant par un autre chemin ?
|
Jame
|
PolGdans
|
2:25 |
Także też i Rachab, wszetecznica, izali nie z uczynków jest usprawiedliwiona, gdy przyjęła onych posłów i inszą drogą wypuściła?
|
Jame
|
JapBungo
|
2:25 |
また遊女ラハブも使者を受け、これを他の途より去らせたるとき、行爲によりて義とせられたるに非ずや。
|
Jame
|
Elzevir
|
2:25 |
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα
|
Jame
|
GerElb18
|
2:25 |
Ist aber gleicherweise nicht auch Rahab, die Hure, aus Werken gerechtfertigt worden, da sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Wege hinausließ?
|