Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 24:25  But if not, who is he that says I speak falsely, and will make my words of no account?
Job ABP 24:25  But if not, who is the one saying [3falsely 1for me 2to speak], and he renders [2as 3nothing 1my words]?
Job ACV 24:25  And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?
Job AFV2020 24:25  And if it is not so, who will make me a liar, and make my speech worth nothing?"
Job AKJV 24:25  And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Job ASV 24:25  And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?
Job BBE 24:25  And if it is not so, now, who will make it clear that my words are false, and that what I say is of no value?
Job CPDV 24:25  But, if this is not so, who is able to prove to me that I have lied and to place my words before God?
Job DRC 24:25  And if it be not so, who can convince me that I have lied, and set my words before God?
Job Darby 24:25  If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Job Geneva15 24:25  But if it be not so, where is he? or who wil proue me a lyer, and make my words of no value?
Job GodsWord 24:25  "If it isn't so, who can prove I'm a liar and show that my words are worthless?"
Job JPS 24:25  And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
Job Jubilee2 24:25  And if [it is] not so now, who will make me a liar or reduce my speech to nothing?:
Job KJV 24:25  And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Job KJVA 24:25  And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Job KJVPCE 24:25  And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Job LEB 24:25  “And if it is not so, then who can prove me a liar and reduce my word to nothing?”
Job LITV 24:25  And if not, then who will prove me a liar, and make my speech into nothing?
Job MKJV 24:25  And if it is not so, who will make me a liar, and make my speech worth nothing?
Job NETfree 24:25  "If this is not so, who can prove me a liar and reduce my words to nothing?"
Job NETtext 24:25  "If this is not so, who can prove me a liar and reduce my words to nothing?"
Job NHEB 24:25  If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?"
Job NHEBJE 24:25  If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?"
Job NHEBME 24:25  If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?"
Job Noyes 24:25  If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?
Job RLT 24:25  And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Job RNKJV 24:25  And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Job RWebster 24:25  And if it is not so now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?
Job Rotherha 24:25  But, if not, who then can convict me of falsehood? or make of no account my words?
Job UKJV 24:25  And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Job Webster 24:25  And if [it is] not [so] now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?
Job YLT 24:25  And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?
Job VulgClem 24:25  Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea ?
Job VulgCont 24:25  Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?
Job VulgHetz 24:25  Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?
Job VulgSist 24:25  Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?
Job Vulgate 24:25  quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea
Job CzeB21 24:25  Což to tak není? Kdo mě ze lži usvědčí? Kdo moji výpověď může vyvrátit?“
Job CzeBKR 24:25  Zdaliž není tak? Kdo na mne dokáže klamu, a v nic obrátí řeč mou?
Job CzeCEP 24:25  Není tomu tak? Kdo obviní mě ze lži? Kdo moji řeč za nic nemá?“
Job CzeCSP 24:25  A pokud tomu tak přece není, kdo mě usvědčí ze lži a obrátí můj výrok v nic?
Job ABPGRK 24:25  ει δε μη τις εστίν ο φάμενος ψευδή με λέγειν και θήσει εις ουθέν τα ρήματά μου
Job Afr1953 24:25  En is dit nou nie so nie, wie sal my van 'n leuen beskuldig en my rede tot niet maak?
Job Alb 24:25  Në qoftë se nuk është kështu, kush mund të më përgënjeshtrojë dhe të shfuqizojë vlerën e fjalëve të mia?".
Job Aleppo 24:25    ואם-לא אפו מי יכזיבני    וישם לאל מלתי
Job AraNAV 24:25  وَإلاَّ، مَنْ يَقْدِرُ أَنْ يُكَذِّبَنِي وَيَجْعَلَ كَلاَمِي كَالْعَدَمِ؟»
Job AraSVD 24:25  وَإِنْ لَمْ يَكُنْ كَذَا، فَمَنْ يُكَذِّبُنِي وَيَجْعَلُ كَلَامِي لَا شَيْئًا؟».
Job Azeri 24:25  ائندي اگر بله ديئل، کئم منی يالانچي چيخاردا بئلر؟ کئم سؤزومو دَيَرسئز اده بئلر؟"
Job Bela 24:25  Калі гэта ня так, — хто выкрые мяне за ману і ў нівеч аберне словы мае?
Job BulVeren 24:25  Сега, ако не е така, кой ще докаже, че лъжец съм, и кой речта ми ще унищожи?
Job BurJudso 24:25  သို့မဟုတ်လျှင်၊ ငါ၏မုသာအပြစ်ကို အဘယ်သူ ပြမည်နည်း။ ငါ၏စကားကို အဘယ်သူချေမည်နည်းဟု မြွက်ဆို၏။
Job CSlEliza 24:25  Аще же ни, кто есть глаголяй лжу ми глаголати, и положит ни во чтоже глаголы моя?
Job CebPinad 24:25  Ug kong kini dili matuod karon, kinsa ang mopahayag nga ako bakakon, Ug mopadayag nga ang akong pakigpulong walay bili?
Job ChiNCVs 24:25  如果不是这样,谁能证明我是撒谎的,指出我的言语为空虚的呢?”
Job ChiSB 24:25  是否如此﹖誰能證明我說謊,誰能以我的話為荒誕﹖
Job ChiUn 24:25  若不是這樣,誰能證實我是說謊的,將我的言語駁為虛空呢?
Job ChiUnL 24:25  如其不然、誰證我乃言誑、辯我詞爲虛乎、
Job ChiUns 24:25  若不是这样,谁能证实我是说谎的,将我的言语驳为虚空呢?
Job CopSahBi 24:25  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓϫⲓϭⲟⲗ
Job CroSaric 24:25  Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?"
Job DaOT1871 24:25  Og hvis det ikke er saa, hvo kan da straffe mig for Løgn og gøre min Tale til intet?
Job DaOT1931 24:25  Og hvis ikke — hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?
Job Dari 24:25  حالا، آیا کسی می تواند سخنان مرا تکذیب کند و حقیقت آن را ثابت نماید؟»
Job DutSVV 24:25  Indien het nu zo niet is, wie zal mij leugenachtig maken, en mijn rede tot niet brengen?
Job DutSVVA 24:25  Indiën het nu zo niet is, wie zal mij leugenachtig maken, en mijn rede tot niet brengen?
Job Esperant 24:25  Ĉu ne estas tiel? Kiu pruvos, ke mi mensogas, kaj senvalorigos mian parolon?
Job FarOPV 24:25  و اگر چنین نیست پس کیست که مراتکذیب نماید و کلام مرا ناچیز گرداند؟»
Job FarTPV 24:25  چه کسی می‌تواند سخنان مرا تکذیب کند؟
Job FinBibli 24:25  Eikö se niin ole? kuka nuhtelee minua valhetteliaksi, ja minun sanani tyhjäksi tekee?
Job FinPR 24:25  Eikö ole niin? Kuka tekee minut valhettelijaksi ja saattaa sanani tyhjiksi?"
Job FinPR92 24:25  Totisesti, näin on asia. Kuka osoittaa minut valehtelijaksi ja sanani vääriksi?
Job FinRK 24:25  Eikö näin ole? Kuka osoittaa minut valehtelijaksi? Kuka tekee tyhjäksi minun sanani?”
Job FinSTLK2 24:25  Eikö niin? Kuka osoittaa minut valehtelijaksi ja saattaa sanani tyhjiksi?"
Job FreBBB 24:25  N'en est-il pas ainsi ? Qui me convaincra de mensonge ? Qui réduira ma parole à néant ?
Job FreBDM17 24:25  S’il n’en est pas ainsi, qui me convaincra de mensonge, et mettra à néant mon discours ?
Job FreCramp 24:25  S'il n'en est pas ainsi, qui me convaincra de mensonge ? Qui réduira mes paroles à néant ?
Job FreJND 24:25  Et si cela n’est pas, qui me fera menteur et réduira mon discours à néant ?
Job FreKhan 24:25  N’En est-il pas ainsi? Qui osera me démentir et réduire à néant mes paroles?
Job FreLXX 24:25  Qui dira que j'ai menti, et qui réduira mes paroles à néant ?
Job FrePGR 24:25  S'il n'en était pas ainsi, qui me démentirait, et mettrait mon discours à néant ?
Job FreSegon 24:25  S'il n'en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant?
Job FreVulgG 24:25  Que si cela n’est ainsi, qui pourra me convaincre de mensonge, et porter mes paroles devant Dieu ?
Job GerBoLut 24:25  Ist's nicht also? Wohlan, wer will mich Lugen strafen und bewahren, dafi meine Rede nichts sei?
Job GerElb18 24:25  Und wenn es nun nicht so ist, wer wird mich Lügen strafen und meine Rede zunichte machen?
Job GerElb19 24:25  Und wenn es nun nicht so ist, wer wird mich Lügen strafen und meine Rede zunichte machen?
Job GerGruen 24:25  Wenn's nicht so ist, wer straft mich Lügen und macht mein Wort zunichte?"
Job GerMenge 24:25  Ist’s etwa nicht so? Wer will mich Lügen strafen und meine Rede als nichtig erweisen?«
Job GerNeUe 24:25  Ist es nicht so? / Wer will mich Lügen strafen? / Wer kann meine Worte widerlegen?"
Job GerSch 24:25  Oder ist's nicht so? Wer will mich Lügen strafen und meine Rede zunichte machen?
Job GerTextb 24:25  Und wenn's nicht so ist - wer will mich Lügen strafen und meine Rede zunichte machen?
Job GerZurch 24:25  Und wenn nicht - wer will mich Lügen strafen / und meine Rede zunichte machen?
Job GreVamva 24:25  και εάν τώρα δεν ήναι ούτω, τις θέλει με διαψεύσει και εξουθενίσει τους λόγους μου;
Job Haitian 24:25  Si se pa konsa sa ye, ki moun ki ka demanti sa m' di la a? Ki moun ki ka fè wè pawòl mwen yo pa vo anyen?
Job HebModer 24:25  ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃
Job HunIMIT 24:25  S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?
Job HunKNB 24:25  Talán nincs ez így? Ki hazudtol meg engem? és ki veszi semmibe szavamat?«
Job HunKar 24:25  Avagy nem így van-é? Ki hazudtolhatna meg engem, és tehetné semmivé beszédemet?
Job HunRUF 24:25  Nem így van-e? Ki hazudtolhatna meg, ki tehetné semmivé szavamat?
Job HunUj 24:25  Nem így van-e? Ki hazudtolhatna meg, ki tehetné semmivé szavamat?
Job ItaDio 24:25  Se ora egli non è così, chi mi dimentirà, E metterà al niente il mio ragionamento?
Job ItaRive 24:25  Se così non è, chi mi smentirà, chi annienterà il mio dire?"
Job JapBungo 24:25  すでに是のごとくなれば誰か我の謬まれるを示してわが言語を空しくすることを得ん
Job JapKougo 24:25  もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。
Job KLV 24:25  chugh 'oH 'oHbe' vaj DaH, 'Iv DichDaq prove jIH a liar, je chenmoH wIj speech worth pagh?”
Job Kapingam 24:25  Ma iai tangada i-golo e-haga-dilikai bolo di mee deenei la-hagalee e-donu? Ma iai tangada e-mee di-hagamodongoohia-aga bolo agu helekai la-hagalee e-donu?”
Job Kaz 24:25  Мені кім өтірікші деп әшкерелей алар еді? Кім айтқан сөзімнің құр бекер екенін дәлелдей алар еді?
Job Kekchi 24:25  ¿Ma cuan ta biˈ junak ta̱ru̱k ta̱yehok cue nak incˈaˈ ya̱l li yo̱quin chixyebal? Cui cuan junak ta̱yehok nak ticˈtiˈ li yo̱quin chixyebal, xyehak cue anakcuan.—
Job KorHKJV 24:25  비록 그 일이 지금은 그렇지 아니할지라도 누가 나를 거짓말쟁이로 만들거나 내 말을 가치 없는 것으로 만들겠느냐? 하니라.
Job KorRV 24:25  가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
Job LXX 24:25  εἰ δὲ μή τίς ἐστιν ὁ φάμενος ψευδῆ με λέγειν καὶ θήσει εἰς οὐδὲν τὰ ῥήματά μου
Job LinVB 24:25  Ezali bongo te ? Nani akondimisa ngai mambi ma lokuta ? Nani akoki kowangana maloba ma ngai ?
Job LtKBB 24:25  Argi taip nėra? Kas įrodys, kad aš netiesą kalbu ir esu melagis?“
Job LvGluck8 24:25  Vai tas tā nav? Kas mani darīs par melkuli un manu valodu pierādīs par tukšu?
Job Mal1910 24:25  ഇങ്ങനെയല്ലെങ്കിൽ എന്നെ കള്ളനാക്കുകയും എന്റെ വാക്കു ഖണ്ഡിക്കയും ചെയ്യുന്നവൻ ആർ?
Job Maori 24:25  Ki te mea he teka tenei ko wai hei whakateka ki ahau, hei whakakahore i taku korero?
Job MapM 24:25  וְאִם־לֹ֣א אֵ֭פוֹ מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִי וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽי׃
Job Mg1865 24:25  Raha tsy izany, dia aoka hisy hamaky lainga ahy ka hampiseho ny teniko ho tsinontsinona.
Job Ndebele 24:25  Uba-ke kungenjalo, ngubani ongangenza umqambimanga, enze inkulumo yami ibe yize?
Job NlCanisi 24:25  Is het niet waar, wie overtuigt mij van leugen, En wie ontzenuwt mijn betoog?
Job NorSMB 24:25  Er det ’kje so? Kven legg imot? Kven gjer no mine ord um inkje?»
Job Norsk 24:25  Og er det nu ikke så, hvem gjør mig da til løgner og mitt ord til intet?
Job Northern 24:25  Əgər belə deyilsə, Yalançı olduğumu kim sübut edə bilər? Sözlərimin dəyərsiz olduğunu kim deyə bilər?»
Job OSHB 24:25  וְאִם־לֹ֣א אֵ֭פוֹ מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִי וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽי׃ ס
Job Pohnpeia 24:25  Mie emen me kak kamahmkihla me met sohte mehlel? Mie me kak kadehdehda me ei lokaia kan sohte mehlel?
Job PolGdans 24:25  A jeźli nie tak jest, gdzież jest ten, coby mi zadał kłamstwo, a coby obrócił wniwecz słowa moje?
Job PolUGdan 24:25  A jeśli tak nie jest, kto mi udowodni kłamstwo i obróci wniwecz moje słowa?
Job PorAR 24:25  Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Job PorAlmei 24:25  Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Job PorBLivr 24:25  Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?
Job PorBLivr 24:25  Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?
Job PorCap 24:25  Se não é assim, quem me desmentirá e reduzirá a nada as minhas palavras?»
Job RomCor 24:25  Nu este aşa? Cine mă va dovedi de minciună, cine-mi va nimici cuvintele mele?”
Job RusSynod 24:25  Если это не так, — кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?
Job RusSynod 24:25  Если это не так, кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?»
Job SloChras 24:25  Ni li tako? Kdo dokaže, da lažem, in dene v nič govor moj?
Job SloKJV 24:25  Če ne bi bilo to sedaj tako, kdo me bo naredil za lažnivca in moj govor naredil brez vrednosti?“
Job SomKQA 24:25  Oo haddayan saas ahayn, yaa igu caddayn kara inaan beenlow ahay, Oo hadalkaygase yaa ka dhigi kara wax aan waxtar lahayn?
Job SpaPlate 24:25  Si no es así, ¿quién me desmentirá y declarará nula mi palabra?”
Job SpaRV 24:25  Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, ó reducirá á nada mis palabras?
Job SpaRV186 24:25  Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o tornará en nada mis palabras?
Job SpaRV190 24:25  Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, ó reducirá á nada mis palabras?
Job SrKDEkav 24:25  Није ли тако? Ко ће ме утерати у лаж и обратити у ништа речи моје?
Job SrKDIjek 24:25  Није ли тако? ко ће ме утјерати у лаж и обратити у ништа ријечи моје?
Job Swe1917 24:25  Är det ej så, vem vill då vederlägga mig, vem kan göra mina ord om intet?
Job SweFolk 24:25  Om det inte är så, vem kan visa att jag ljuger och göra mina ord om intet?
Job SweKarlX 24:25  Är det icke så? Nu väl, ho vill straffa mig för lögn, och göra min ord om intet?
Job SweKarlX 24:25  Är det icke så? Nu väl, ho vill straffa mig för lögn, och göra min ord om intet?
Job TagAngBi 24:25  At kung hindi gayon ngayon, sinong magpapatotoo na ako'y sinungaling, at magwawala ng kabuluhan ng aking pananalita?
Job ThaiKJV 24:25  แล้วบัดนี้ถ้าไม่เป็นเช่นนั้น ใครจะพิสูจน์ได้ว่าข้ามุสา และสำแดงว่าสิ่งที่ข้ากล่าวนั้นไร้สาระ”
Job TpiKJPB 24:25  Na sapos em i no stap olsem nau, husat bai mekim mi wanpela man bilong giaman, na mekim toktok bilong mi samting nating?
Job TurNTB 24:25  “Böyle değilse, kim beni yalancı çıkarabilir, Söylediklerimin boş olduğunu gösterebilir?”
Job UkrOgien 24:25  Якщо ж ні, то хто зробить мене неправдомо́вцем, а слово моє на марно́ту обе́рне?“
Job UrduGeo 24:25  کیا ایسا نہیں ہے؟ اگر کوئی متفق نہیں تو وہ ثابت کرے کہ مَیں غلطی پر ہوں، وہ دکھائے کہ میرے دلائل باطل ہیں۔“
Job UrduGeoD 24:25  क्या ऐसा नहीं है? अगर कोई मुत्तफ़िक़ नहीं तो वह साबित करे कि मैं ग़लती पर हूँ, वह दिखाए कि मेरे दलायल बातिल हैं।”
Job UrduGeoR 24:25  Kyā aisā nahīṅ hai? Agar koī muttafiq nahīṅ to wuh sābit kare ki maiṅ ġhaltī par hūṅ, wuh dikhāe ki mere dalāyl bātil haiṅ.”
Job VieLCCMN 24:25  Nếu không phải như vậy, ai có thể nói ngược lại tôi, và cho lời tôi là vô giá trị ?
Job Viet 24:25  Nếu điều đó chẳng vậy, ai bắt lẽ tôi nói dối, Và diệt lời giảng luận tôi ra hư không?
Job VietNVB 24:25  Nếu không phải vậy, ai có thể chứng minh là tôi dối gạt,Lời tôi chẳng đúng vào đâu?
Job WLC 24:25  וְאִם־לֹ֣א אֵ֭פוֹ מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִי וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽי׃
Job WelBeibl 24:25  Os nad ydy hyn yn wir, pwy sydd am wrthbrofi'r peth a dangos mod i'n siarad nonsens?”
Job Wycliffe 24:25  That if it is not so, who may repreue me, that Y liede, and putte my wordis bifor God?