Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 26
Job DRC 26:1  Then Job answered, and said:
Job KJV 26:1  But Job answered and said,
Job CzeCEP 26:1  Jób na to odpověděl:
Job CzeB21 26:1  Job na to řekl:
Job CzeCSP 26:1  Nato Jób odpověděl. Řekl:
Job CzeBKR 26:1  A odpovídaje Job, řekl:
Job VulgClem 26:1  Respondens autem Job dixit :
Job DRC 26:2  Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength?
Job KJV 26:2  How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
Job CzeCEP 26:2  „Jak pomůžeš tomu, komu chybí síla? Jak zachráníš vysílené rámě?
Job CzeB21 26:2  „Jak pěkně umíš slabému pomoci! Jak jsi bezmocného přímo zachránil!
Job CzeCSP 26:2  Ó jak jsi pomohl bezmocnému, zachránil jsi vysílenou paži.
Job CzeBKR 26:2  Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
Job VulgClem 26:2  Cujus adjutor es ? numquid imbecillis ? et sustentas brachium ejus qui non est fortis ?
Job DRC 26:3  To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
Job KJV 26:3  How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Job CzeCEP 26:3  Jak poradíš tam, kde chybí moudrost? Jak seznámíš s tím, co skýtá hojnou pomoc?
Job CzeB21 26:3  Jakou radu jsi bláhovému udělil! Jak hluboké pochopení jsi tu projevil!
Job CzeCSP 26:3  Jak jsi poradil nemoudrému a obezřetnost jsi dal poznat mnohým.
Job CzeBKR 26:3  Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
Job VulgClem 26:3  Cui dedisti consilium ? forsitan illi qui non habet sapientiam : et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
Job DRC 26:4  Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life?
Job KJV 26:4  To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
Job CzeCEP 26:4  Komu povídáš ta slova? Čí to dech vychází z tebe?
Job CzeB21 26:4  Komu chceš tyhle řeči vykládat? Jaký duch to z tebe promlouvá?
Job CzeCSP 26:4  Komu jsi sdělil své výroky a čí duch z tebe vyšel?
Job CzeBKR 26:4  Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Job VulgClem 26:4  Quem docere voluisti ? nonne eum qui fecit spiramentum ?
Job DRC 26:5  Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
Job KJV 26:5  Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Job CzeCEP 26:5  Stíny zemřelých se úzkostně chvějí, i vody dole a co v nich přebývá.
Job CzeB21 26:5  Mrtví se před Bohem chvějí v hlubinách, pod vodou s těmi, kdo prodlévají tam.
Job CzeCSP 26:5  ⌈Chvějí se před ním nebožtíci⌉ v hlubinách vod i ti, kdo v nich přebývají?
Job CzeBKR 26:5  Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Job VulgClem 26:5  Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
Job DRC 26:6  Hell is naked before him, and there is no covering for destruction.
Job KJV 26:6  Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Job CzeCEP 26:6  Podsvětí je před ním obnaženo, říše zkázy nepřikryta.
Job CzeB21 26:6  Před ním je nahé samo záhrobí, neskryje se před ním říše záhuby.
Job CzeCSP 26:6  Podsvětí je před ním nahé, není přikrývky pro říši mrtvých.
Job CzeBKR 26:6  Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
Job VulgClem 26:6  Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni.
Job DRC 26:7  He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing.
Job KJV 26:7  He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
Job CzeCEP 26:7  On roztáhl sever nad pustotou, nad nicotou zavěsil zemi,
Job CzeB21 26:7  On prostírá sever nad prázdnem, zavěšuje zemi na ničem.
Job CzeCSP 26:7  Roztáhl sever nad pustotou, zavěšuje zemi nad nicotou.
Job CzeBKR 26:7  Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Job VulgClem 26:7  Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
Job DRC 26:8  He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together.
Job KJV 26:8  He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Job CzeCEP 26:8  vody zabaluje do oblaků, mračno pod nimi se neprotrhne;
Job CzeB21 26:8  On váže vody do oblak, mračno pod nimi se však netrhá.
Job CzeCSP 26:8  Uzavírá vody do svých mračen, oblak se pod nimi neroztrhl.
Job CzeBKR 26:8  Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Job VulgClem 26:8  Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
Job DRC 26:9  He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it.
Job KJV 26:9  He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
Job CzeCEP 26:9  svůj trůn zahaluje, rozprostírá nad ním oblak.
Job CzeB21 26:9  On zahaluje úplněk, mrakem ho přikrývá jako závojem.
Job CzeCSP 26:9  ⌈Zahaluje vzhled trůnu,⌉ rozprostírá nad ním svůj oblak.
Job CzeBKR 26:9  On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
Job VulgClem 26:9  Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
Job DRC 26:10  He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end.
Job KJV 26:10  He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
Job CzeCEP 26:10  Na vodní hladině vykroužil obzor, kde končí světlo i tma.
Job CzeB21 26:10  Vykroužil obzor nad vodní hladinou, tam, kde je hranice světla s temnotou.
Job CzeCSP 26:10  Vykroužil obzor na vodní hladině až po mez světla a temnoty.
Job CzeBKR 26:10  Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
Job VulgClem 26:10  Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
Job DRC 26:11  The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.
Job KJV 26:11  The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
Job CzeCEP 26:11  Sloupy nebes se chvějí a trnou, když okřikne vody;
Job CzeB21 26:11  Nebeské pilíře třesou se, děsí se při jeho pohrůžce.
Job CzeCSP 26:11  Nebeské sloupy se chvějí a jsou ohromeny jeho napomenutím.
Job CzeBKR 26:11  Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Job VulgClem 26:11  Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus.
Job DRC 26:12  By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.
Job KJV 26:12  He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Job CzeCEP 26:12  svou mocí vzdouvá moře, svou rozumností Netvora zdolal.
Job CzeB21 26:12  On svojí mocí moře utišil, netvora rozdrtil svou moudrostí.
Job CzeCSP 26:12  Svou silou zklidnil moře, svou rozumností zdeptal obludu.
Job CzeBKR 26:12  Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
Job VulgClem 26:12  In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum.
Job DRC 26:13  His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent.
Job KJV 26:13  By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Job CzeCEP 26:13  Jeho duch dal nebesům velkolepost, jeho ruka proklála útočného hada.
Job CzeB21 26:13  Nebe svým dechem rozjasnil, slizkého hada svou rukou poranil.
Job CzeCSP 26:13  Svým duchem dal nebesům velkolepost, jeho ruka probodla mrštného hada.
Job CzeBKR 26:13  Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Job VulgClem 26:13  Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus.
Job DRC 26:14  Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?
Job KJV 26:14  Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Job CzeCEP 26:14  Hle, to je jen část jeho cest; zaslechli jsme o něm pouhý šelest, kdo může porozumět hřímání jeho bohatýrské síly?“
Job CzeB21 26:14  A to jsou z jeho cest pouhé okraje, jen slabý šepot o něm slyšíme – burácení jeho moci kdo by rozuměl?“
Job CzeCSP 26:14  Hle, toto jsou okraje jeho cest, zaslechneme o něm jen něco jako šepot. Kdo porozumí hromobití jeho sil?
Job CzeBKR 26:14  Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Job VulgClem 26:14  Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus : et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri ?