JOB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Chapter 26
Job | DRC | 26:1 | Then Job answered, and said: | |
Job | KJV | 26:1 | But Job answered and said, | |
Job | CzeCEP | 26:1 | Jób na to odpověděl: | |
Job | CzeB21 | 26:1 | Job na to řekl: | |
Job | CzeCSP | 26:1 | Nato Jób odpověděl. Řekl: | |
Job | CzeBKR | 26:1 | A odpovídaje Job, řekl: | |
Job | VulgClem | 26:1 | Respondens autem Job dixit : | |
Job | DRC | 26:2 | Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength? | |
Job | KJV | 26:2 | How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? | |
Job | CzeCEP | 26:2 | „Jak pomůžeš tomu, komu chybí síla? Jak zachráníš vysílené rámě? | |
Job | CzeB21 | 26:2 | „Jak pěkně umíš slabému pomoci! Jak jsi bezmocného přímo zachránil! | |
Job | CzeCSP | 26:2 | Ó jak jsi pomohl bezmocnému, zachránil jsi vysílenou paži. | |
Job | CzeBKR | 26:2 | Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci? | |
Job | VulgClem | 26:2 | Cujus adjutor es ? numquid imbecillis ? et sustentas brachium ejus qui non est fortis ? | |
Job | DRC | 26:3 | To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence. | |
Job | KJV | 26:3 | How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? | |
Job | CzeCEP | 26:3 | Jak poradíš tam, kde chybí moudrost? Jak seznámíš s tím, co skýtá hojnou pomoc? | |
Job | CzeB21 | 26:3 | Jakou radu jsi bláhovému udělil! Jak hluboké pochopení jsi tu projevil! | |
Job | CzeCSP | 26:3 | Jak jsi poradil nemoudrému a obezřetnost jsi dal poznat mnohým. | |
Job | CzeBKR | 26:3 | Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil? | |
Job | VulgClem | 26:3 | Cui dedisti consilium ? forsitan illi qui non habet sapientiam : et prudentiam tuam ostendisti plurimam. | |
Job | DRC | 26:4 | Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life? | |
Job | KJV | 26:4 | To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? | |
Job | CzeCEP | 26:4 | Komu povídáš ta slova? Čí to dech vychází z tebe? | |
Job | CzeB21 | 26:4 | Komu chceš tyhle řeči vykládat? Jaký duch to z tebe promlouvá? | |
Job | CzeCSP | 26:4 | Komu jsi sdělil své výroky a čí duch z tebe vyšel? | |
Job | CzeBKR | 26:4 | Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe? | |
Job | VulgClem | 26:4 | Quem docere voluisti ? nonne eum qui fecit spiramentum ? | |
Job | DRC | 26:5 | Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them. | |
Job | KJV | 26:5 | Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. | |
Job | CzeCEP | 26:5 | Stíny zemřelých se úzkostně chvějí, i vody dole a co v nich přebývá. | |
Job | CzeB21 | 26:5 | Mrtví se před Bohem chvějí v hlubinách, pod vodou s těmi, kdo prodlévají tam. | |
Job | CzeCSP | 26:5 | ⌈Chvějí se před ním nebožtíci⌉ v hlubinách vod i ti, kdo v nich přebývají? | |
Job | CzeBKR | 26:5 | Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají. | |
Job | VulgClem | 26:5 | Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis. | |
Job | DRC | 26:6 | Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. | |
Job | KJV | 26:6 | Hell is naked before him, and destruction hath no covering. | |
Job | CzeCEP | 26:6 | Podsvětí je před ním obnaženo, říše zkázy nepřikryta. | |
Job | CzeB21 | 26:6 | Před ním je nahé samo záhrobí, neskryje se před ním říše záhuby. | |
Job | CzeCSP | 26:6 | Podsvětí je před ním nahé, není přikrývky pro říši mrtvých. | |
Job | CzeBKR | 26:6 | Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. | |
Job | VulgClem | 26:6 | Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. | |
Job | DRC | 26:7 | He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing. | |
Job | KJV | 26:7 | He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. | |
Job | CzeCEP | 26:7 | On roztáhl sever nad pustotou, nad nicotou zavěsil zemi, | |
Job | CzeB21 | 26:7 | On prostírá sever nad prázdnem, zavěšuje zemi na ničem. | |
Job | CzeCSP | 26:7 | Roztáhl sever nad pustotou, zavěšuje zemi nad nicotou. | |
Job | CzeBKR | 26:7 | Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž. | |
Job | VulgClem | 26:7 | Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum. | |
Job | DRC | 26:8 | He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together. | |
Job | KJV | 26:8 | He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. | |
Job | CzeCEP | 26:8 | vody zabaluje do oblaků, mračno pod nimi se neprotrhne; | |
Job | CzeB21 | 26:8 | On váže vody do oblak, mračno pod nimi se však netrhá. | |
Job | CzeCSP | 26:8 | Uzavírá vody do svých mračen, oblak se pod nimi neroztrhl. | |
Job | CzeBKR | 26:8 | Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi. | |
Job | VulgClem | 26:8 | Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum. | |
Job | DRC | 26:9 | He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it. | |
Job | KJV | 26:9 | He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. | |
Job | CzeCEP | 26:9 | svůj trůn zahaluje, rozprostírá nad ním oblak. | |
Job | CzeB21 | 26:9 | On zahaluje úplněk, mrakem ho přikrývá jako závojem. | |
Job | CzeCSP | 26:9 | ⌈Zahaluje vzhled trůnu,⌉ rozprostírá nad ním svůj oblak. | |
Job | CzeBKR | 26:9 | On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své. | |
Job | VulgClem | 26:9 | Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam. | |
Job | DRC | 26:10 | He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end. | |
Job | KJV | 26:10 | He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. | |
Job | CzeCEP | 26:10 | Na vodní hladině vykroužil obzor, kde končí světlo i tma. | |
Job | CzeB21 | 26:10 | Vykroužil obzor nad vodní hladinou, tam, kde je hranice světla s temnotou. | |
Job | CzeCSP | 26:10 | Vykroužil obzor na vodní hladině až po mez světla a temnoty. | |
Job | CzeBKR | 26:10 | Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy. | |
Job | VulgClem | 26:10 | Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ. | |
Job | DRC | 26:11 | The pillars of heaven tremble, and dread at his beck. | |
Job | KJV | 26:11 | The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. | |
Job | CzeCEP | 26:11 | Sloupy nebes se chvějí a trnou, když okřikne vody; | |
Job | CzeB21 | 26:11 | Nebeské pilíře třesou se, děsí se při jeho pohrůžce. | |
Job | CzeCSP | 26:11 | Nebeské sloupy se chvějí a jsou ohromeny jeho napomenutím. | |
Job | CzeBKR | 26:11 | Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho. | |
Job | VulgClem | 26:11 | Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus. | |
Job | DRC | 26:12 | By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one. | |
Job | KJV | 26:12 | He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. | |
Job | CzeCEP | 26:12 | svou mocí vzdouvá moře, svou rozumností Netvora zdolal. | |
Job | CzeB21 | 26:12 | On svojí mocí moře utišil, netvora rozdrtil svou moudrostí. | |
Job | CzeCSP | 26:12 | Svou silou zklidnil moře, svou rozumností zdeptal obludu. | |
Job | CzeBKR | 26:12 | Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho. | |
Job | VulgClem | 26:12 | In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum. | |
Job | DRC | 26:13 | His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent. | |
Job | KJV | 26:13 | By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. | |
Job | CzeCEP | 26:13 | Jeho duch dal nebesům velkolepost, jeho ruka proklála útočného hada. | |
Job | CzeB21 | 26:13 | Nebe svým dechem rozjasnil, slizkého hada svou rukou poranil. | |
Job | CzeCSP | 26:13 | Svým duchem dal nebesům velkolepost, jeho ruka probodla mrštného hada. | |
Job | CzeBKR | 26:13 | Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého. | |
Job | VulgClem | 26:13 | Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus. | |
Job | DRC | 26:14 | Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness? | |
Job | KJV | 26:14 | Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? | |
Job | CzeCEP | 26:14 | Hle, to je jen část jeho cest; zaslechli jsme o něm pouhý šelest, kdo může porozumět hřímání jeho bohatýrské síly?“ | |
Job | CzeB21 | 26:14 | A to jsou z jeho cest pouhé okraje, jen slabý šepot o něm slyšíme – burácení jeho moci kdo by rozuměl?“ | |
Job | CzeCSP | 26:14 | Hle, toto jsou okraje jeho cest, zaslechneme o něm jen něco jako šepot. Kdo porozumí hromobití jeho sil? | |
Job | CzeBKR | 26:14 | Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí? | |
Job | VulgClem | 26:14 | Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus : et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri ? | |