Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 32:15  They were amazed, they answered no more: they stopped speaking.
Job NHEBJE 32:15  "They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
Job ABP 32:15  And they were terrified. They answered not any longer; [2were old 3coming from 4them 1words].
Job NHEBME 32:15  "They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
Job Rotherha 32:15  They were dismayed, they responded no more, they suffered speech to forsake them;
Job LEB 32:15  “They are dismayed; they no longer answer; ⌞they have nothing to say⌟.
Job RNKJV 32:15  They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Job Jubilee2 32:15  They were amazed, they answered no more; they left off speaking.
Job Webster 32:15  They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Job Darby 32:15  They were amazed, they answered no more; words failed them.
Job ASV 32:15  They are amazed, they answer no more: They have not a word to say.
Job LITV 32:15  They are broken; they do not reply again; words have departed from them.
Job Geneva15 32:15  Then they fearing, answered no more, but left off their talke.
Job CPDV 32:15  Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
Job BBE 32:15  Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
Job DRC 32:15  They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
Job GodsWord 32:15  "Job's friends have been overwhelmed and don't have any more answers. They don't have another word to say.
Job JPS 32:15  They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
Job KJVPCE 32:15  They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Job NETfree 32:15  "They are dismayed and cannot answer any more; they have nothing left to say.
Job AB 32:15  They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
Job AFV2020 32:15  They were amazed, and answered no more; words left them.
Job NHEB 32:15  "They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
Job NETtext 32:15  "They are dismayed and cannot answer any more; they have nothing left to say.
Job UKJV 32:15  They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Job Noyes 32:15  They were confounded! they answered no more! They could say nothing!
Job KJV 32:15  They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Job KJVA 32:15  They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Job AKJV 32:15  They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Job RLT 32:15  They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Job MKJV 32:15  They are broken; they answer no more; words have left them.
Job YLT 32:15  (They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
Job ACV 32:15  They are amazed, they answer no more. They have not a word to say.
Job VulgSist 32:15  Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
Job VulgCont 32:15  Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
Job Vulgate 32:15  extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Job VulgHetz 32:15  Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
Job VulgClem 32:15  Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
Job CzeBKR 32:15  Bojí se, neodpovídají více, zavrhli od sebe slova.
Job CzeB21 32:15  Zaraženi jsou, bez odpovědi, nemají, co by k tomu dodali!
Job CzeCEP 32:15  Jsou zděšeni, už neodpovídají, slova jim už došla.
Job CzeCSP 32:15  Zděsili se, už neodpovídají, došla jim slova.
Job PorBLivr 32:15  Estão pasmos, não respondem mais; faltam-lhes palavras.
Job Mg1865 32:15  Very hevitra terỳ izy ireo, ka tsy namaly intsony; Efa nanalavitra azy ny teny.
Job FinPR 32:15  He ovat kauhistuneet, eivät enää vastaa; sanat puuttuvat heiltä.
Job FinRK 32:15  Nuo miehet ovat kauhuissaan, eivät enää vastaa, sanat ovat heiltä kadonneet.
Job ChiSB 32:15  他們已心亂,不能再回答,且已窮於辭令。
Job ChiUns 32:15  他们惊奇不再回答,一言不发。
Job BulVeren 32:15  Те са смаяни и не отговарят вече, убягнаха им думите.
Job AraSVD 32:15  تَحَيَّرُوا. لَمْ يُجِيبُوا بَعْدُ. ٱنْتَزَعَ عَنْهُمُ ٱلْكَلَامُ.
Job Esperant 32:15  Ili perdis la kuraĝon, ili ne plu respondis; Mankas al ili vortoj.
Job ThaiKJV 32:15  เขาทั้งหลายก็ตกตะลึง เขาไม่ตอบอีก เขาไม่มีถ้อยคำจะพูดสักคำเดียว
Job OSHB 32:15  חַ֭תּוּ לֹא־עָ֣נוּ ע֑וֹד הֶעְתִּ֖יקוּ מֵהֶ֣ם מִלִּֽים׃
Job BurJudso 32:15  ဤသူတို့သည် မိန်းမောတွေဝေလျက်ပြန်၍ မပြောဘဲ တိတ်ဆိတ်စွာ နေကြ၏။
Job FarTPV 32:15  شما دیگر جرأت ندارید که جوابی بدهید یا حرفی بزنید.
Job UrduGeoR 32:15  Āp ghabrā kar jawāb dene se bāz āe haiṅ, ab āp kuchh nahīṅ kah sakte.
Job SweFolk 32:15  De är bestörta och svarar inte mer, de har tappat talförmågan.
Job GerSch 32:15  Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
Job TagAngBi 32:15  Sila'y nangalito, sila'y hindi na nagsisagot pa; Sila'y walang salitang masabi,
Job FinSTLK2 32:15  He pelästyivät eivätkä enää vastaa, sanat puuttuvat heiltä.
Job Dari 32:15  شما دیگر جرأت ندارید که جوابی بدهید یا حرفی بزنید.
Job SomKQA 32:15  Iyagii way yaabsan yihiin, oo mar dambena ma ay jawaabaan; Oo wax ay ku yidhaahdaanna ma leh.
Job NorSMB 32:15  Dei er forstøkte, svarar ikkje, dei vantar ord å føra fram.
Job Alb 32:15  Janë hutuar, nuk përgjigjen më, nuk gjejnë fjalë.
Job KorHKJV 32:15  그들이 놀라서 더 이상 응답하지 아니하며 말하기를 그만두었도다.
Job SrKDIjek 32:15  Смели су се, не одговарају више, нестало им је ријечи.
Job Wycliffe 32:15  Thei dredden, and answeriden no more, and token awei speche fro hem silf.
Job Mal1910 32:15  അവർ പരിഭ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു; ഉത്തരം പറയുന്നില്ല; അവൎക്കു വാക്കു മുട്ടിപ്പോയി.
Job KorRV 32:15  그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
Job Azeri 32:15  اونلار آرتيق حيران‌ديرلار، جاوابسيز قاليبلار، دِميه بئر سؤزلري ده يوخدور.
Job SweKarlX 32:15  Ack! de uppgifvas, och kunna intet mer svara; de kunna intet mer tala.
Job KLV 32:15  “ chaH 'oH amazed. chaH jang ghobe' latlh. chaH yImev ghaj a mu' Daq jatlh.
Job ItaDio 32:15  Essi si sono sgomentati, non hanno più risposto; Le parole sono state loro tolte di bocca.
Job RusSynod 32:15  Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
Job CSlEliza 32:15  ужаснушася, не отвещаша ктому, обетшаша от них словеса:
Job ABPGRK 32:15  επτοήθησαν ουκ απεκρίθησαν έτι επαλαίωσαν εξ αυτών λόγους
Job FreBBB 32:15  Ils sont effrayés, ils ne répondent plus ; Les paroles leur font défaut !
Job LinVB 32:15  Tala bango wana, basuki, bazangi eyano, maloba manso masili o monoko mwa bango.
Job HunIMIT 32:15  Megrettentek, nem feleltek többet, elszakadtak tőlük a szavak.
Job ChiUnL 32:15  彼皆愕然、不復應對、莫措一辭、
Job VietNVB 32:15  Họ sững người, không đáp nên lời,Mọi lý lẽ cao bay xa chạy.
Job LXX 32:15  ἐπτοήθησαν οὐκ ἀπεκρίθησαν ἔτι ἐπαλαίωσαν ἐξ αὐτῶν λόγους
Job CebPinad 32:15  Sila nanghitingala, wala na sila manubag: Sila walay usa ka pulong nga ikasulti.
Job RomCor 32:15  Ei se tem, nu mai răspund! Li s-a tăiat cuvântul!
Job Pohnpeia 32:15  Maing Sohp, arail koasoi kan sohte wia sawas ehu; sohte me re kak sapengkin komwi.
Job HunUj 32:15  Megijedtek, nem válaszoltak többé. Cserbenhagyták őket a szavak.
Job GerZurch 32:15  Sie sind bestürzt und geben nicht Antwort mehr, / ausgegangen sind ihnen die Worte. /
Job PorAR 32:15  Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
Job DutSVVA 32:15  Zij zijn ontzet, zij antwoorden niet meer; zij hebben de woorden van zich verzet.
Job FarOPV 32:15  ایشان حیران شده، دیگر جواب ندادند، وسخن از ایشان منقطع شد.
Job Ndebele 32:15  Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
Job PorBLivr 32:15  Estão pasmos, não respondem mais; faltam-lhes palavras.
Job Norsk 32:15  De er forferdet og svarer ikke mere; ordene er blitt borte for dem.
Job SloChras 32:15  Osupnili so, ne odgovarjajo več, pošle so jim besede.
Job Northern 32:15  Onlar məəttəl qaldılar. Artıq cavab tapmadılar. Deməyə sözləri qalmadı.
Job GerElb19 32:15  Sie sind bestürzt, sie antworten nicht mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen.
Job LvGluck8 32:15  Tie ir izbiedēti, vairs nevar atbildēt, tiem trūkst valodas.
Job PorAlmei 32:15  Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
Job ChiUn 32:15  他們驚奇不再回答,一言不發。
Job SweKarlX 32:15  Ack! de uppgifvas, och kunna intet mer svara; de kunna intet mer tala.
Job FreKhan 32:15  Les voilà éperdus! Ils ne répondent plus; on leur a enlevé le don de la parole!
Job FrePGR 32:15  Ils sont éperdus, et ne répliquent plus ! on leur a ôté l'usage de la parole !
Job PorCap 32:15  Ficaram pasmados, nada disseram; faltaram-lhes as palavras.
Job JapKougo 32:15  彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。
Job GerTextb 32:15  Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
Job SpaPlate 32:15  Desconcertados ya no responden nada, faltándoles otras palabras.
Job Kapingam 32:15  “Meenei Job, nadau helekai la-hagalee dono hagamaamaa ai. Deai nadau helekai e-helekai-adu gi-di-goe ai.
Job WLC 32:15  חַ֭תּוּ לֹא־עָ֣נוּ ע֑וֹד הֶעְתִּ֖יקוּ מֵהֶ֣ם מִלִּֽים׃
Job LtKBB 32:15  Jie nustebę stovi, netekę žado, nebežino, ką sakyti.
Job Bela 32:15  Спалохаліся, не адказваюць болей: перасталі гаварыць.
Job GerBoLut 32:15  Ach! sie sind verzagt, konnen nicht mehr antworten, sie konnen nicht mehr reden.
Job FinPR92 32:15  Nuo miehet ovat jääneet sanattomiksi, enää he eivät vastaa, sanat ovat kaikonneet heidän suustaan.
Job SpaRV186 32:15  Espantáronse, no respondieron más, quitáronseles las hablas.
Job NlCanisi 32:15  Zij zijn verslagen, weten niets meer te zeggen, De woorden laten hen in de steek.
Job GerNeUe 32:15  Sie sind bestürzt, sie antworten nicht, / es fehlen ihnen die Worte.
Job UrduGeo 32:15  آپ گھبرا کر جواب دینے سے باز آئے ہیں، اب آپ کچھ نہیں کہہ سکتے۔
Job AraNAV 32:15  لَقَدْ تَحَيَّرُوا، يَاأَيُّوبُ، وَلَمْ يُجِيبُوا إِذْ أَعْيَاهُمُ النُّطْقُ،
Job ChiNCVs 32:15  他们惊惶失措,不再回应,他们没有什么可说的话了。
Job ItaRive 32:15  Eccoli sconcertati! non rispondon più, non trovan più parole.
Job Afr1953 32:15  Hulle staan verslae; hulle antwoord nie meer nie; die woorde laat hulle in die steek.
Job RusSynod 32:15  Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
Job UrduGeoD 32:15  आप घबराकर जवाब देने से बाज़ आए हैं, अब आप कुछ नहीं कह सकते।
Job TurNTB 32:15  “Onlar yıldı, yanıt veremiyorlar artık, Söyleyecek şeyleri kalmadı.
Job DutSVV 32:15  Zij zijn ontzet, zij antwoorden niet meer; zij hebben de woorden van zich verzet.
Job HunKNB 32:15  Visszariadtak, nem felelnek többé, kifogytak a szavakból.
Job Maori 32:15  Porahurahu kau ana ratou, kore ake a ratou kupu whakahoki: mutu ake a ratou korero.
Job HunKar 32:15  Megzavarodának és nem feleltek többé; kifogyott belőlök a szó.
Job Viet 32:15  Họ sửng sốt không đáp chi nữa; Ðã cạn lời hết tiếng rồi.
Job Kekchi 32:15  At Job, eb li oxib chi cui̱nk aˈin sachso̱queb xchˈo̱l xban nak incˈaˈ xeˈru xsumenquil li cˈaˈru yo̱cat chixyebal.
Job Swe1917 32:15  Se, nu stå de bestörta och svara ej mer, målet i munnen hava de mist.
Job CroSaric 32:15  Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.
Job VieLCCMN 32:15  Họ sững sờ, không trả lời nữa, họ không có đủ lời.
Job FreBDM17 32:15  Ils sont consternés ! Ils ne répondent plus ! On leur a ôté l’usage de la parole !
Job FreLXX 32:15  Ils ont été frappés de stupeur ; ils n'ont rien trouvé à répondre ; ils ont annulé leurs propres arguments.
Job Aleppo 32:15    חתו לא-ענו עוד    העתיקו מהם מלים
Job MapM 32:15  חַ֭תּוּ לֹא־עָ֣נוּ ע֑וֹד הֶעְתִּ֖יקוּ מֵהֶ֣ם מִלִּֽים׃
Job HebModer 32:15  חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
Job Kaz 32:15  Бәріңіз шатасып, ауыздарыңызға сөз түспей отырсыздар.
Job FreJND 32:15  ★ Ils ont été confondus, ils ne répondent plus ; les paroles leur sont ôtées.
Job GerGruen 32:15  Sie sind besiegt, antworten nimmer; sie schoben von sich die Beweise.
Job SloKJV 32:15  Bili so osupli, niso več odgovarjali. Prenehati so govoriti.
Job Haitian 32:15  Jòb, ou wè mesye yo pa konn sa pou yo di ou. Yo pa jwenn anyen pou reponn ou ankò.
Job FinBibli 32:15  He pelkäävät, ja ei taida silleen mitään vastata, eikä mitään puhua.
Job SpaRV 32:15  Espantáronse, no respondieron más: fuéronseles los razonamientos.
Job WelBeibl 32:15  Mae'r tri yma mewn sioc, heb ateb bellach; does ganddyn nhw ddim byd ar ôl i'w ddweud.
Job GerMenge 32:15  »Bestürzt stehen sie da, finden keine Antwort mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen!
Job GreVamva 32:15  Εκείνοι ετρόμαξαν, δεν απεκρίθησαν πλέον· έχασαν τους λόγους αυτών.
Job UkrOgien 32:15  Полякались вони, вже не відповіда́ють, не мають вже слів,
Job SrKDEkav 32:15  Смели су се, не одговарају више, нестало им је речи.
Job FreCramp 32:15  Les voilà interdits ; ils ne répondent rien ; la parole leur fait défaut.
Job PolUGdan 32:15  Zaniepokoili się i już nie odpowiadali; przestali mówić.
Job FreSegon 32:15  Ils ont peur, ils ne répondent plus! Ils ont la parole coupée!
Job SpaRV190 32:15  Espantáronse, no respondieron más: fuéronseles los razonamientos.
Job HunRUF 32:15  Megrettentek, nem válaszoltak többé. Cserbenhagyták őket a szavak.
Job DaOT1931 32:15  De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
Job TpiKJPB 32:15  ¶ Ol i kirap nogut tru, ol i no bekim tok moa. Ol i lusim pasin bilong toktok.
Job DaOT1871 32:15  De ere blevne forskrækkede, de kunne ikke svare mere, borte ere Ordene for dem.
Job FreVulgG 32:15  Les voilà intimidés (épouvantés), ils ne répondent plus rien ; ils se sont enlevé la parole.
Job PolGdans 32:15  Polękali się, nie odpowiadają dalej; niedostaje im słów.
Job JapBungo 32:15  彼らは愕ろきて復答ふる所なく 言語かれらの衷に浮ばず
Job GerElb18 32:15  Sie sind bestürzt, sie antworten nicht mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen.