Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 32:20  I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Job NHEBJE 32:20  I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Job ABP 32:20  I will speak that I shall rest myself in opening my lips.
Job NHEBME 32:20  I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Job Rotherha 32:20  I will speak, that I may freely breathe, I will open my lips and respond.
Job LEB 32:20  Let me speak ⌞that I may find relief⌟; let me open my lips, and let me answer.
Job RNKJV 32:20  I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Job Jubilee2 32:20  I will speak, that I may be able to breathe; I will open my lips and answer.
Job Webster 32:20  I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Job Darby 32:20  I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
Job ASV 32:20  I will speak, that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
Job LITV 32:20  I will speak so that I may be relieved; I will open my lips and answer.
Job Geneva15 32:20  Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
Job CPDV 32:20  I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
Job BBE 32:20  Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
Job DRC 32:20  I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
Job GodsWord 32:20  I must speak to get relief. I must open my mouth and answer.
Job JPS 32:20  I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
Job KJVPCE 32:20  I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Job NETfree 32:20  I will speak, so that I may find relief; I will open my lips, so that I may answer.
Job AB 32:20  I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
Job AFV2020 32:20  I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
Job NHEB 32:20  I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Job NETtext 32:20  I will speak, so that I may find relief; I will open my lips, so that I may answer.
Job UKJV 32:20  I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Job Noyes 32:20  I will speak, that I may be relieved; I will open my lips and answer.
Job KJV 32:20  I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Job KJVA 32:20  I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Job AKJV 32:20  I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Job RLT 32:20  I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Job MKJV 32:20  I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
Job YLT 32:20  I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
Job ACV 32:20  I will speak that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Job VulgSist 32:20  Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
Job VulgCont 32:20  Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
Job Vulgate 32:20  loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Job VulgHetz 32:20  Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
Job VulgClem 32:20  Loquar, et respirabo paululum : aperiam labia mea, et respondebo.
Job CzeBKR 32:20  Mluviti budu, a vydchnu sobě, otevru rty své, a odpovídati budu.
Job CzeB21 32:20  Musím promluvit, abych si ulevil, otevřu ústa a odpovím!
Job CzeCEP 32:20  Musím mluvit, aby se mi ulevilo; otevřu rty a odpovím.
Job CzeCSP 32:20  Promluvím a uleví se mi; otevřu rty a odpovím.
Job PorBLivr 32:20  Falarei, para que eu me alivie; abrirei meus lábios, e responderei.
Job Mg1865 32:20  Hiteny aho mba hisy hiainako tsara; Hiloa-bava aho ka hamaly.
Job FinPR 32:20  Tahdon puhua, saadakseni helpotusta, avata huuleni ja vastata.
Job FinRK 32:20  Tahdon puhua saadakseni helpotusta, avata huuleni ja vastata.
Job ChiSB 32:20  我一說出,必覺輕鬆,我定要開口發言。
Job CopSahBi 32:20  ϯⲛⲁϣⲁϫⲉ ϫⲉ ⲉⲓⲁⲙⲧⲟⲛ ⲁⲓⲟⲩⲱⲛ ⲛⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
Job ChiUns 32:20  我要说话,使我舒畅;我要开口回答。
Job BulVeren 32:20  Ще проговоря, за да си отдъхна, ще отворя устните си и ще отговоря.
Job AraSVD 32:20  أَتَكَلَّمُ فَأُفْرَجُ. أَفْتَحُ شَفَتَيَّ وَأُجِيبُ.
Job Esperant 32:20  Mi ekparolos, kaj tiam fariĝos al mi pli facile; Mi malfermos mian buŝon, kaj mi respondos.
Job ThaiKJV 32:20  ข้าพเจ้าต้องพูดจึงจะได้ความบรรเทา ข้าพเจ้าต้องเปิดริมฝีปากขึ้นตอบ
Job OSHB 32:20  אֲדַבְּרָ֥ה וְיִֽרְוַֽח־לִ֑י אֶפְתַּ֖ח שְׂפָתַ֣י וְאֶֽעֱנֶֽה׃
Job BurJudso 32:20  ငါသည် သက်သာခြင်းငှါ မြွက်ဆိုရမည်။ နှုတ်ကို ဖွင့်၍ ပြန်ပြောရမည်။
Job FarTPV 32:20  تا حرف نزنم آرام نمی‌گیرم، پس باید حرف بزنم.
Job UrduGeoR 32:20  Mujhe bolnā hai tāki ārām pāūṅ, lāzim hī hai ki maiṅ apne hoṅṭoṅ ko khol kar jawāb dūṅ.
Job SweFolk 32:20  Därför måste jag tala och få lättnad, jag vill öppna mina läppar och svara.
Job GerSch 32:20  Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
Job TagAngBi 32:20  Ako'y magsasalita, upang ako'y maginhawahan: aking ibubuka ang aking mga labi at sasagot ako.
Job FinSTLK2 32:20  Tahdon puhua saadakseni helpotusta, avata huuleni ja vastata.
Job Dari 32:20  تا حرف نزنم آرام نمی گیرم، پس باید لب به سخن بگشایم.
Job SomKQA 32:20  Anigu waan hadli doonaa, si aan u qalbi qabowsado; Oo bushimahayga waan kala qaadi doonaa, waanan jawaabi doonaa.
Job NorSMB 32:20  Eg tala vil so eg fær luft, vil opna lipporne og svara.
Job Alb 32:20  Do të flas, pra, për të pasur një lehtësim të vogël, do të hap buzët dhe do të përgjigjem.
Job KorHKJV 32:20  내가 말을 하여야 시원할 터인즉 내 입술을 열어 응답하리라.
Job SrKDIjek 32:20  Говорићу да одахнем, отворићу усне своје, и одговорићу.
Job Wycliffe 32:20  Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
Job Mal1910 32:20  എന്റെ വിമ്മിഷ്ടം തീരേണ്ടതിന്നു ഞാൻ സംസാരിക്കും; എന്റെ അധരം തുറന്നു ഉത്തരം പറയും.
Job KorRV 32:20  내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
Job Azeri 32:20  قوي دانيشيم، اؤزومو راحاتلاييم؛ قوي آغيز آچيب جاواب ورئم.
Job SweKarlX 32:20  Jag måste tala, att jag må få andas; jag måste upplycka mina läppar och svara.
Job KLV 32:20  jIH DichDaq jatlh, vetlh jIH may taH refreshed. jIH DichDaq poSmoH wIj wuSDu' je jang.
Job ItaDio 32:20  Io parlerò adunque, ed avrò alcuna respirazione; Io aprirò le mie labbra, e risponderò.
Job RusSynod 32:20  Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
Job CSlEliza 32:20  возглаголю, да почию, отверз уста:
Job ABPGRK 32:20  λαλήσω ίνα αναπαύσωμαι ανοίξας τα χείλη
Job FreBBB 32:20  Je veux parler pour me donner de l'air, J'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
Job LinVB 32:20  Yango wana nakoloba mpo ’te nazwa mpema, nakofungola monoko mpo ’te nazongisa maloba.
Job HunIMIT 32:20  Hadd beszélek, hogy megkönnyebbüljek, kinyitom ajkaimat és felelek.
Job ChiUnL 32:20  我必言之乃可舒、亦必啟口以應答、
Job VietNVB 32:20  Xin cho tôi nói để lòng vơi nhẹ,Xin cho tôi mở miệng đáp lời.
Job LXX 32:20  λαλήσω ἵνα ἀναπαύσωμαι ἀνοίξας τὰ χείλη
Job CebPinad 32:20  Ako mosulti, aron ako makaginhawa; Buksan ko ang akong mga ngabil ug motubag.
Job RomCor 32:20  Voi vorbi deci, ca să răsuflu în voie, îmi voi deschide buzele şi voi răspunde.
Job Pohnpeia 32:20  I solahr kak kanengamah; I uhdahn pahn pato.
Job HunUj 32:20  Beszélek tehát, hogy levegőhöz jussak. Megnyitom számat, és válaszolok.
Job GerZurch 32:20  Drum muss ich reden, dass mir leichter werde, / muss meine Lippen auftun und antworten. /
Job PorAR 32:20  Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
Job DutSVVA 32:20  Ik zal spreken, opdat ik voor mij lucht krijge; ik zal mijn lippen openen, en zal antwoorden.
Job FarOPV 32:20  سخن خواهم راند تا راحت یابم و لبهای خودرا گشوده، جواب خواهم داد.
Job Ndebele 32:20  Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
Job PorBLivr 32:20  Falarei, para que eu me alivie; abrirei meus lábios, e responderei.
Job Norsk 32:20  Jeg vil tale, så jeg kan få luft; jeg vil åpne mine leber og svare.
Job SloChras 32:20  Moram govoriti, da se oddahnem, odprem torej ustne svoje in odgovorim!
Job Northern 32:20  Qoy danışım, rahatca nəfəs alaram, Dil açıb cavab verim.
Job GerElb19 32:20  Ich will reden, daß mir Luft werde, will meine Lippen auftun und antworten.
Job LvGluck8 32:20  Es runāšu, lai es varu atpūsties, es atdarīšu savas lūpas un atbildēšu.
Job PorAlmei 32:20  Fallarei, e respirarei: abrirei os meus labios, e responderei.
Job ChiUn 32:20  我要說話,使我舒暢;我要開口回答。
Job SweKarlX 32:20  Jag måste tala, att jag må få andas; jag måste upplycka mina läppar och svara.
Job FreKhan 32:20  Laissez-moi donc parler, et ce sera un soulagement pour moi: je vais ouvrir mes lèvres et répliquer.
Job FrePGR 32:20  Je veux parler, pour respirer, ouvrir mes lèvres et répliquer.
Job PorCap 32:20  Falarei para ficar aliviado, abrirei os meus lábios para responder.
Job JapKougo 32:20  わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。
Job GerTextb 32:20  Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
Job Kapingam 32:20  Au gu-deemee di-hagakono, au e-hai-loo gi-helekai.
Job SpaPlate 32:20  Hablaré para desahogarme; abriré mis labios y responderé.
Job WLC 32:20  אֲדַבְּרָ֥ה וְיִֽרְוַֽח־לִ֑י אֶפְתַּ֖ח שְׂפָתַ֣י וְאֶֽעֱנֶֽה׃
Job LtKBB 32:20  Aš turiu kalbėti, kad man būtų lengviau; praversiu savo lūpas ir atsakysiu.
Job Bela 32:20  Пагавару, і палегчае мне; адкрыю вусны мае і адкажу.
Job GerBoLut 32:20  Ich muli reden, daß ich Odem hole; ich muli meine Lippen auftun und antworten.
Job FinPR92 32:20  Minun on pakko puhua, että oloni kevenisi. Siispä avaan suuni ja sanon sanottavani.
Job SpaRV186 32:20  Hablaré pues, y respiraré: abriré mis labios, y responderé.
Job NlCanisi 32:20  Ik moet spreken, om wat lucht te krijgen, Mijn lippen openen, en antwoord geven.
Job GerNeUe 32:20  Ich will reden, damit mir leichter wird, / die Lippen öffnen und erwidern.
Job UrduGeo 32:20  مجھے بولنا ہے تاکہ آرام پاؤں، لازم ہی ہے کہ مَیں اپنے ہونٹوں کو کھول کر جواب دوں۔
Job AraNAV 32:20  فَلأَتَكَلَّمَنَّ لأُفْرِّجَ عَنْ نَفْسِي، أَفْتَحُ شَفَتَيَّ لأُجِيبَ.
Job ChiNCVs 32:20  我要说话,使我可以舒畅,我要开口回答。
Job ItaRive 32:20  Parlerò dunque e mi solleverò, aprirò le labbra e risponderò!
Job Afr1953 32:20  Ek wil spreek om lug te kry, my lippe oopmaak en antwoord gee.
Job RusSynod 32:20  Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
Job UrduGeoD 32:20  मुझे बोलना है ताकि आराम पाऊँ, लाज़िम ही है कि मैं अपने होंटों को खोलकर जवाब दूँ।
Job TurNTB 32:20  Konuşup rahatlamalıyım, Ağzımı açıp yanıtlamalıyım.
Job DutSVV 32:20  Ik zal spreken, opdat ik voor mij lucht krijge; ik zal mijn lippen openen, en zal antwoorden.
Job HunKNB 32:20  Beszélek, hogy levegőhöz jussak, kinyitom ajkamat, hogy válaszoljak.
Job Maori 32:20  Me korero ahau, kia ta ai toku manawa; ka puaki toku mangai, ka whakahoki kupu ahau.
Job HunKar 32:20  Szólok tehát, hogy levegőhöz jussak; felnyitom ajkaimat, és felelek.
Job Viet 32:20  Tôi sẽ nói và được nhẹ nhàng; Tôi sẽ mở môi miệng ra và đáp lời.
Job Kekchi 32:20  Tento tina̱tinak re tincuisi chixjunil li cuan saˈ inchˈo̱l. Tento nak tinsume li cˈaˈru yo̱cat chixyebal.
Job Swe1917 32:20  Så vill jag då tala och skaffa mig luft, jag vill upplåta mina läppar och svara.
Job CroSaric 32:20  Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.
Job VieLCCMN 32:20  Tôi muốn nói cho lòng vơi nhẹ, nên mở miệng cất tiếng trả lời.
Job FreBDM17 32:20  Je parlerai donc et je me soulagerai, j’ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
Job FreLXX 32:20  Je parlerai tant que mes lèvres pourront s'ouvrir.
Job Aleppo 32:20    אדברה וירוח-לי    אפתח שפתי ואענה
Job MapM 32:20  אֲדַבְּרָ֥ה וְיִֽרְוַֽח־לִ֑י אֶפְתַּ֖ח שְׂפָתַ֣י וְאֶעֱנֶֽה׃
Job HebModer 32:20  אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
Job Kaz 32:20  Сөйлесем, аузымды ашып жауап берсем ғана, жаным жай табады!
Job FreJND 32:20  Je parlerai et je respirerai ; j’ouvrirai mes lèvres et je répondrai ;
Job GerGruen 32:20  Ich rede, um mir Luft zu machen, tu meine Lippen auf und spreche.
Job SloKJV 32:20  Govoril bom, da bom lahko osvežen. Odprl bom svoje ustnice in odgovoril.
Job Haitian 32:20  Se pou m' pale pou m' ka soulaje konsyans mwen. Se pou m' louvri bouch mwen reponn ou.
Job FinBibli 32:20  Minun täytyy puhua, että minä saisin henkeni vetää: minun täytyy avata huuleni ja vastata.
Job SpaRV 32:20  Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
Job WelBeibl 32:20  Mae'n rhaid i mi siarad, does gen i ddim dewis. Gadewch i mi ddweud rhywbeth, i'w ateb.
Job GerMenge 32:20  Reden will ich, um mir Luft zu schaffen, will meine Lippen auftun und entgegnen!
Job GreVamva 32:20  Θέλω λαλήσει διά να αναπνεύσω· θέλω ανοίξει τα χείλη μου και αποκριθή.
Job UkrOgien 32:20  Нехай я скажу́ — й буде легше мені, нехай у́ста відкрию свої — й відповім!
Job FreCramp 32:20  Que je parle donc, afin de respirer à l'aise, que mes lèvres s'ouvrent pour répondre !
Job SrKDEkav 32:20  Говорићу да одахнем, отворићу усне своје, и одговорићу.
Job PolUGdan 32:20  Będę więc mówić, aby ulżyć sobie; otworzę swoje wargi i odpowiem.
Job FreSegon 32:20  Je parlerai pour respirer à l'aise, J'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
Job SpaRV190 32:20  Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
Job HunRUF 32:20  Beszélek tehát, hogy levegőhöz jussak. Megnyitom számat, és válaszolok.
Job DaOT1931 32:20  tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.
Job TpiKJPB 32:20  Mi bai toktok, inap long mi ken kisim strong gen. Mi bai opim tupela lip bilong maus bilong mi na bekim tok.
Job DaOT1871 32:20  Jeg maa tale, at jeg kan faa Luft, jeg maa oplade mine Læber og svare.
Job FreVulgG 32:20  Je parlerai donc pour respirer un peu ; j’ouvrirai mes lèvres(, et je répondrai).
Job PolGdans 32:20  Będę tedy mówił, a wytchnę sobie; otworzę wargi swe, i odpowiem.
Job JapBungo 32:20  われ説いだして胸を安んぜんとす われ口を啓きて答へん
Job GerElb18 32:20  Ich will reden, daß mir Luft werde, will meine Lippen auftun und antworten.