Job
|
RWebster
|
32:4 |
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
|
Job
|
NHEBJE
|
32:4 |
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
|
Job
|
ABP
|
32:4 |
And Elihu waited to give an answer to Job, for [2older 3than he 1they were] in days.
|
Job
|
NHEBME
|
32:4 |
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
|
Job
|
Rotherha
|
32:4 |
But, Elihu, had waited for Job with words, because the others were older than he.
|
Job
|
LEB
|
32:4 |
Thus Elihu had waited for Job ⌞to speak⌟ because ⌞they were older than he⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
32:4 |
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
|
Job
|
Jubilee2
|
32:4 |
Now Elihu had waited until Job had spoken because they [were all] elder than he.
|
Job
|
Webster
|
32:4 |
Now Elihu had waited till Job had spoken because they [were] older than he.
|
Job
|
Darby
|
32:4 |
But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
|
Job
|
ASV
|
32:4 |
Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were elder than he.
|
Job
|
LITV
|
32:4 |
And Elihu had waited for Job with words, because they were older than he in days.
|
Job
|
Geneva15
|
32:4 |
(Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)
|
Job
|
CPDV
|
32:4 |
Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
|
Job
|
BBE
|
32:4 |
Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
|
Job
|
DRC
|
32:4 |
So Eliu waited while Job was speaking because they were his elders that were speaking.
|
Job
|
GodsWord
|
32:4 |
Elihu waited as they spoke to Job because they were older than he was.
|
Job
|
JPS
|
32:4 |
Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
|
Job
|
KJVPCE
|
32:4 |
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
|
Job
|
NETfree
|
32:4 |
Now Elihu had waited before speaking to Job, because the others were older than he was.
|
Job
|
AB
|
32:4 |
But Elihu had waited to give an answer to Job, because they were older than he was.
|
Job
|
AFV2020
|
32:4 |
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he in days.
|
Job
|
NHEB
|
32:4 |
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
|
Job
|
NETtext
|
32:4 |
Now Elihu had waited before speaking to Job, because the others were older than he was.
|
Job
|
UKJV
|
32:4 |
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
|
Job
|
Noyes
|
32:4 |
Now Elihu had delayed to reply to Job, because they were older than himself.
|
Job
|
KJV
|
32:4 |
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
|
Job
|
KJVA
|
32:4 |
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
|
Job
|
AKJV
|
32:4 |
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
|
Job
|
RLT
|
32:4 |
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
|
Job
|
MKJV
|
32:4 |
And Elihu had waited beside Job with words, because they were older than he in days.
|
Job
|
YLT
|
32:4 |
And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
|
Job
|
ACV
|
32:4 |
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
|
Job
|
PorBLivr
|
32:4 |
E Eliú tinha esperado a Jó naquela discussão, porque tinham mais idade que ele.
|
Job
|
Mg1865
|
32:4 |
Ary Eliho mbola niandry an-dr’ i Joba aloha vao niteny, fa ireo no ela niainana kokoa noho izy.
|
Job
|
FinPR
|
32:4 |
Elihu oli odottanut vuoroa puhuakseen Jobille, koska toiset olivat iältään häntä vanhemmat.
|
Job
|
FinRK
|
32:4 |
Elihu oli odottanut vuoroa puhuakseen Jobille, koska toiset olivat vuosiltaan häntä vanhempia.
|
Job
|
ChiSB
|
32:4 |
厄里烏先等他們同約伯講完話,因為他們都比他年老。
|
Job
|
CopSahBi
|
32:4 |
ⲁ ⲉⲗⲓⲟⲩⲥ ⲇⲉ ϭⲱ ⲉϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲟⲩⲃⲉ ⲓⲱⲃ
|
Job
|
ChiUns
|
32:4 |
以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
|
Job
|
BulVeren
|
32:4 |
А Елиу беше чакал Йов да говори, защото те бяха по-стари от него на дни.
|
Job
|
AraSVD
|
32:4 |
وَكَانَ أَلِيهُو قَدْ صَبَرَ عَلَى أَيُّوبَ بِٱلْكَلَامِ، لِأَنَّهُمْ أَكْثَرُ مِنْهُ أَيَّامًا.
|
Job
|
Esperant
|
32:4 |
Elihu atendis, dum ili parolis kun Ijob, ĉar ili estis pli aĝaj ol li.
|
Job
|
ThaiKJV
|
32:4 |
ฝ่ายเอลีฮูคอยจนโยบพูดจบ เพราะพวกเขาแก่กว่าตน
|
Job
|
OSHB
|
32:4 |
וֶֽאֱלִיה֗וּ חִכָּ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב בִּדְבָרִ֑ים כִּ֤י זְֽקֵנִים־הֵ֖מָּה מִמֶּ֣נּוּ לְיָמִֽים׃
|
Job
|
BurJudso
|
32:4 |
ဧလိဟုသည် သူတို့ထက်အသက်ငယ်သော ကြောင့်၊ ယောဘပြောသော စကားမကုန်မှီတိုင်အောင် ဆိုင်းလင့်လျက်နေ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
32:4 |
الیهو تا آن لحظه صبر کرده و به ایّوب جوابی نداده بود، چون دیگران از او بزرگتر بودند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
32:4 |
Ilīhū ne ab tak Ayyūb se bāt nahīṅ kī thī. Jab tak dūsroṅ ne bāt pūrī nahīṅ kī thī wuh ḳhāmosh rahā, kyoṅki wuh buzurg the.
|
Job
|
SweFolk
|
32:4 |
Elihu hade väntat med att tala till Job eftersom de andra var äldre än han.
|
Job
|
GerSch
|
32:4 |
Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
|
Job
|
TagAngBi
|
32:4 |
Si Eliu nga ay naghintay upang magsalita kay Job, sapagka't sila'y matanda kay sa kaniya.
|
Job
|
FinSTLK2
|
32:4 |
Elihu oli odottanut kunnes toiset olivat puhuneet puhuttavansa Jobille, koska toiset olivat iältään häntä vanhempia.
|
Job
|
Dari
|
32:4 |
الیهو صبر کرد و به ایوب جوابی نداد، چونکه دیگران از او بزرگتر بودند.
|
Job
|
SomKQA
|
32:4 |
Haddaba Eliihuu inuu Ayuub la hadlo ayuu sugayay, maxaa yeelay, iyagu isaga way ka waaweynaayeen.
|
Job
|
NorSMB
|
32:4 |
For Elihu hadde venta med å tala til Job, av di dei andre var eldre enn han;
|
Job
|
Alb
|
32:4 |
Elihu kishte pritur për t'i folur Jobit, sepse ata ishin më të moshuar se ai.
|
Job
|
KorHKJV
|
32:4 |
이제 엘리후는 그들이 자기보다 나이가 많으므로 욥이 말할 때까지 기다리다가
|
Job
|
SrKDIjek
|
32:4 |
Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер бијаху старији од њега.
|
Job
|
Wycliffe
|
32:4 |
Therfor Helyu abood Joob spekynge, for thei, that spaken, weren eldere men.
|
Job
|
Mal1910
|
32:4 |
എന്നാൽ അവർ തന്നേക്കാൾ പ്രായമുള്ളവരാകകൊണ്ടു എലീഹൂ ഇയ്യോബിനോടു സംസാരിപ്പാൻ താമസിച്ചു.
|
Job
|
KorRV
|
32:4 |
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
|
Job
|
Azeri
|
32:4 |
اِلئهو بوراجاق اَيّوبلا دانيشماغا گؤزلهمئشدي، چونکي اونلار ياشدا اوندان بؤيوک ائدئلر.
|
Job
|
SweKarlX
|
32:4 |
Ty Elihu hade bidt, så länge de hade talat med Job, efter de voro äldre än han.
|
Job
|
KLV
|
32:4 |
DaH Elihu ghajta' waited Daq jatlh Daq Job, because chaH were elder than ghaH.
|
Job
|
ItaDio
|
32:4 |
Ora Elihu avea aspettato che Giobbe avesse parlato; perciocchè egli ed i suoi amici erano più attempati di lui.
|
Job
|
RusSynod
|
32:4 |
Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
|
Job
|
CSlEliza
|
32:4 |
Елиус же терпяше дати ответ Иову, яко старейшии его суть деньми (друзие его).
|
Job
|
ABPGRK
|
32:4 |
Ελιού δε υπέμεινε δούναι απόκρισιν Ιωβ ότι πρεσβύτεροι αυτού εισίν ημέραις
|
Job
|
FreBBB
|
32:4 |
Elihu avait attendu de répondre à Job, parce que ces hommes-là étaient plus âgés que lui.
|
Job
|
LinVB
|
32:4 |
Liboso Eliu alobaki eloko te, mpo baninga bazalaki bakolo ba ye.
|
Job
|
HunIMIT
|
32:4 |
Elihú pedig kivárta Jóbot szavaival, mert azok korra öregebbek voltak nálánál.
|
Job
|
ChiUnL
|
32:4 |
彼以三友年長於己、俟其言竟、
|
Job
|
VietNVB
|
32:4 |
Vì ba bạn kia đều cao tuổi hơn ông, nên Ê-li-hu chờ dịp đáp lời Gióp.
|
Job
|
LXX
|
32:4 |
Ελιους δὲ ὑπέμεινεν δοῦναι ἀπόκρισιν Ιωβ ὅτι πρεσβύτεροι αὐτοῦ εἰσιν ἡμέραις
|
Job
|
CebPinad
|
32:4 |
Karon si Eliu naghulat aron sa pagsulti kang Job, kay sila labing tigulang kay kaniya.
|
Job
|
RomCor
|
32:4 |
Fiindcă ei erau mai în vârstă decât el, Elihu aşteptase până în clipa aceasta, ca să vorbească lui Iov.
|
Job
|
Pohnpeia
|
32:4 |
Pwehki Elihu me keieu pwulopwul wasao, kahrehda e sohte iang pato lao irail kaimwisakala arail pato kan.
|
Job
|
HunUj
|
32:4 |
Elíhú azonban várt a Jóbhoz szóló beszédével, mert azok idősebbek voltak nála.
|
Job
|
GerZurch
|
32:4 |
Doch Elihu hatte gewartet mit der Entgegnung an Hiob, da sie älter waren als er.
|
Job
|
PorAR
|
32:4 |
Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
|
Job
|
DutSVVA
|
32:4 |
Doch Elihu had gewacht op Job in het spreken, omdat zij ouder van dagen waren dan hij.
|
Job
|
FarOPV
|
32:4 |
و الیهو از سخنگفتن با ایوب درنگ نموده بود زیرا که ایشان در عمر، از وی بزرگتربودند.
|
Job
|
Ndebele
|
32:4 |
Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
|
Job
|
PorBLivr
|
32:4 |
E Eliú tinha esperado a Jó naquela discussão, porque tinham mais idade que ele.
|
Job
|
Norsk
|
32:4 |
Elihu hadde ventet med å tale til Job, fordi de andre var eldre av år enn han.
|
Job
|
SloChras
|
32:4 |
Elihu pa je čakal Joba z besedami, ker oni so bili starejši nego on.
|
Job
|
Northern
|
32:4 |
Elihu Əyyubla danışmaq üçün növbəsini gözləyirdi, çünki əvvəlkilər yaşca ondan böyük idi.
|
Job
|
GerElb19
|
32:4 |
Aber Elihu hatte auf Hiob gewartet mit Reden, weil jene älter an Jahren waren als er.
|
Job
|
LvGluck8
|
32:4 |
Jo Elihus bija gaidījis ar Ījabu runāt, tāpēc ka tie bija vecāki nekā viņš.
|
Job
|
PorAlmei
|
32:4 |
Elihu porém esperou que Job fallasse; porquanto tinham mais edade do que elle.
|
Job
|
ChiUn
|
32:4 |
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
|
Job
|
SweKarlX
|
32:4 |
Ty Elihu hade bidt, så länge de hade talat med Job, efter de voro äldre än han.
|
Job
|
FreKhan
|
32:4 |
Or, Elihou avait attendu d’adresser la parole à Job, parce que les autres étaient plus âgés que lui.
|
Job
|
FrePGR
|
32:4 |
Cependant Elihu avait attendu de s'adresser à Job. parce que ceux-là étaient plus vieux que lui par le nombre de leurs jours.
|
Job
|
PorCap
|
32:4 |
Como eram mais velhos do que ele, Eliú abstivera-se de responder a Job;
|
Job
|
JapKougo
|
32:4 |
エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、
|
Job
|
GerTextb
|
32:4 |
Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
|
Job
|
SpaPlate
|
32:4 |
Siendo ellos de mayor edad que él, Eliú había tardado en contestar a Job.
|
Job
|
Kapingam
|
32:4 |
Idimaa Elihu la-koia e-dulii i-lodo digaula, dela ne-hidi-ai-ei mee digi noho-loo gi-di lawa o nadau helehelekai.
|
Job
|
WLC
|
32:4 |
וֶֽאֱלִיה֗וּ חִכָּ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב בִּדְבָרִ֑ים כִּ֤י זְֽקֵנִים־הֵ֖מָּה מִמֶּ֣נּוּ לְיָמִֽים׃
|
Job
|
LtKBB
|
32:4 |
Jobui kalbant, Elihuvas laukė, nes jie buvo vyresni už jį.
|
Job
|
Bela
|
32:4 |
Эліуй чакаў, пакуль Ёў гаварыў, бо яны гадамі былі старэйшыя за яго.
|
Job
|
GerBoLut
|
32:4 |
Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie alter waren denn er.
|
Job
|
FinPR92
|
32:4 |
Elihu oli odottanut ennen kuin ryhtyi puhumaan, koska toiset olivat häntä vanhempia.
|
Job
|
SpaRV186
|
32:4 |
Y Eliú había esperado a Job en la disputa; porque todos eran más viejos de días que él.
|
Job
|
NlCanisi
|
32:4 |
Zolang zij met Job spraken, had Elihoe gewacht, omdat zij ouder waren dan hij.
|
Job
|
GerNeUe
|
32:4 |
Elihu hatte sich Hiob gegenüber mit seinen Worten zurückgehalten, weil jene älter waren als er.
|
Job
|
UrduGeo
|
32:4 |
اِلیہو نے اب تک ایوب سے بات نہیں کی تھی۔ جب تک دوسروں نے بات پوری نہیں کی تھی وہ خاموش رہا، کیونکہ وہ بزرگ تھے۔
|
Job
|
AraNAV
|
32:4 |
وَكَانَ أَلِيهُو قَدْ لَزِمَ الصَّمْتَ حَتَّى فَرَغُوا مِنَ الْكَلاَمِ مَعَ أَيُّوبَ، لأَنَّهُمْ كَانُوا أَكْبَرَ مِنْهُ سِنّاً.
|
Job
|
ChiNCVs
|
32:4 |
以利户等待着要向约伯说话,因为他们的年纪都比以利户大。
|
Job
|
ItaRive
|
32:4 |
Ora, siccome quelli erano più attempati di lui,
|
Job
|
Afr1953
|
32:4 |
Maar Elíhu het op Job gewag met sy woorde, omdat hulle ouer was as hy.
|
Job
|
RusSynod
|
32:4 |
Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
|
Job
|
UrduGeoD
|
32:4 |
इलीहू ने अब तक अय्यूब से बात नहीं की थी। जब तक दूसरों ने बात पूरी नहीं की थी वह ख़ामोश रहा, क्योंकि वह बुज़ुर्ग थे।
|
Job
|
TurNTB
|
32:4 |
Elihu Eyüp'le konuşmak için sırasını beklemişti, çünkü ötekiler yaşça kendisinden büyüktü.
|
Job
|
DutSVV
|
32:4 |
Doch Elihu had gewacht op Job in het spreken, omdat zij ouder van dagen waren dan hij.
|
Job
|
HunKNB
|
32:4 |
Eliú azonban várakozott, ameddig Jóbbal beszéltek, mivel azok, akik a szót vitték, öregebbek voltak.
|
Job
|
Maori
|
32:4 |
Na i tatari a Erihu kia korero ia ki a Hopa, no te mea he kaumatua ake ratou i a ia.
|
Job
|
HunKar
|
32:4 |
Elihu azonban várakozott a Jóbbal való beszéddel, mert amazok öregebbek valának ő nála.
|
Job
|
Viet
|
32:4 |
Vả, Ê-li-hu có đợi Gióp luận xong đặng nói với Gióp, bởi vì các người đó đều lớn tuổi hơn mình.
|
Job
|
Kekchi
|
32:4 |
Laj Eliú quiroybeni nak teˈrakekˈ chi a̱tinac riqˈuin laj Job li oxib chi cui̱nk xban nak aˈan li toj sa̱j chiruheb aˈan.
|
Job
|
Swe1917
|
32:4 |
Hittills hade Elihu dröjt att tala till Job, därför att de andra voro äldre till åren än han.
|
Job
|
CroSaric
|
32:4 |
Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.
|
Job
|
VieLCCMN
|
32:4 |
Đang khi họ tranh luận với ông Gióp, thì ông Ê-li-hu chờ, vì họ nhiều tuổi hơn ông.
|
Job
|
FreBDM17
|
32:4 |
Et Élihu avait attendu pour s’adresser à Job qu’ils eussent parlé, parce qu’ils étaient plus âgés que lui.
|
Job
|
FreLXX
|
32:4 |
Et Elihou hésitait à répliquer à Job, car les trois hommes étaient plus avancés que lui en âge.
|
Job
|
Aleppo
|
32:4 |
ואליהו—חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים
|
Job
|
MapM
|
32:4 |
וֶאֱלִיה֗וּ חִכָּ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב בִּדְבָרִ֑ים כִּ֤י זְֽקֵנִים־הֵ֖מָּה מִמֶּ֣נּוּ לְיָמִֽים׃
|
Job
|
HebModer
|
32:4 |
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
|
Job
|
Kaz
|
32:4 |
Бірақ сол адамдар өзінен біраз жас үлкен болғандықтан, Еліху Әйүпке тіл қатпай күтіп отырған еді.
|
Job
|
FreJND
|
32:4 |
Et Élihu avait attendu que Job ait cessé de parler, parce qu’ils étaient plus avancés en jours que lui.
|
Job
|
GerGruen
|
32:4 |
Elihu aber hatte nur bei Job gewartet, solange jene redeten, weil sie betagter als er waren.
|
Job
|
SloKJV
|
32:4 |
Torej Elihú je čakal, dokler ni spregovoril Job, ker so bili starejši kakor on.
|
Job
|
Haitian
|
32:4 |
Antan yo twa a t'ap pale, Eliyou te rete la san di anyen, paske yo te pi gran pase l'.
|
Job
|
FinBibli
|
32:4 |
Sillä Elihu odotti niinkauvan kuin he puhuivat Jobin kanssa, että he olivat vanhemmat häntä.
|
Job
|
SpaRV
|
32:4 |
Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
|
Job
|
WelBeibl
|
32:4 |
Roedd Elihw wedi cadw'n dawel tra oedden nhw'n siarad â Job, am eu bod nhw'n hŷn nag e.
|
Job
|
GerMenge
|
32:4 |
Elihu hatte aber mit einer Entgegnung an Hiob an sich gehalten, weil jene älter an Jahren waren als er.
|
Job
|
GreVamva
|
32:4 |
Ο δε Ελιού περιέμενε να λαλήση προς τον Ιώβ, διότι εκείνοι ήσαν γεροντότεροι αυτού.
|
Job
|
UkrOgien
|
32:4 |
А Елігу вичікував Йова та їх із словами, бо вони були ста́рші віком за нього.
|
Job
|
SrKDEkav
|
32:4 |
Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
|
Job
|
FreCramp
|
32:4 |
Comme ils étaient plus âgés que lui, Eliu avait attendu pour parler à Job.
|
Job
|
PolUGdan
|
32:4 |
Elihu czekał, aż Hiob skończy odpowiedź, gdyż oni byli od niego starsi.
|
Job
|
FreSegon
|
32:4 |
Comme ils étaient plus âgés que lui, Élihu avait attendu jusqu'à ce moment pour parler à Job.
|
Job
|
SpaRV190
|
32:4 |
Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
|
Job
|
HunRUF
|
32:4 |
Elíhú azonban várt a Jóbhoz szóló beszédével, mert azok idősebbek voltak nála.
|
Job
|
DaOT1931
|
32:4 |
Elihu havde ventet, saa længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
|
Job
|
TpiKJPB
|
32:4 |
Nau Ilaihu i bin wetim inap long Jop i bin toktok pinis, bilong wanem, ol i lapun moa long em.
|
Job
|
DaOT1871
|
32:4 |
Men Elihu havde biet efter, at Job skulde ende sine Ord; thi hine vare ældre af Aar end han.
|
Job
|
FreVulgG
|
32:4 |
Eliu attendit donc que Job eût parlé, parce que ceux qui avaient la parole étaient plus âgés.
|
Job
|
PolGdans
|
32:4 |
Bo Elihu oczekiwał, jako oni Ijobowi odpowiedzą, gdyż oni starsi byli w latach niż on.
|
Job
|
JapBungo
|
32:4 |
エリフはヨブに言ふことをひかへて俟をりぬ 是は自己よりも彼等年老たればなり
|
Job
|
GerElb18
|
32:4 |
Aber Elihu hatte auf Hiob gewartet mit Reden, weil jene älter an Jahren waren als er.
|