Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 32:7  I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Job NHEBJE 32:7  I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Job ABP 32:7  And I said, [2not 3time 1It is] for speaking; [2in 3many 1but] years men have not known wisdom.
Job NHEBME 32:7  I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Job Rotherha 32:7  I said, Days, should speak,—and, the multitude of years, should make known wisdom.
Job LEB 32:7  I thought, ‘Let days speak, and let many years teach wisdom.’
Job RNKJV 32:7  I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Job Jubilee2 32:7  I said, Days shall speak, and the multitude of years shall declare wisdom.
Job Webster 32:7  I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Job Darby 32:7  I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
Job ASV 32:7  I said, Days should speak, And multitude of years should teach wisdom.
Job LITV 32:7  I said, Days will speak, and many years will make wisdom known.
Job Geneva15 32:7  For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.
Job CPDV 32:7  For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Job BBE 32:7  I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
Job DRC 32:7  For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Job GodsWord 32:7  I thought, 'Age should speak, and experience should teach wisdom.'
Job JPS 32:7  I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Job KJVPCE 32:7  I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Job NETfree 32:7  I said to myself, 'Age should speak, and length of years should make wisdom known.'
Job AB 32:7  And I said, It is not time that speaks, though in many years men know wisdom:
Job AFV2020 32:7  I said, 'The aged should speak, and the multitude of years should teach wisdom.'
Job NHEB 32:7  I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Job NETtext 32:7  I said to myself, 'Age should speak, and length of years should make wisdom known.'
Job UKJV 32:7  I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Job Noyes 32:7  I said, "Days should speak, And the multitude of years should teach wisdom."
Job KJV 32:7  I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Job KJVA 32:7  I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Job AKJV 32:7  I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Job RLT 32:7  I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Job MKJV 32:7  I said, Days should speak, and the multitude of years should teach wisdom.
Job YLT 32:7  I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.
Job ACV 32:7  I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Job VulgSist 32:7  Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
Job VulgCont 32:7  Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
Job Vulgate 32:7  sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Job VulgHetz 32:7  Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
Job VulgClem 32:7  Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
Job CzeBKR 32:7  Myslil jsem: Staří mluviti budou, a mnoho let mající v známost uvedou moudrost.
Job CzeB21 32:7  Říkal jsem si: ‚Ať mluví starší, dříve narození ať učí moudrosti.‘
Job CzeCEP 32:7  Řekl jsem si: Ať promluví léta, ti, kteří mají let mnoho, ať s moudrostí seznamují.
Job CzeCSP 32:7  Říkal jsem si: Ať promluví dny, hojná léta ať oznámí moudrost.
Job PorBLivr 32:7  Eu dizia: Os dias falem, e a multidão de anos ensine sabedoria.
Job Mg1865 32:7  Hoy izaho: Aoka ny fahanterana no hiteny, ary aoka ny hamaroan’ ny taona no hampianatra fahendrena.
Job FinPR 32:7  Minä ajattelin: 'Puhukoon ikä, ja vuosien paljous julistakoon viisautta'.
Job FinRK 32:7  Minä ajattelin: ’Puhukoon ikä, ja vuosien paljous tuokoon julki viisautta.’
Job ChiSB 32:7  我心想:「老人應先發言,年高者應教人智慧。」
Job CopSahBi 32:7  ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲉⲛ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛϩⲗⲗⲟ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲓⲕⲁⲣⲱⲓ ⲁⲓⲣϩⲟⲧⲉ ⲉϫⲱⲧⲛ ⲛⲧⲁⲥⲱⲃⲉ
Job ChiUns 32:7  我说,年老的当先说话;寿高的当以智慧教训人。
Job BulVeren 32:7  Аз казах: Нека дните да говорят и многото години на мъдрост да учат.
Job AraSVD 32:7  قُلْتُ: ٱلْأَيَّامُ تَتَكَلَّمُ وَكَثْرَةُ ٱلسِّنِينِ تُظْهِرُ حِكْمَةً.
Job Esperant 32:7  Mi pensis: La aĝo parolu, Kaj la jarmulto montru saĝon.
Job ThaiKJV 32:7  ข้าพเจ้าว่า ‘ขอให้วัยพูดเถิด และให้ปีหลายปีสอนสติปัญญา’
Job OSHB 32:7  אָ֭מַרְתִּי יָמִ֣ים יְדַבֵּ֑רוּ וְרֹ֥ב שָׁ֝נִ֗ים יֹדִ֥יעוּ חָכְמָֽה׃
Job BurJudso 32:7  နေ့ရက်ကာလတာရှည်သောသူသည် စကား ပြောအပ်၏။ နှစ်ပေါင်းများစွာလွန်သောသူသည် ပညာကို သွန်သင်အပ်၏။
Job FarTPV 32:7  به خود گفتم که شما پیرترید و باید از روی تجربهٔ سالهای عمر خود با حکمت سخن بگویید.
Job UrduGeoR 32:7  Maiṅ ne sochā, chalo wuh boleṅ jin ke zyādā din guzare haiṅ, wuh tālīm deṅ jinheṅ muta'addid sāloṅ kā tajrabā hāsil hai.
Job SweFolk 32:7  Jag tänkte: ”Åldern ska tala och de många åren förkunna vishet.”
Job GerSch 32:7  Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
Job TagAngBi 32:7  Aking sinabi, Ang mga kaarawan ang mangagsasalita, at ang karamihan ng mga taon ay mangagtuturo ng karunungan.
Job FinSTLK2 32:7  Ajattelin: 'Puhukoon ikä, ja vuosien paljous julistakoon viisautta.'
Job Dari 32:7  به خود گفتم که چون اینها بزرگترند و تجربه و دانش آن ها بیشتر است، باید آموزگار حکمت باشند.
Job SomKQA 32:7  Waxaan is-idhi, Waxaa roon kuwa da'da waaweynu inay hadlaan, Kuwa cimriga dheeruna inay xigmad na baraan.
Job NorSMB 32:7  Eg tenkte: «Åri tala lyt og alderen forkynna visdom.»
Job Alb 32:7  Thoja: "Do të flasë mosha dhe numri i madh i viteve do t'u mësojë diturinë".
Job KorHKJV 32:7  내가 이르기를, 날수가 말할 것이요, 많은 연수가 지혜를 가르치리라, 하였노라.
Job SrKDIjek 32:7  Мишљах: нека говори старост, и многе године нека објаве мудрост.
Job Wycliffe 32:7  For Y hopide that lengere age schulde speke, and that the multitude of yeeris schulden teche wisdom.
Job Mal1910 32:7  പ്രായം സംസാരിക്കയും വയോധിക്യം ജ്ഞാനം ഉപദേശിക്കയും ചെയ്യട്ടെ എന്നിങ്ങനെ ഞാൻ വിചാരിച്ചു.
Job KorRV 32:7  내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
Job Azeri 32:7  دوشوندوم: قوي اوزون عؤمور سورَنلر دانيشسينلار، قوي چوخ ائل‌لرئن شاهئدلري حئکمت اؤيرَتسئنلر.
Job SweKarlX 32:7  Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
Job KLV 32:7  jIH ja'ta', ‘ jajmey should jatlh, je qevmey vo' DISmey should ghojmoH valtaHghach.'
Job ItaDio 32:7  Io diceva: L’età parlerà, E la moltitudine degli anni farà conoscere la sapienza.
Job RusSynod 32:7  Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
Job CSlEliza 32:7  рех же: время есть глаголющее, и во мнозех летех ведят премудрость,
Job ABPGRK 32:7  είπα δε ουχ ο χρόνος εστίν ο λαλών εν πολλοίς δε έτεσιν ουκ οίδασι σοφίαν
Job FreBBB 32:7  Je pensais : Les jours parleront, Le nombre des années fera connaître la sagesse ;
Job LinVB 32:7  Nakanisaki : « Tika bakolo báloba, balakisa biso bwanya. »
Job HunIMIT 32:7  Azt mondtam: Napok beszéljenek és az évek sokasága tudasson bölcsséget.
Job ChiUnL 32:7  自謂歷日多者、當講論、享年永者、當以智誨人、
Job VietNVB 32:7  Tôi tự nghĩ: Những người cao tuổi cần phải nói,Các bậc lão thành cần chia sẻ khôn ngoan.
Job LXX 32:7  εἶπα δὲ ὅτι ὁ χρόνος ἐστὶν ὁ λαλῶν ἐν πολλοῖς δὲ ἔτεσιν οἴδασιν σοφίαν
Job CebPinad 32:7  Ako miingon: Ang mga adlaw maoy mosaysay, Ug ang gidaghanon sa mga tubig motudlo sa kaalam.
Job RomCor 32:7  Eu îmi ziceam: ‘Să vorbească bătrâneţea, marele număr de ani să înveţe pe alţii înţelepciunea’.
Job Pohnpeia 32:7  I medemedewe me kumwail me uhdahn pahn mahsen, kumwail me mah kan uhdahn pahn sawaski amwail kupwurokong.
Job HunUj 32:7  Azt gondoltam: beszéljenek a korosabbak, adják tudtul a bölcsességet az idősebbek.
Job GerZurch 32:7  Ich dachte: Das Alter mag reden / und die Menge der Jahre Weisheit lehren. / (a) Hio 15:10
Job PorAR 32:7  Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
Job DutSVVA 32:7  Ik zeide: Laat de dagen spreken, en de veelheid der jaren wijsheid te kennen geven.
Job FarOPV 32:7  و گفتم روزها سخن گوید، و کثرت سالها، حکمت را اعلام نماید.
Job Ndebele 32:7  Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
Job PorBLivr 32:7  Eu dizia: Os dias falem, e a multidão de anos ensine sabedoria.
Job Norsk 32:7  Jeg tenkte: La alderen tale og de mange år forkynne visdom!
Job SloChras 32:7  Dejal sem: Naj leta govore in visoka starost naj oznani modrost.
Job Northern 32:7  Dedim “qoy danışsın çox uzun ömür sürənlər, Qoy hikmət öyrətsin çox illərin şahidləri”.
Job GerElb19 32:7  Ich sagte: Mögen die Tage reden, und die Menge der Jahre Weisheit verkünden.
Job LvGluck8 32:7  Es domāju: lai tie gadi runā, un gadu vairums lai izteic gudrību.
Job PorAlmei 32:7  Dizia eu: Fallem os dias, e a multidão doa annos ensine a sabedoria.
Job ChiUn 32:7  我說,年老的當先說話;壽高的當以智慧教訓人。
Job SweKarlX 32:7  Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
Job FreKhan 32:7  Je me disais: "C’Est à la vieillesse de parler, au grand âge d’enseigner la sagesse."
Job FrePGR 32:7  Je disais : Le grand âge parlera, et la vieillesse enseignera la sagesse.
Job PorCap 32:7  *Dizia comigo: ‘A idade é que fala; e os muitos anos dão a conhecer a sabedoria!’
Job JapKougo 32:7  わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。
Job GerTextb 32:7  Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
Job SpaPlate 32:7  Yo me decía: Los días han de hablar, y en los muchos años se dará a conocer la sabiduría.
Job Kapingam 32:7  Au e-hagamaanadu bolo ma go koodou ala belee helekai, goodou ala e-mmaadua belee hagadau hagamaamaa gi godou kabemee.
Job WLC 32:7  אָ֭מַרְתִּי יָמִ֣ים יְדַבֵּ֑רוּ וְרֹ֥ב שָׁ֝נִ֗ים יֹדִ֥יעוּ חָכְמָֽה׃
Job LtKBB 32:7  Aš galvojau: ‘Amžius tegul kalba, metų skaičius tepamoko išminties’.
Job Bela 32:7  Я гаварыў сам сабе: няхай гавораць дні, і мнагалецьце навучае мудрасьці.
Job GerBoLut 32:7  Ich dachte: Lali die Jahre reden, und die Menge des Alters lali Weisheit beweisen.
Job FinPR92 32:7  Ajattelin: "Puhukoot nuo vanhat, puhukoot viisauden sanoja ne, joilla on takanaan paljon vuosia."
Job SpaRV186 32:7  Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
Job NlCanisi 32:7  Ik dacht: Laat de ouderdom spreken, De hoge leeftijd de wijsheid verkonden!
Job GerNeUe 32:7  Ich dachte: 'Lass das Alter reden, / lass die Ergrauten Weisheit verkünden.'
Job UrduGeo 32:7  مَیں نے سوچا، چلو وہ بولیں جن کے زیادہ دن گزرے ہیں، وہ تعلیم دیں جنہیں متعدد سالوں کا تجربہ حاصل ہے۔
Job AraNAV 32:7  قَائِلاً لِنَفْسِي: لِتَتَكَلَّمِ الأَيَّامُ، وَلْتُلَقِّنْ كَثْرَةُ السِّنِينَ حِكْمَةً»
Job ChiNCVs 32:7  我心里想:‘年长的当先说话,寿高的当以智慧教训人。’
Job ItaRive 32:7  Dicevo: "Parleranno i giorni, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza".
Job Afr1953 32:7  Ek het gesê: Laat die dae spreek en die veelheid van jare wysheid te kenne gee.
Job RusSynod 32:7  Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
Job UrduGeoD 32:7  मैंने सोचा, चलो वह बोलें जिनके ज़्यादा दिन गुज़रे हैं, वह तालीम दें जिन्हें मुतअद्दिद सालों का तजरबा हासिल है।
Job TurNTB 32:7  ‘Çok gün görenler konuşsun’ dedim, ‘Çok yıl yaşayanlar bilgeliği öğretsin.’
Job DutSVV 32:7  Ik zeide: Laat de dagen spreken, en de veelheid der jaren wijsheid te kennen geven.
Job HunKNB 32:7  Gondoltam: Hadd szóljon az öregkor, és hirdesse a bölcsességet az évek sokasága.
Job Maori 32:7  I mea ahau, Ma nga ra te korero, ma nga tau kua maha e whakaatu te whakaaro nui.
Job HunKar 32:7  Gondoltam: Hadd szóljanak a napok; és hadd hirdessen bölcseséget az évek sokasága!
Job Viet 32:7  Tôi nghĩ rằng: Ai đã sống lâu ngày sẽ nói, Số năm cao sẽ dạy sự khôn ngoan.
Job Kekchi 32:7  La̱in quinye saˈ inchˈo̱l: A̱tinakeb cuan li ac che̱queb. Eb aˈan cuanqueb xnaˈleb xban nak ac che̱queb.
Job Swe1917 32:7  Jag tänkte: »Må åldern tala, och må årens mängd förkunna visdom.»
Job CroSaric 32:7  Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'
Job VieLCCMN 32:7  Tôi tự nhủ : Kẻ già mới có quyền ăn nói, người cao tuổi mới dạy lẽ khôn ngoan.
Job FreBDM17 32:7  Je me disais : Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
Job FreLXX 32:7  Et je me suis dit : Il n'est point temps de parler ; c'est le nombre des années qui donne la sagesse.
Job Aleppo 32:7    אמרתי ימים ידברו    ורב שנים ידיעו חכמה
Job MapM 32:7  אָ֭מַרְתִּי יָמִ֣ים יְדַבֵּ֑רוּ וְרֹ֥ב שָׁ֝נִ֗ים יֹדִ֥יעוּ חׇכְמָֽה׃
Job HebModer 32:7  אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
Job Kaz 32:7  Іштей: «Көп жасағандар сөйлесін, көп жылғы даналық тәлімдерін берсінші!» деп отырдым.
Job FreJND 32:7  Je disais : Les jours parleront, et le grand nombre des années donnera à connaître la sagesse.
Job GerGruen 32:7  Ich dachte: Mag das Alter reden, der Jahre Fülle Weisheit lehren!
Job SloKJV 32:7  Rekel sem: ‚Dnevi naj govorijo in množica let naj uči modrost.‘
Job Haitian 32:7  Mwen t'ap di nan kè m': Kite granmoun pale! Kite sa ki gen laj sou tèt yo mete bon konprann yo deyò.
Job FinBibli 32:7  Minä ajattelin: puhukaan vuodet, ja vanhuus osoittakoon taitonsa.
Job SpaRV 32:7  Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
Job WelBeibl 32:7  Dwedais wrthof fy hun, ‘Gad i'r dynion hŷn siarad; rho gyfle i'r rhai sydd â phrofiad blynyddoedd lawer i ddangos doethineb.’
Job GerMenge 32:7  Ich dachte: ›Das Alter mag reden und die Menge der Jahre Weisheit an den Tag legen!‹
Job GreVamva 32:7  Εγώ είπα, Αι ημέραι ας λαλήσωσι και το πλήθος των ετών ας διδάξη, σοφίαν.
Job UkrOgien 32:7  Я поду́мав: Хай вік промовля́є, і хай розуму вчить многолі́ття!
Job SrKDEkav 32:7  Мишљах: нека говори старост, и многе године нека објаве мудрост.
Job FreCramp 32:7  Je me disais : « Les jours parleront, les nombreuses années révéleront la sagesse. »
Job PolUGdan 32:7  Myślałem: Niech przemówią dni, a mnogość lat niech uczy mądrości.
Job FreSegon 32:7  Je disais en moi-même: Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.
Job SpaRV190 32:7  Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
Job HunRUF 32:7  Azt gondoltam: beszéljenek a korosabbak, adják tudtul a bölcsességet az idősebbek.
Job DaOT1931 32:7  jeg tænkte: »Lad Alderen tale og Aarenes Mængde kundgøre Visdom!«
Job TpiKJPB 32:7  Mi tok, Ol de i mas toktok, na planti yia tru i mas skulim long save tru.
Job DaOT1871 32:7  Jeg sagde: Lad Dagene tale, og Aars Mangfoldighed kundgøre Visdom!
Job FreVulgG 32:7  Car j’espérais que l’âge plus (un âge aussi) avancé parlerait, et que le grand nombre des années enseignerait la sagesse.
Job PolGdans 32:7  Myślałem: Długi wiek mówić będzie, a mnóstwo lat nauczy mądrości.
Job JapBungo 32:7  我意へらく日を重ねたる者宜しく言を出すべし 年を積たる者宜しく智慧を敎ふべしと
Job GerElb18 32:7  Ich sagte: Mögen die Tage reden, und die Menge der Jahre Weisheit verkünden.