Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 33:32  If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Job NHEBJE 33:32  If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Job ABP 33:32  If there are words in you, answer me! Speak! for I want justice to be done for you.
Job NHEBME 33:32  If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Job Rotherha 33:32  If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
Job LEB 33:32  If ⌞you have anything to say⌟, ⌞answer me⌟; speak, for I desire ⌞to justify you⌟.
Job RNKJV 33:32  If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Job Jubilee2 33:32  If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Job Webster 33:32  If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Job Darby 33:32  If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Job ASV 33:32  If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
Job LITV 33:32  If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.
Job Geneva15 33:32  If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
Job CPDV 33:32  Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
Job BBE 33:32  If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
Job DRC 33:32  But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
Job GodsWord 33:32  If you have a response, answer me. Speak, because I'd be happy if you were right.
Job JPS 33:32  If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Job KJVPCE 33:32  If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Job NETfree 33:32  If you have any words, reply to me; speak, for I want to justify you.
Job AB 33:32  If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
Job AFV2020 33:32  If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.
Job NHEB 33:32  If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Job NETtext 33:32  If you have any words, reply to me; speak, for I want to justify you.
Job UKJV 33:32  If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
Job Noyes 33:32  Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
Job KJV 33:32  If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Job KJVA 33:32  If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Job AKJV 33:32  If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
Job RLT 33:32  If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Job MKJV 33:32  If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.
Job YLT 33:32  If there are words--answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
Job ACV 33:32  If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
Job VulgSist 33:32  Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Job VulgCont 33:32  Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Job Vulgate 33:32  si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Job VulgHetz 33:32  Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Job VulgClem 33:32  Si autem habes quod loquaris, responde mihi : loquere, volo enim te apparere justum.
Job CzeBKR 33:32  Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Job CzeB21 33:32  Máš-li co říci, odpověz mi, mluv – chtěl bych tě obhájit!
Job CzeCEP 33:32  Bude-li co říci, odpověz mi, promluv, chci pro tebe spravedlnost.
Job CzeCSP 33:32  Pokud máš po ruce výroky, odpověz mi. Promluv, protože bych tě chtěl prohlásit za spravedlivého.
Job PorBLivr 33:32  Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
Job Mg1865 33:32  Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
Job FinPR 33:32  Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
Job FinRK 33:32  Mutta jos löydät sanoja, vastaa minulle. Puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
Job ChiSB 33:32  你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
Job CopSahBi 33:32 
Job ChiUns 33:32  你若有话说,就可以回答我;你只管说,因我愿以你为是。
Job BulVeren 33:32  Отговори ми, ако имаш думи; говори, защото аз желая да те оправдая.
Job AraSVD 33:32  إِنْ كَانَ عِنْدَكَ كَلَامٌ فَأَجِبْنِي. تَكَلَّمْ. فَإِنِّي أُرِيدُ تَبْرِيرَكَ.
Job Esperant 33:32  Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
Job ThaiKJV 33:32  ถ้าท่านมีอะไรพูดก็ตอบข้าพเจ้ามาเถอะ เพราะข้าพเจ้าปรารถนาแก้คดีให้ท่าน
Job OSHB 33:32  אִם־יֵשׁ־מִלִּ֥ין הֲשִׁיבֵ֑נִי דַּ֝בֵּ֗ר כִּֽי־חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּ׃
Job BurJudso 33:32  သို့သော်လည်း ပြောစရာရှိလျှင် ပြန်ပြောလော့။ သင့်ကို အပြစ်လွတ်စေခြင်းငှါ၊ ငါအလိုရှိသောကြောင့် စကားပြောလော့။
Job FarTPV 33:32  امّا اگر چیزی برای گفتن داری، بگو. من می‌خواهم بشنوم و اگر گفتارت درست باشد، قبول می‌کنم.
Job UrduGeoR 33:32  Agar āp jawāb meṅ kuchh batānā chāheṅ to batāeṅ. Boleṅ, kyoṅki maiṅ āp ko rāstbāz ṭhahrāne kī ārzū rakhtā hūṅ.
Job SweFolk 33:32  Men har du något att säga, så svara mig, tala, för jag vill gärna ge dig rätt.
Job GerSch 33:32  Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
Job TagAngBi 33:32  Kung ikaw ay may anomang bagay na sasabihin, sagutin mo ako: ikaw ay magsalita, sapagka't ibig kong ariin kang ganap.
Job FinSTLK2 33:32  Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, vastaa minulle. Puhu, sillä mielelläni soisin sinulle vanhurskautesi.
Job Dari 33:32  اما اگر چیزی برای گفتن داری، بگو. من می خواهم بشنوم و مایلم که اگر گفتارت درست باشد تصدیق کنم.
Job SomKQA 33:32  Haddaad wax odhan lahayd, ii jawaab, Oo hadal, waayo, waxaan jeclahay inaan xaq kaa dhigo.
Job NorSMB 33:32  Um du hev ord, so gjev meg svar! Tala, eg gjev deg gjerne rett.
Job Alb 33:32  Në qoftë se ke diçka për të thënë, përgjigjmu, folë, sepse do të dëshiroja të të jepja të drejtë.
Job KorHKJV 33:32  만일 네가 할 말이 있거든 내게 응답하여 말하라. 나는 그대를 의롭게 하기를 원하느니라.
Job SrKDIjek 33:32  Ако имаш што рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
Job Wycliffe 33:32  Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
Job Mal1910 33:32  നിനക്കു ഉത്തരം പറവാനുണ്ടെങ്കിൽ പറക; സംസാരിക്ക; നിന്നെ നീതീകരിപ്പാൻ ആകുന്നു എന്റെ താല്പൎയ്യം.
Job KorRV 33:32  만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Job Azeri 33:32  اگر دِمَيه بئر سؤزون وار، منه جاواب ور؛ دانيش، چونکي سني حاقلي چيخارتماق ائسته‌يئرم.
Job SweKarlX 33:32  Men hafver du något att tala, så svara mig. Säg, äst du rättfärdig; jag vill gerna hörat.
Job KLV 33:32  chugh SoH ghaj vay' Daq jatlh, jang jIH. jatlh, vaD jIH neH Daq justify SoH.
Job ItaDio 33:32  Se tu hai alcuna cosa da dire, rispondimi; Parla, perciocchè io desidero giustificarti.
Job RusSynod 33:32  Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
Job CSlEliza 33:32  и аще тебе суть словеса, отвещай ми: глаголи, хощу бо оправдитися тебе:
Job ABPGRK 33:32  ει εισί σοι λόγοι αποκρίθητί μοι λάλησον θέλω γαρ δικαιωθήναί σε
Job FreBBB 33:32  Si tu as des paroles, réponds-moi, Parle, car je désire ta justification.
Job LinVB 33:32  Soko ozali na mwa liloba, yanola ngai, loba, zambi nalingi kolongisa yo.
Job HunIMIT 33:32  Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
Job ChiUnL 33:32  如有所言、爾其答我、我欲義爾、
Job VietNVB 33:32  Nếu anh có điều chi đáp lại,Xin nói lên, vì tôi ao ước thấy anh vô tội.
Job LXX 33:32  εἰ εἰσὶν λόγοι ἀποκρίθητί μοι λάλησον θέλω γὰρ δικαιωθῆναί σε
Job CebPinad 33:32  Kong anaay imong igsusulti tubaga ako: Sumulti ka, kay buot ako magpakamatarung kanimo.
Job RomCor 33:32  Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
Job Pohnpeia 33:32  Ahpw ma mie mehkot me komwi men koasoia, eri, I pahn rong; I pahn perenki koasoia me komwi me pwung.
Job HunUj 33:32  Ha lesz mondanivalód, felelj, beszélj, mert neked szeretnék igazat adni.
Job GerZurch 33:32  Hast du Worte, so gib mir Antwort; / sag an, denn gerne gäbe ich dir Recht. /
Job PorAR 33:32  Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
Job DutSVVA 33:32  Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
Job FarOPV 33:32  اگر سخنی داری به من جواب بده، متکلم شوزیرا می‌خواهم تو را مبری سازم.
Job Ndebele 33:32  Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
Job PorBLivr 33:32  Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
Job Norsk 33:32  Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
Job SloChras 33:32  Ako imaš besede, odgovori mi, govóri, saj te želim opravičiti.
Job Northern 33:32  Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Job GerElb19 33:32  Wenn du Worte hast, so antworte mir; rede, denn ich wünsche dich zu rechtfertigen.
Job LvGluck8 33:32  Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
Job PorAlmei 33:32  Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
Job ChiUn 33:32  你若有話說,就可以回答我;你只管說,因我願以你為是。
Job SweKarlX 33:32  Men hafver du något att tala, så svara mig. Säg, äst du rättfärdig; jag vill gerna hörat.
Job FreKhan 33:32  Si tu as quelque chose à dire, réplique-moi; parle, car je souhaite te voir justifié.
Job FrePGR 33:32  Si tu as à parler, réponds-moi ! parle, car je désire te donner raison !
Job PorCap 33:32  Mas, se tens algo para me dizer, responde-me; fala, que eu desejo dar-te razão.
Job JapKougo 33:32  あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
Job GerTextb 33:32  Hast du Worte, so widerlege mich; sprich nur, denn gern gäbe ich dir Recht!
Job SpaPlate 33:32  Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
Job Kapingam 33:32  Maa goe dau helekai i-golo, helekai gi-hagalongo au, au e-tenetene i-dagu helekai bolo kooe dela e-donu.
Job WLC 33:32  אִם־יֵשׁ־מִלִּ֥ין הֲשִׁיבֵ֑נִי דַּ֝בֵּ֗ר כִּֽי־חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּ׃
Job LtKBB 33:32  Jei turi ką pasakyti, kalbėk, nes aš trokštu tave pateisinti.
Job Bela 33:32  Калі маеш сказаць што, адказвай; кажы, бо я хацеў бы твайго апраўданьня;
Job GerBoLut 33:32  Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne horen.
Job FinPR92 33:32  Jos sinulla kuitenkin on jotakin sanottavaa, sano toki -- mielelläni minä soisin sinun olevan oikeassa!
Job SpaRV186 33:32  Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Job NlCanisi 33:32  Hebt ge dan iets te zeggen, antwoord mij; Spreek dan, want ik geef u gaarne gelijk.
Job GerNeUe 33:32  Doch hast du etwas zu sagen, dann antworte mir! / Sprich, denn gerne gäb ich dir recht!
Job UrduGeo 33:32  اگر آپ جواب میں کچھ بتانا چاہیں تو بتائیں۔ بولیں، کیونکہ مَیں آپ کو راست باز ٹھہرانے کی آرزو رکھتا ہوں۔
Job AraNAV 33:32  وَإِنْ كَانَ لَدَيْكَ مَا تَقُولُهُ فَأَجِبْنِي، تَكَلَّمْ، فَإِنِّي أَرْغَبُ فِي تَبْرِيرِكَ.
Job ChiNCVs 33:32  你若有话说,就请回答我;你只管说吧,因为我愿意以你为义。
Job ItaRive 33:32  Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
Job Afr1953 33:32  As u woorde het, antwoord my; spreek, want ek wil u graag gelyk gee.
Job RusSynod 33:32  Если имеешь что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
Job UrduGeoD 33:32  अगर आप जवाब में कुछ बताना चाहें तो बताएँ। बोलें, क्योंकि मैं आपको रास्तबाज़ ठहराने की आरज़ू रखता हूँ।
Job TurNTB 33:32  Söyleyeceğin bir şey varsa söyle, Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
Job DutSVV 33:32  Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
Job HunKNB 33:32  Ha van mondanivalód, felelj meg nekem, beszélj, mert szívesen adnék neked igazat.
Job Maori 33:32  Ki te mea he kupu tau, utua mai taku: korero, ko taku hoki i pai ai kia whakatikaia tau.
Job HunKar 33:32  Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
Job Viet 33:32  Nếu ông có điều gì muốn nói, hãy đáp lại tôi; Khá nói, vì tôi muốn xưng ông là công bình.
Job Kekchi 33:32  Cui cuan li cˈaˈru ta̱ye re xcˈutbal nak ma̱cˈaˈ a̱ma̱c, a̱tinan chi ma̱cˈaˈ a̱cˈaˈux. La̱in nacuaj nak teˈxqˈue retal nak ma̱cˈaˈ a̱ma̱c.
Job Swe1917 33:32  Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
Job CroSaric 33:32  Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
Job VieLCCMN 33:32  Nếu ông có lời nào, xin đối đáp lại tôi, ông cứ nói vì tôi thích nghe ông biện bạch ;
Job FreBDM17 33:32  Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi ; parle, car je désire te justifier.
Job FreLXX 33:32  Cependant, si tu as de bonnes raisons, réponds-moi ; parle, je veux avec toi être juste ;
Job Aleppo 33:32    אם-יש-מלין השיבני    דבר כי-חפצתי צדקך
Job MapM 33:32  אִם־יֵשׁ־מִלִּ֥ין הֲשִׁיבֵ֑נִי דַּ֝בֵּ֗ר כִּֽי־חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּ׃
Job HebModer 33:32  אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
Job Kaz 33:32  Егер қайтаратын жауабыңыз болса, онда үнсіз қалмай айта беріңіз. Мен сіздің ақталуыңызды аңсап тілеймін.
Job FreJND 33:32  S’il y a quelque chose à dire, réponds-moi ; parle, car je désire que tu sois trouvé juste ;
Job GerGruen 33:32  Hast du dann Gründe noch, so widerlege mich! Dann sprich! Ich gebe gern dir recht.
Job SloKJV 33:32  Če mi imaš karkoli reči, mi odgovori. Govori, kajti želim te opravičiti.
Job Haitian 33:32  Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
Job FinBibli 33:32  Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
Job SpaRV 33:32  Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Job WelBeibl 33:32  Os oes gen ti rywbeth i'w ddweud, ateb fi; dywed, achos dw i eisiau dangos dy fod ti'n iawn.
Job GerMenge 33:32  Hast du etwas einzuwenden, so widerlege mich; sprich, denn ich möchte dich gern rechtfertigen.
Job GreVamva 33:32  Εάν έχης τι να είπης, αποκρίθητί μοι· λάλησον, διότι επιθυμώ να δικαιωθής.
Job UkrOgien 33:32  Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння.
Job SrKDEkav 33:32  Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
Job FreCramp 33:32  Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi ; parle, car je voudrais te trouver juste.
Job PolUGdan 33:32  Jeśli jednak masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
Job FreSegon 33:32  Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi! Parle, car je voudrais te donner raison.
Job SpaRV190 33:32  Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Job HunRUF 33:32  Ha lesz mondanivalód, válaszolj; beszélj, mert neked szeretnék igazat adni.
Job DaOT1931 33:32  Har du noget at sige, saa svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
Job TpiKJPB 33:32  Sapos yu gat wanpela samting long toktok, bekim tok long mi. Toktok, long wanem, mi gat laik long mekim yu kamap stretpela.
Job DaOT1871 33:32  Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
Job FreVulgG 33:32  Mais si tu as quelque chose à dire, réponds-moi, parle ; car je veux te donner lieu de te justifier.
Job PolGdans 33:32  Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
Job JapBungo 33:32  なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
Job GerElb18 33:32  Wenn du Worte hast, so antworte mir; rede, denn ich wünsche dich zu rechtfertigen.