|
Job
|
AB
|
33:31 |
Give ear, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
|
|
Job
|
ABP
|
33:31 |
Give ear, O Job, and hear me! Be silent! for I myself shall speak.
|
|
Job
|
ACV
|
33:31 |
Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
|
|
Job
|
AFV2020
|
33:31 |
Hear this, Job, hearken unto me; be silent and I will speak.
|
|
Job
|
AKJV
|
33:31 |
Mark well, O Job, listen to me: hold your peace, and I will speak.
|
|
Job
|
ASV
|
33:31 |
Mark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.
|
|
Job
|
BBE
|
33:31 |
Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
|
|
Job
|
CPDV
|
33:31 |
Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
|
|
Job
|
DRC
|
33:31 |
Attend, Job, and hearken to me, and hold thy peace, whilst I speak.
|
|
Job
|
Darby
|
33:31 |
Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
|
|
Job
|
Geneva15
|
33:31 |
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
|
|
Job
|
GodsWord
|
33:31 |
"Pay attention, Job! Listen to me! Keep quiet, and let me speak.
|
|
Job
|
JPS
|
33:31 |
Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
33:31 |
Hear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
|
|
Job
|
KJV
|
33:31 |
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
|
|
Job
|
KJVA
|
33:31 |
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
33:31 |
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
|
|
Job
|
LEB
|
33:31 |
“Listen attentively, Job; listen to me; be silent, and I will speak.
|
|
Job
|
LITV
|
33:31 |
Pay attention, O Job; listen to me; be silent, and I will speak.
|
|
Job
|
MKJV
|
33:31 |
Hear this, Job, listen to me; be silent and I will speak.
|
|
Job
|
NETfree
|
33:31 |
Pay attention, Job - listen to me; be silent, and I will speak.
|
|
Job
|
NETtext
|
33:31 |
Pay attention, Job - listen to me; be silent, and I will speak.
|
|
Job
|
NHEB
|
33:31 |
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
33:31 |
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
|
|
Job
|
NHEBME
|
33:31 |
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
|
|
Job
|
Noyes
|
33:31 |
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
|
|
Job
|
RLT
|
33:31 |
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
|
|
Job
|
RNKJV
|
33:31 |
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
|
|
Job
|
RWebster
|
33:31 |
Mark well, O Job, hearken to me: hold thy peace, and I will speak.
|
|
Job
|
Rotherha
|
33:31 |
Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
|
|
Job
|
UKJV
|
33:31 |
Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
|
|
Job
|
Webster
|
33:31 |
Mark well, O Job, hearken to me: hold thy peace, and I will speak.
|
|
Job
|
YLT
|
33:31 |
Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I--I do speak.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
33:31 |
ενωτίζου Ιωβ και άκουέ μου κώφευσον και εγώ ειμι λαλήσω
|
|
Job
|
Afr1953
|
33:31 |
Let op, o Job! Luister na my; swyg, en ék sal spreek.
|
|
Job
|
Alb
|
33:31 |
Ki kujdes, Jobi, dëgjomë; rri në heshtje, dhe unë do të flas.
|
|
Job
|
Aleppo
|
33:31 |
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר
|
|
Job
|
AraNAV
|
33:31 |
فَأَصْغِ يَاأَيُّوبُ وَأَنْصِتْ إِلَيَّ. اُصْمُتْ وَدَعْنِي أَتَكَلَّمُ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
33:31 |
فَٱصْغَ يَا أَيُّوبُ وَٱسْتَمِعْ لِي. اُنْصُتْ فَأَنَا أَتَكَلَّمُ.
|
|
Job
|
Azeri
|
33:31 |
قولاق آس، اَيّوب. سؤزومو اشئت؛ ساکئت اول کي، دانيشيم.
|
|
Job
|
Bela
|
33:31 |
Уважай, Ёве, слухай мяне, маўчы, і я буду гаварыць.
|
|
Job
|
BulVeren
|
33:31 |
Внимавай, Йове, слушай ме, мълчи, и ще говоря.
|
|
Job
|
BurJudso
|
33:31 |
အိုယောဘ၊ ငါ့စကားကို သတိနှင့်နားထောင် လော့။ တိတ်ဆိတ်စွာနေလော့။ ငါပြောပါမည်။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
33:31 |
Внимай, Иове, и послушай мене, премолчи, и аз возглаголю:
|
|
Job
|
CebPinad
|
33:31 |
Timan-i pag-ayo, Oh Job, patalinghugi ako: Humilum ka, ug ako mosulti.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
33:31 |
约伯啊,你当留心听我,当默不作声,我要说话。
|
|
Job
|
ChiSB
|
33:31 |
約伯啊! 請留神傾聽,靜靜地聽我說話!
|
|
Job
|
ChiUn
|
33:31 |
約伯啊,你當側耳聽我的話,不要作聲,等我講說。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
33:31 |
約伯乎、爾其諦聽、靜默俟我言之、
|
|
Job
|
ChiUns
|
33:31 |
约伯啊,你当侧耳听我的话,不要作声,等我讲说。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
33:31 |
ϫⲓⲥⲙⲏ ⲓⲱⲃ ⲛⲅⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ
|
|
Job
|
CroSaric
|
33:31 |
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
33:31 |
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
33:31 |
Lyt til og hør mig, Job, ti stille, saa jeg kan tale!
|
|
Job
|
Dari
|
33:31 |
ایوب، سخنان مرا بشنو و خاموش باش و به آنچه می گویم توجه کن.
|
|
Job
|
DutSVV
|
33:31 |
Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
33:31 |
Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
|
|
Job
|
Esperant
|
33:31 |
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
|
|
Job
|
FarOPV
|
33:31 |
ای ایوب متوجه شده، مرااستماع نما، و خاموش باش تا من سخن رانم.
|
|
Job
|
FarTPV
|
33:31 |
ایّوب، سخنان مرا بشنو و خاموش باش و به آنچه میگویم توجّه کن.
|
|
Job
|
FinBibli
|
33:31 |
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
|
|
Job
|
FinPR
|
33:31 |
Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
|
|
Job
|
FinPR92
|
33:31 |
Tarkkaa sanojani, Job, kuuntele minua, ole sinä nyt hiljaa ja anna minun puhua.
|
|
Job
|
FinRK
|
33:31 |
”Tarkkaa, Job, kuule minua, vaikene ja anna minun puhua.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
33:31 |
Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
|
|
Job
|
FreBBB
|
33:31 |
Sois attentif, Job, écoute-moi, Garde le silence, et moi je parlerai.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
33:31 |
Sois attentif, Job, écoute-moi ! Tais-toi, et je parlerai.
|
|
Job
|
FreCramp
|
33:31 |
Sois attentif, Job, écoute-moi ; garde le silence, que je parle.
|
|
Job
|
FreJND
|
33:31 |
★ Sois attentif, Job, écoute-moi ; tais-toi, et moi je parlerai.
|
|
Job
|
FreKhan
|
33:31 |
Sois attentif, Job, écoute-moi; fais silence et laisse-moi parler.
|
|
Job
|
FreLXX
|
33:31 |
Prête l'oreille, Job ; écoute-moi, garde le silence, c'est à moi seul de parler.
|
|
Job
|
FrePGR
|
33:31 |
O Job ! sois attentif ! écoute-moi ! et je parlerai.
|
|
Job
|
FreSegon
|
33:31 |
Sois attentif, Job, écoute-moi! Tais-toi, et je parlerai!
|
|
Job
|
FreVulgG
|
33:31 |
Job, sois attentif et écoute-moi, et garde le silence pendant que je parle.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
33:31 |
Merke auf, Hiob, und hore mirzu, und schweige, daß ich rede!
|
|
Job
|
GerElb18
|
33:31 |
Merke auf, Hiob, höre mir zu; schweige, und ich will reden.
|
|
Job
|
GerElb19
|
33:31 |
Merke auf, Hiob, höre mir zu; schweige, und ich will reden.
|
|
Job
|
GerGruen
|
33:31 |
Merk auf, Job! Hör mir zu! So schweige! Laß mich reden!
|
|
Job
|
GerMenge
|
33:31 |
Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige und laß mich reden!
|
|
Job
|
GerNeUe
|
33:31 |
Gib Acht, Hiob! Hör mir zu! / Sei still, jetzt rede ich!
|
|
Job
|
GerSch
|
33:31 |
Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
|
|
Job
|
GerTextb
|
33:31 |
Merke auf, Hiob, höre mir zu; schweige und laß mich reden!
|
|
Job
|
GerZurch
|
33:31 |
Merke auf, Hiob, und höre mir zu; / schweige, dass ich reden kann. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
33:31 |
Πρόσεχε, Ιώβ, άκουσόν μου· σιώπα, και εγώ θέλω λαλήσει.
|
|
Job
|
Haitian
|
33:31 |
Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
|
|
Job
|
HebModer
|
33:31 |
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
33:31 |
Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
|
|
Job
|
HunKNB
|
33:31 |
Figyelmezz, Jób, és hallgass rám! Légy csendben, hadd beszéljek én!
|
|
Job
|
HunKar
|
33:31 |
Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
|
|
Job
|
HunRUF
|
33:31 |
Figyelj, Jób, hallgass rám! Légy csendben, most én beszélek!
|
|
Job
|
HunUj
|
33:31 |
Figyelj, Jób, hallgass rám! Légy csendben, most én beszélek!
|
|
Job
|
ItaDio
|
33:31 |
Attendi, o Giobbe, ascoltami; Taci, ed io parlerò.
|
|
Job
|
ItaRive
|
33:31 |
Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
|
|
Job
|
JapBungo
|
33:31 |
ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
|
|
Job
|
JapKougo
|
33:31 |
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
|
|
Job
|
KLV
|
33:31 |
Mark QaQ, Job, je 'Ij Daq jIH. 'uch lIj roj, je jIH DichDaq jatlh.
|
|
Job
|
Kapingam
|
33:31 |
“Deenei laa Job, hagalongo gi agu helekai. Noho deemuu gi-helekai au.
|
|
Job
|
Kaz
|
33:31 |
Ендеше, Әйүп аға, мені жақсылап тыңдаңызшы. Үндемей отыра тұрыңыз, мен сөйлейін.
|
|
Job
|
Kekchi
|
33:31 |
At Job, canab a̱cuib chirabinquil li cˈaˈru yo̱quin chixyebal a̱cue. Qˈue retal li cua̱tin.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
33:31 |
오 욥이여, 잘 주목하고 내 말에 귀를 기울이라. 잠잠하라. 내가 말하리라.
|
|
Job
|
KorRV
|
33:31 |
욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
|
|
Job
|
LXX
|
33:31 |
ἐνωτίζου Ιωβ καὶ ἄκουέ μου κώφευσον καὶ ἐγώ εἰμι λαλήσω
|
|
Job
|
LinVB
|
33:31 |
Keba, Yob, yoka ngai malamu, kanga monoko, naloba naino.
|
|
Job
|
LtKBB
|
33:31 |
Jobai, tylėk, klausyk ir įsidėmėk, ką aš sakysiu.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
33:31 |
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
|
|
Job
|
Mal1910
|
33:31 |
ഇയ്യോബേ, ശ്രദ്ധവെച്ചു കേൾക്ക; മിണ്ടാതെയിരിക്ക; ഞാൻ സംസാരിക്കാം.
|
|
Job
|
Maori
|
33:31 |
Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau: kati tau, a ka korero ahau.
|
|
Job
|
MapM
|
33:31 |
הַקְשֵׁ֖ב אִיּ֥וֹב שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וְאָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
33:31 |
Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
|
|
Job
|
Ndebele
|
33:31 |
Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
33:31 |
Luister dus, Job, en hoor naar mij; Zwijg stil, en laat het spreken aan mij.
|
|
Job
|
NorSMB
|
33:31 |
So gjev no gaum og høyr meg, Job, ver tagall du, so eg kann tala!
|
|
Job
|
Norsk
|
33:31 |
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
|
|
Job
|
Northern
|
33:31 |
Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
|
|
Job
|
OSHB
|
33:31 |
הַקְשֵׁ֖ב אִיּ֥וֹב שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וְאָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
33:31 |
Eri, Sohp komwi karonge dahme I koasoakoasoia; nennenla oh mweidohng ie I en pato.
|
|
Job
|
PolGdans
|
33:31 |
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
33:31 |
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
|
|
Job
|
PorAR
|
33:31 |
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
33:31 |
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
33:31 |
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
33:31 |
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
|
|
Job
|
PorCap
|
33:31 |
Presta atenção, Job, escuta-me: cala-te enquanto eu falo.
|
|
Job
|
RomCor
|
33:31 |
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
|
|
Job
|
RusSynod
|
33:31 |
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
|
|
Job
|
RusSynod
|
33:31 |
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
|
|
Job
|
SloChras
|
33:31 |
Pazi, Job, poslušaj me, molči, in jaz naj govorim!
|
|
Job
|
SloKJV
|
33:31 |
Dobro pazi, oh Job, prisluhni mi. Umolkni in jaz bom govoril.
|
|
Job
|
SomKQA
|
33:31 |
Ayuubow, i maqal oo aniga i dhegayso: Adigu iska aamus, oo anna waan hadli doonaa.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
33:31 |
Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
|
|
Job
|
SpaRV
|
33:31 |
Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
33:31 |
Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
|
|
Job
|
SpaRV190
|
33:31 |
Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
33:31 |
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
33:31 |
Пази, Јове, слушај ме, мучи, да ја говорим.
|
|
Job
|
Swe1917
|
33:31 |
Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
|
|
Job
|
SweFolk
|
33:31 |
Ge akt, Job, och lyssna på mig! Var stilla, så att jag får tala.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
33:31 |
Gif akt häruppå, Job, och hör härtill, och tig, att jag må tala.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
33:31 |
Gif akt häruppå, Job, och hör härtill, och tig, att jag må tala.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
33:31 |
Pansinin mong mabuti, Oh Job, dinggin mo ako: tumahimik ka, at ako'y magsasalita.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
33:31 |
โอ ท่านโยบเจ้าข้า ขอตั้งใจฟังข้าพเจ้า ขอเงียบ และข้าพเจ้าจะพูด
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
33:31 |
Luksave gut, O Jop, harim gut long mi. Pasim maus bilong yu, na mi bai toktok.
|
|
Job
|
TurNTB
|
33:31 |
“İyi dinle, Eyüp, kulak ver, Sen sus, ben konuşacağım.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
33:31 |
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовля́тиму!
|
|
Job
|
UrduGeo
|
33:31 |
اے ایوب، دھیان سے میری بات سنیں، خاموش ہو جائیں تاکہ مَیں بات کروں۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
33:31 |
ऐ अय्यूब, ध्यान से मेरी बात सुनें, ख़ामोश हो जाएँ ताकि मैं बात करूँ।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
33:31 |
Ai Ayyūb, dhyān se merī bāt suneṅ, ḳhāmosh ho jāeṅ tāki maiṅ bāt karūṅ.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
33:31 |
Này ông Gióp, xin lắng tai nghe, im lặng đi để tôi lên tiếng nói.
|
|
Job
|
Viet
|
33:31 |
Hỡi Gióp, hãy chăm chỉ nghe tôi; Khá làm thinh, thì tôi sẽ nói.
|
|
Job
|
VietNVB
|
33:31 |
Xin anh Gióp chú ý nghe tôi,Xin anh yên lặng nghe tôi trình bày.
|
|
Job
|
WLC
|
33:31 |
הַקְשֵׁ֖ב אִיּ֥וֹב שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וְאָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
33:31 |
Edrych, Job, gwranda arna i; gwrando'n dawel i mi gael siarad.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
33:31 |
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
|