Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 6:2  O that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job NHEBJE 6:2  "Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
Job ABP 6:2  For if anyone stationing weight would set my wrath, and [3griefs 2my 1lift] onto a yoke balance scale, they would be in one accord.
Job NHEBME 6:2  "Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
Job Rotherha 6:2  Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruin—into the balances, they would lift up all at once!
Job LEB 6:2  “If only my vexation could be well weighed, and my calamity could be lifted up together with it in the balances,
Job RNKJV 6:2  Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job Jubilee2 6:2  Oh that my grief and calamity were justly weighed and laid equally in the balances!
Job Webster 6:2  Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job Darby 6:2  Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
Job ASV 6:2  Oh that my vexation were but weighed, And all my calamity laid in the balances!
Job LITV 6:2  Oh that my vexation were carefully weighed, and my ruin lifted in the balances together!
Job Geneva15 6:2  Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance.
Job CPDV 6:2  I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
Job BBE 6:2  If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
Job DRC 6:2  O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
Job GodsWord 6:2  "If only my grief could be weighed, if only my misery could be laid on the scales with it,
Job JPS 6:2  Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances altogether!
Job KJVPCE 6:2  Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job NETfree 6:2  "Oh, if only my grief could be weighed, and my misfortune laid on the scales too!
Job AB 6:2  Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my grief in a balance together!
Job AFV2020 6:2  "Oh, that my grief were but weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job NHEB 6:2  "Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
Job NETtext 6:2  "Oh, if only my grief could be weighed, and my misfortune laid on the scales too!
Job UKJV 6:2  Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job Noyes 6:2  O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
Job KJV 6:2  Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job KJVA 6:2  Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job AKJV 6:2  Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job RLT 6:2  Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job MKJV 6:2  Oh that my grief were but weighed, and my ruin laid in the balances together!
Job YLT 6:2  O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
Job ACV 6:2  O that my grief were but weighed, and all my calamity laid in the balances!
Job VulgSist 6:2  Utinam appenderentur peccata mea, quibus iram merui: et calamitas, quam patior, in statera.
Job VulgCont 6:2  Utinam appenderentur peccata mea, quibus iram merui: et calamitas, quam patior, in statera.
Job Vulgate 6:2  utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
Job VulgHetz 6:2  Utinam appenderentur peccata mea, quibus iram merui: et calamitas, quam patior, in statera.
Job VulgClem 6:2  Utinam appenderentur peccata mea quibus iram merui, et calamitas quam patior, in statera !
Job CzeBKR 6:2  Ó kdyby pilně zváženo bylo hořekování mé, a bída má na váze aby spolu vyzdvižena byla.
Job CzeB21 6:2  „Kéž by se má muka dala zvážit, na váhy kéž by se vešla bída má!
Job CzeCEP 6:2  „Kéž by bylo dobře zváženo mé hoře a mé neštěstí na vážky přiloženo!
Job CzeCSP 6:2  Kéž by byla pečlivě zvážena má nespokojenost a spolu s mým neštěstím byla vyzvednuta na miskách vah.
Job PorBLivr 6:2  Oh se pesassem justamente minha aflição, e meu tormento juntamente fosse posto em uma balança!
Job Mg1865 6:2  Enga anie ka holanjaina tokoa ny fahasosorako, ka hampifandaniaina amin’ ny mizana izy sy ny fahoriako!
Job FinPR 6:2  "Oi, jospa minun suruni punnittaisiin ja kova onneni pantaisiin sen kanssa vaakaan!
Job FinRK 6:2  ”Jospa minun suruni punnittaisiin ja kova onneni pantaisiin samaan vaakakuppiin!
Job ChiSB 6:2  恨不得有人衡量衡量我的痛苦,把我所受的災禍一起放在天秤上!
Job CopSahBi 6:2  ϫⲉ ⲉⲛⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϣⲓ ϩⲛ ⲟⲩϣⲓ ϩⲛ ⲧⲁⲟⲣⲅⲏ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲱⲗⲕ ⲇⲉ ⲛⲛⲁϩⲓⲥⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁϣⲉ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ
Job ChiUns 6:2  惟愿我的烦恼称一称,我一切的灾害放在天平里;
Job BulVeren 6:2  О, да би се претеглила моята печал и да би се поставила с нея на везните и злочестината ми!
Job AraSVD 6:2  «لَيْتَ كَرْبِي وُزِنَ، وَمُصِيبَتِي رُفِعَتْ فِي ٱلْمَوَازِينِ جَمِيعَهَا،
Job Esperant 6:2  Se estus pesita mia ĉagreno, Kaj samtempe estus metita sur la pesilon mia suferado,
Job ThaiKJV 6:2  “โอ ข้าอยากให้ชั่งดูความเศร้าโศกของข้า และเอาความลำบากยากเย็นของข้าใส่ไว้ในตราชู
Job OSHB 6:2  ל֗וּ שָׁק֣וֹל יִשָּׁקֵ֣ל כַּעְשִׂ֑י והיתי בְּֽמֹאזְנַ֥יִם יִשְׂאוּ־יָֽחַד׃
Job BurJudso 6:2  ငါဝမ်းနည်းခြင်းအကြောင်းကို သေချာစွာ ချိန်တွယ်ပါစေ။ ငါခံရသောဒုက္ခများကိုလည်း ချိန်ခွင်၌ စုထားပါစေ။
Job FarTPV 6:2  اگر غم و اندوهِ مرا در ترازو وزن کنید و مشکلات مرا بسنجید،
Job UrduGeoR 6:2  “Kāsh merī ranjīdagī kā wazn kiyā jā sake aur merī musībat tarāzū meṅ tolī jā sake!
Job SweFolk 6:2  O, att min sorg kunde vägas och min olycka läggas i samma vågskål!
Job GerSch 6:2  O daß mein Unmut und mein Unglück gegeneinander abgewogen und zugleich auf eine Waage gelegt würden!
Job TagAngBi 6:2  Oh timbangin nawa ang aking pagkainip, at ang aking mga kasakunaan ay malagay sa mga timbangan na magkakasama.
Job FinSTLK2 6:2  "Oi, jospa suruni punnittaisiin ja kova onneni pantaisiin sen kanssa vaakaan!
Job Dari 6:2  ایوب جواب داد: «اگر غم و اندوه مرا در ترازو وزن کنید و مشکلات مرا بسنجید،
Job SomKQA 6:2  Hahe haddii dhibkayga la miisaami lahaa, Oo masiibadayda kafado la wada saari lahaa!
Job NorSMB 6:2  «Um dei mitt mismod vega vilde og få ulukka mi på vegti,
Job Alb 6:2  "Ah, sikur dhembja ime të ishte peshuar tërësisht, dhe fatkeqësia ime të vihej bashkë mbi peshoren,
Job KorHKJV 6:2  아 내 고통을 철저히 달아 보고 내 재앙을 저울 위에 모두 놓을 수 있으면 좋겠도다!
Job SrKDIjek 6:2  О да би се добро измјерили јади моји, и заједно се невоља моја метнула на мјерила!
Job Wycliffe 6:2  Y wolde, that my synnes, bi whiche Y `desseruede ire, and the wretchidnesse which Y suffre, weren peisid in a balaunce.
Job Mal1910 6:2  അയ്യോ എന്റെ വ്യസനം ഒന്നു തൂക്കിനോക്കിയെങ്കിൽ! എന്റെ വിപത്തു സ്വരൂപിച്ചു തുലാസിൽ വെച്ചെങ്കിൽ!
Job KorRV 6:2  나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
Job Azeri 6:2  "کاشکي دردئم بئر چکئله‌يدي! بوتون فلاکتئم تَره‌زئيه قويولايدي!
Job SweKarlX 6:2  När man voge min jämmer, och lade allt mitt lidande på ena våg,
Job KLV 6:2  “Oh vetlh wIj anguish were weighed, je Hoch wIj calamity laid Daq the balances!
Job ItaDio 6:2  Fosse pur lo sdegno mio ben pesato, E fosse parimente la mia calamità levata in una bilancia!
Job RusSynod 6:2  о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
Job CSlEliza 6:2  аще бы кто веся извесил гнев мой, болезни же моя взял бы на мерило вкупе,
Job ABPGRK 6:2  ει γαρ τις ιστών στήσαί μου την οργήν τας δε οδύνας μου άραι εν ζυγώ ομοθυμαδόν
Job FreBBB 6:2  Ah ! si l'on pesait ma plainte, Et que l'on mit en même temps mon malheur dans la balance !
Job LinVB 6:2  Malamu, bameka bozito bwa mawa ma ngai, batia malozi ma ngai o emekeli.
Job HunIMIT 6:2  Vajha mérve mérnék bosszúságomat a gyötrelmemet mérlegre vetnék egyaránt!
Job ChiUnL 6:2  惟願權我之憂、衡我之難、
Job VietNVB 6:2  Ôi, nếu nỗi đau buồn của tôi được đem lên bàn cân,Mọi tai họa xảy đến cho tôi đặt chung trên dĩa cân,
Job LXX 6:2  εἰ γάρ τις ἱστῶν στήσαι μου τὴν ὀργήν τὰς δὲ ὀδύνας μου ἄραι ἐν ζυγῷ ὁμοθυμαδόν
Job CebPinad 6:2  Ah, kong gitimbang pa lamang unta ang akong pag-agulo, Ug gipahaluna sa timbangan ang tanan ko nga kagul-anan!
Job RomCor 6:2  „Oh, de ar fi cu putinţă să mi se cântărească durerea şi să mi se pună toate nenorocirile în cumpănă,
Job Pohnpeia 6:2  Ma ei apwal oh pahtou kan pahn tenekda pohn mehn tenek kan,
Job HunUj 6:2  Bárcsak igazán mérnék meg elkeseredésemet, szenvedésemmel együtt tennék mérlegre!
Job GerZurch 6:2  O dass man doch meinen Unmut wöge / und mein Unglück zugleich auf die Waage legte! /
Job PorAR 6:2  Oxalá de fato se pesasse a minhá magoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
Job DutSVVA 6:2  Och, of mijn verdriet recht gewogen wierd, en men mijn ellende samen in een weegschaal ophief!
Job FarOPV 6:2  «کاش که غصه من سنجیده شود. و مشقت مرا درمیزان با آن بگذارند.
Job Ndebele 6:2  Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
Job PorBLivr 6:2  Oh se pesassem justamente minha aflição, e meu tormento juntamente fosse posto em uma balança!
Job Norsk 6:2  Gid min gremmelse blev veid, og min ulykke samtidig lagt på vekten!
Job SloChras 6:2  O da bi se stehtala nevolja moja in da bi na tehtnico položili nesrečo mojo vso!
Job Northern 6:2  «Kaş bu dərdim çəkiləydi, Bütün ağrılarım tərəziyə qoyulaydı.
Job GerElb19 6:2  O daß mein Gram doch gewogen würde, und man mein Mißgeschick auf die Waagschale legte allzumal!
Job LvGluck8 6:2  Kaut manas vaimanas ar svaru svērtu un turpretī manas bēdas svaru kausā liktu!
Job PorAlmei 6:2  Oh se a minha magoa rectamente se pezasse, e a minha miseria juntamente se alçasse n'uma balança!
Job ChiUn 6:2  惟願我的煩惱稱一稱,我一切的災害放在天平裡;
Job SweKarlX 6:2  När man voge min jämmer, och lade allt mitt lidande på ena våg,
Job FreKhan 6:2  Ah! Si seulement on pesait mon chagrin, en mettant en même temps mon malheur dans la balance!
Job FrePGR 6:2  Ah ! qu'on pèse, qu'on pèse mon tourment ! et qu'on mette mon malheur dans la balance aussi !
Job PorCap 6:2  «Ah! Se eu pudesse pesar a minha aflição e pôr na balança o meu infortúnio!
Job JapKougo 6:2  「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
Job GerTextb 6:2  O daß man meinen Unmut wöge und mein Leid dagegen auf die Wage legte!
Job SpaPlate 6:2  “¡Oh! ¡Si pudiera pesarse mi aflicción, ponerse en balanza toda mi calamidad!
Job Kapingam 6:2  “Maa nei bolo ogu haingadaa mo ogu lodo huaidu la-ne-pauna gi-di mee pauna mee,
Job WLC 6:2  ל֗וּ שָׁק֣וֹל יִשָּׁקֵ֣ל כַּעְשִׂ֑י והיתי וְ֝הַוָּתִ֗י בְּֽמֹאזְנַ֥יִם יִשְׂאוּ־יָֽחַד׃
Job LtKBB 6:2  „O kad pasvertų mano vargą ir ant svarstyklių uždėtų mano kentėjimus!
Job Bela 6:2  о, калі б правільна былі ўзважаныя мае енкі, і разам зь імі паклалі на шалі пакуту маю!
Job GerBoLut 6:2  Wenn man meinen Jammer woge und mein Leiden zusammen in eine Waage legte,
Job FinPR92 6:2  -- Kunpa joku punnitsisi minun ahdistukseni, panisi kaikki minun vaivani vaakakuppiin!
Job SpaRV186 6:2  ¡Oh si se pesasen al justo mi queja y mi tormento, y fuesen alzadas igualmente en balanza!
Job NlCanisi 6:2  Ach, mocht mijn wrevel worden gewogen, Maar tegelijk met mijn leed op de weegschaal gelegd:
Job GerNeUe 6:2  "Würde doch mein Kummer gewogen / und mein Unglück dazu auf die Waage gelegt!
Job UrduGeo 6:2  ”کاش میری رنجیدگی کا وزن کیا جا سکے اور میری مصیبت ترازو میں تولی جا سکے!
Job AraNAV 6:2  «لَوْ أَمْكَنَ وَضْعُ حُزْنِي وَمُصِيبَتِي فِي مِيزَانٍ،
Job ChiNCVs 6:2  “但愿称称我的烦恼,把我的灾害一起放在天平上。
Job ItaRive 6:2  "Ah, se il mio travaglio si pesasse, se le mie calamità si mettessero tutte insieme sulla bilancia!
Job Afr1953 6:2  Ag, was my verdriet maar goed geweeg en my ongeluk meteens in 'n skaal opgehef!
Job RusSynod 6:2  «О, если бы верно взвешены были вопли мои и вместе с ними положили на весы страдание мое!
Job UrduGeoD 6:2  “काश मेरी रंजीदगी का वज़न किया जा सके और मेरी मुसीबत तराज़ू में तोली जा सके!
Job TurNTB 6:2  “Keşke üzüntüm tartılabilse, Acım teraziye konabilseydi!
Job DutSVV 6:2  Och, of mijn verdriet recht gewogen wierd, en men mijn ellende samen in een weegschaal ophief!
Job HunKNB 6:2  »Bár mérlegre vetnék haragot érdemlő vétkeimet és a nyomorúságot, melyet szenvedek,
Job Maori 6:2  Aue, me i ata paunatia toku mamae, me i huihuia, me i whakairihia toku aitua ki te pauna!
Job HunKar 6:2  Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba!
Job Viet 6:2  Ôi! Chớ gì nỗi buồn tôi nhắc cân cho đúng, Và các tai nạn tôi để trên cân thăng bằng!
Job Kekchi 6:2  —Cui ta ta̱bisekˈ saˈ junak bisleb chixjunil li raylal yo̱quin chixcˈulbal,
Job Swe1917 6:2  Ack att min grämelse bleve vägd och min olycka lagd jämte den på vågen!
Job CroSaric 6:2  "O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
Job VieLCCMN 6:2  Ôi, phải chi ai cân được nỗi sầu của tôi, và đặt lên bàn cân nỗi đau tôi phải chịu !
Job FreBDM17 6:2  Oh ! si l’on pesait ma douleur, et si l’on mettait en même temps mes calamités dans la balance !
Job FreLXX 6:2  Plût à Dieu que l'on mît à la fois dans une balance ma colère et mes douleurs ;
Job Aleppo 6:2    לו—שקול ישקל כעשי    והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד
Job MapM 6:2  ל֗וּ שָׁק֣וֹל יִשָּׁקֵ֣ל כַּעְשִׂ֑י והיתי וְ֝הַוָּתִ֗י בְּֽמֹאזְנַ֥יִם יִשְׂאוּ־יָֽחַד׃
Job HebModer 6:2  לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
Job Kaz 6:2  — Шегіп жүрген азабым өлшенсе ғой, бар қасіретім таразыға тартылса ғой!
Job FreJND 6:2  Oh ! si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance !
Job GerGruen 6:2  "Wenn doch mein Gram, mein Leid gewogen würde auf einer Waage, ganz genau,
Job SloKJV 6:2  „Oh, da bi bila moja žalost temeljito stehtana in moja katastrofa skupaj položena na tehtnico!
Job Haitian 6:2  -Si yo te ka pran pèz lapenn mwen, si yo te ka peze tout malè mwen yo nan balans,
Job FinBibli 6:2  Jos minun surkeuteni punnittaisiin, ja minun kärsimiseni yhtä haavaa laskettaisiin vaa´an päälle,
Job SpaRV 6:2  ¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
Job WelBeibl 6:2  “Petai fy rhwystredigaeth yn cael ei phwyso, a'm helyntion yn cael eu rhoi mewn clorian,
Job GerMenge 6:2  »Ach, würde doch mein Unmut genau gewogen und legte man mein Unglück zugleich auf die Waage!
Job GreVamva 6:2  Είθε να εζυγίζετο τωόντι η λύπη μου, και η συμφορά μου να ετίθετο όλη ομού εν τη πλάστιγγι.
Job UkrOgien 6:2  „Коли б сму́ток мій вірно був зва́жений, а з ним ра́зом нещастя моє підняли́ на вазі,
Job SrKDEkav 6:2  О да би се добро измерили јади моји, и заједно се невоља моја метнула на мерила!
Job FreCramp 6:2  Oh ! S'il était possible de peser mon affliction, et de mettre toutes ensemble mes calamités dans la balance !...
Job PolUGdan 6:2  O gdyby dokładnie zważono moją udrękę i włożono na szalę całe moje nieszczęście!
Job FreSegon 6:2  Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,
Job SpaRV190 6:2  ¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
Job HunRUF 6:2  Bárcsak megmérnék elkeseredésemet, és szenvedésemmel együtt mérlegre tennék!
Job DaOT1931 6:2  Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
Job TpiKJPB 6:2  O sapos ol i ken skelim olgeta hap bilong bel sori bilong mi, na bikpela hevi bilong mi ol i ken putim long ol skel wantaim!
Job DaOT1871 6:2  Gid min Harm maatte vejes, og man ligervis vilde lægge min Ulykke i Vægtskaaler!
Job FreVulgG 6:2  Plût à Dieu que les péchés par lesquels j’ai mérité la colère de Dieu, et les maux que je souffre, fussent pesés dans une balance !
Job PolGdans 6:2  O gdyby pilnie zważono narzekanie moje, a biedę moję pospołu na wagę włożono,
Job JapBungo 6:2  願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
Job GerElb18 6:2  O daß mein Gram doch gewogen würde, und man mein Mißgeschick auf die Waagschale legte allzumal!