Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 1:17  For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
John EMTV 1:17  For the law was given through Moses, but grace and truth came to be through Jesus Christ.
John NHEBJE 1:17  For the Law was given through Moses, grace and truth were realized through Jesus Christ.
John Etheridg 1:17  For the law by the hand of Musha was given; but the truth and the grace were by Jeshu Meshicha.
John ABP 1:17  For the law [2through 3Moses 1was given]; the favor and the truth [2through 3Jesus 4Christ 1came].
John NHEBME 1:17  For the Law was given through Moses, grace and truth were realized through Yeshua the Messiah.
John Rotherha 1:17  Because, the law, through Moses, was given, favour and truth, through Jesus Christ, came into existence.
John LEB 1:17  For the law was given through Moses; grace and truth came about through Jesus Christ.
John BWE 1:17  Moses gave the law, but Jesus Christ gave this loving kindness and truth.
John Twenty 1:17  For the Law was given through Moses, love and truth came through Jesus Christ.
John ISV 1:17  For while the law was given through Moses, grace and truth came through Jesus Christ.
John RNKJV 1:17  For the law was given by Moses, but grace and truth came by Yahushua the Messiah.
John Jubilee2 1:17  For the law was given through Moses, [but] the grace and the truth [of God] came through Jesus, the Christ.
John Webster 1:17  For the law was given by Moses, [but] grace and truth came by Jesus Christ.
John Darby 1:17  For the law was given by Moses: grace and truth subsists through Jesus Christ.
John OEB 1:17  for the law was given through Moses, love and truth came through Jesus Christ.
John ASV 1:17  For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
John Anderson 1:17  for the law was given through Moses, but the grace and the truth came through Jesus Christ.
John Godbey 1:17  Because the law was given by Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
John LITV 1:17  For the Law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
John Geneva15 1:17  For the Lawe was giuen by Moses, but grace, and trueth came by Iesus Christ.
John Montgome 1:17  For the Law was given by Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
John CPDV 1:17  For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
John Weymouth 1:17  For the Law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
John LO 1:17  for the law was given by Moses--the favor and the truth came by Jesus Christ.
John Common 1:17  For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
John BBE 1:17  For the law was given through Moses; grace and the true way of life are ours through Jesus Christ.
John Worsley 1:17  For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ:
John DRC 1:17  For the law was given by Moses: grace and truth came by Jesus Christ.
John Haweis 1:17  For the law was given by Moses, but the grace and the reality came by Jesus Christ.
John GodsWord 1:17  The Teachings were given through Moses, but kindness and truth came into existence through Jesus Christ.
John Tyndale 1:17  For the lawe was geven by Moses but grace and truthe came by Iesus Christ.
John KJVPCE 1:17  For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
John NETfree 1:17  For the law was given through Moses, but grace and truth came about through Jesus Christ.
John RKJNT 1:17  For the law was given by Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
John AFV2020 1:17  For the law was given through Moses, and the grace and the truth came through Jesus Christ.
John NHEB 1:17  For the Law was given through Moses, grace and truth were realized through Jesus Christ.
John OEBcth 1:17  for the law was given through Moses, love and truth came through Jesus Christ.
John NETtext 1:17  For the law was given through Moses, but grace and truth came about through Jesus Christ.
John UKJV 1:17  For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
John Noyes 1:17  For the Law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
John KJV 1:17  For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
John KJVA 1:17  For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
John AKJV 1:17  For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
John RLT 1:17  For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
John OrthJBC 1:17  Because the matan Torah (giving of the Torah) was graciously bestowed through Moshe Rabbeinu [Devarim 32:46 Shemot 31:18; 34:28], but Chesed and Emes Hashem came through [Rebbe,] Melech HaMoshiach Yehoshua [Shemot 34:6; Tehillim 25:10; 40:11; 85:11; Yochanan 1:49].
John MKJV 1:17  For the law came through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
John YLT 1:17  for the law through Moses was given, the grace and the truth through Jesus Christ did come;
John Murdock 1:17  For the law was given by the hand of Moses; but the reality and grace was by the hand of Jesus Messiah.
John ACV 1:17  Because the law was given through Moses. Grace and truth came to be through Jesus Christ.
John VulgSist 1:17  quia lex per Moysen data est, gratia, et veritas per Iesum Christum facta est.
John VulgCont 1:17  quia lex per Moysen data est; gratia, et veritas per Iesum Christum facta est.
John Vulgate 1:17  quia lex per Mosen data est gratia et veritas per Iesum Christum facta est
John VulgHetz 1:17  quia lex per Moysen data est, gratia, et veritas per Iesum Christum facta est.
John VulgClem 1:17  quia lex per Moysen data est, gratia et veritas per Jesum Christum facta est.
John CzeBKR 1:17  Nebo zákon skrze Mojžíše dán jest, milost a pravda skrze Ježíše Krista stala se.
John CzeB21 1:17  Zákon byl vydán skrze Mojžíše, milost a pravda však přišla skrze Mesiáše Ježíše.
John CzeCEP 1:17  Neboť Zákon byl dán skrze Mojžíše, milost a pravda se stala skrze Ježíše Krista.
John CzeCSP 1:17  Neboť Zákon byl dán skrze Mojžíše, milost a pravda se stala skrze Ježíše Krista.
John PorBLivr 1:17  Porque a Lei foi dada por Moisés; a graça e a verdade foi feita por Jesus Cristo.
John Mg1865 1:17  Fa ny lalàna dia nomena tamin’ ny alalan’ i Mosesy; fa ny fahasoavana sy ny fahamarinana kosa dia tonga tamin’ ny alalan’ i Jesosy Kristy.
John CopNT 1:17  ϫⲉ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲩⲧⲏⲓϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲙⲱ⳿ⲩⲥⲏⲥ ⲡⲓ⳿ϩⲙⲟⲧ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
John FinPR 1:17  Sillä laki on annettu Mooseksen kautta; armo ja totuus on tullut Jeesuksen Kristuksen kautta.
John NorBroed 1:17  fordi loven ble gitt gjennom Moses (trekker ut), nåden og sannheten kom gjennom Jesus (YHWH er redning) salvede.
John FinRK 1:17  sillä laki on annettu Mooseksen kautta, armo ja totuus ovat tulleet Jeesuksen Kristuksen kautta.
John ChiSB 1:17  因為法律是藉梅瑟傳授的,恩寵和真理卻是由耶穌基督而來的。
John CopSahBi 1:17  ϫⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ϩⲱⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲉ ⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ
John ArmEaste 1:17  որովհետեւ օրէնքը Մովսէսի միջոցով տրուեց, իսկ շնորհը եւ ճշմարտութիւնը Յիսուս Քրիստոսի միջոցով եղան:
John ChiUns 1:17  律法本是藉著摩西传的;恩典和真理都是由耶稣基督来的。
John BulVeren 1:17  защото законът беше даден чрез Мойсей, а благодатта и истината дойдоха чрез Иисус Христос.
John AraSVD 1:17  لِأَنَّ ٱلنَّامُوسَ بِمُوسَى أُعْطِيَ، أَمَّا ٱلنِّعْمَةُ وَٱلْحَقُّ فَبِيَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ صَارَا.
John Shona 1:17  Nokuti murairo wakapiwa naMozisi, nyasha nechokwadi zvakauya naJesu Kristu.
John Esperant 1:17  Ĉar la leĝo estis donita per Moseo; la graco kaj la vero estiĝis per Jesuo Kristo.
John ThaiKJV 1:17  เพราะว่าได้ทรงประทานพระราชบัญญัตินั้นทางโมเสส ส่วนพระคุณและความจริงมาทางพระเยซูคริสต์
John BurJudso 1:17  အကြောင်းမူကား၊ ပညတ်တရားတော်ကို မောရှေလက်တွင် ပေးတော်မူ၏။ ကျေးဇူးတရားနှင့် သစ္စာ တရားမူကား ယေရှုခရစ်အားဖြင့် ဖြစ်သတည်း။
John SBLGNT 1:17  ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.
John FarTPV 1:17  زیرا شریعت به وسیلهٔ موسی عطا شد، امّا فیض و راستی توسط عیسی مسیح آمد.
John UrduGeoR 1:17  Kyoṅki sharīat Mūsā kī mārifat dī gaī, lekin Allāh kā fazl aur sachchāī Īsā Masīh ke wasīle se qāym huī.
John SweFolk 1:17  Lagen gavs genom Mose, nåden och sanningen kom genom Jesus Kristus.
John TNT 1:17  ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωυσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ ἐγένετο.
John GerSch 1:17  Denn das Gesetz wurde durch Mose gegeben; die Gnade und die Wahrheit ist durch Jesus Christus geworden.
John TagAngBi 1:17  Sapagka't ibinigay sa pamamagitan ni Moises ang kautusan; ang biyaya at ang katotohanan ay nagsidating sa pamamagitan ni Jesu-cristo.
John FinSTLK2 1:17  Sillä laki on annettu Mooseksen kautta, armo ja totuus on tullut Jeesuksen Kristuksen kautta.
John Dari 1:17  زیرا شریعت بوسیلۀ موسی عطا شد، اما فیض و راستی توسط عیسی مسیح آمد.
John SomKQA 1:17  Waayo, sharciga waxaa loo soo dhiibay Muuse, laakiinse nimcada iyo runtu waxay ku yimaadeen Ciise Masiix.
John NorSMB 1:17  for lovi vart gjevi gjenom Moses, nåden og sanningi vart til ved Jesus Kristus.
John Alb 1:17  Sepse Ligji u dha nëpërmjet Moisiut, por hiri dhe e vërteta erdhën nëpërmjet Jezu Krishtit.
John GerLeoRP 1:17  denn das Gesetz wurde durch Mose gegeben, Gnade und Wahrheit sind durch Jesus Christus gekommen.
John UyCyr 1:17  Чүнки Тәврат қануни Муса пәйғәм­бәр арқилиқ йәткүзүлгән болса, Худаниң меһир-шәпқити вә һәқиқити Әйса Мәсиһ арқилиқ йәткүзүлди.
John KorHKJV 1:17  이는 율법은 모세를 통해 주셨으되 은혜와 진리는 예수 그리스도를 통해 왔기 때문이라.
John MorphGNT 1:17  ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.
John SrKDIjek 1:17  Јер се закон даде преко Мојсија, а благодат и истина постаде од Исуса Христа.
John Wycliffe 1:17  For the lawe was youun bi Moises; but grace and treuthe `is maad bi Jhesu Crist.
John Mal1910 1:17  ന്യായപ്രമാണം മോശെമുഖാന്തരം ലഭിച്ചു; കൃപയും സത്യവും യേശുക്രിസ്തുമുഖാന്തരം വന്നു.
John KorRV 1:17  율법은 모세로 말미암아 주신 것이요 은혜와 진리는 예수 그리스도로 말미암아 온 것이라
John Azeri 1:17  شرئعت موسانين واسئطه​سئله ورئلمئشدي. فيض و حقئقت عئسا مسئحئن واسئطه​سئله اولدو.
John GerReinh 1:17  Denn das Gesetz ist durch Moses gegeben, die Gnade und die Wahrheit ist durch Jesus, den Messias, geworden.
John SweKarlX 1:17  Ty genom Mosen är lagen gifven; nåd och sanning är kommen genom Jesum Christum.
John KLV 1:17  vaD the chut ghaHta' nobpu' vegh Moses. Grace je vIt were realized vegh Jesus Christ.
John ItaDio 1:17  Perciocchè la legge è stata data per mezzo di Mosè, ma la grazia, e la verità sono venute per mezzo di Gesù Cristo.
John RusSynod 1:17  ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
John CSlEliza 1:17  яко закон Моисеом дан бысть, благодать (же) и истина Иисус Христом бысть.
John ABPGRK 1:17  ότι ο νόμος διά Μωσέως εδόθη η χάρις και η αλήθεια διά Ιησού Χριστού εγένετο
John FreBBB 1:17  Car la loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
John LinVB 1:17  Tozwákí Mobéko na mabóko ma Móze, kasi ngrásya na bosôló iyéí na Yézu Krístu.
John BurCBCM 1:17  အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ပညတ်တရားကျမ်းကို မိုးဇက်မှတစ်ဆင့် ပေးခဲ့ခြင်းဖြစ်၏။ ကျေးဇူးတော်နှင့် သမ္မာတရား သည်ကား ယေဇူးခရစ်တော်အားဖြင့် လာသတည်း။-
John Che1860 1:17  ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗᏰᏃ ᎼᏏ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏳᏩᏁᎸᎯ ᎨᏒᎩ, ᎤᏓᏙᎵᏣᏛᏍᎩᏂ ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛᎢ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᏂᏙᏓᏳᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ.
John ChiUnL 1:17  夫律由摩西而授、恩寵眞理、則由耶穌基督而來、
John VietNVB 1:17  Thật vậy, Kinh Luật được ban hành qua Môi-se, còn ân sủng và chân lý được hình thành qua Chúa Cứu Thế Giê-su.
John CebPinad 1:17  Kay ang kasugoan gihatag pinaagi kang Moises, apan ang grasya ug ang kamatuoran miabut pinaagi kang Jesu-Cristo.
John RomCor 1:17  căci Legea a fost dată prin Moise, dar harul şi adevărul au venit prin Isus Hristos.
John Pohnpeia 1:17  Koht ketikihong Moses audepen Kosonnedo pwe en patohwanohng kitail, a kalahngan oh mehlel sang rehn Sises Krais.
John HunUj 1:17  Mert a törvény Mózes által adatott, a kegyelem és az igazság Jézus Krisztus által jelent meg.
John GerZurch 1:17  Denn das Gesetz ist durch Mose gegeben worden, die Gnade und die Wahrheit ist durch Jesus Christus gekommen. (a) Rö 6:14; 10:4
John GerTafel 1:17  Denn das Gesetz ist durch Moses gegeben, die Gnade und Wahrheit durch Jesus Christus geworden.
John PorAR 1:17  Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo.
John DutSVVA 1:17  Want de wet is door Mozes gegeven, de genade en de waarheid is door Jezus Christus geworden.
John Byz 1:17  οτι ο νομος δια μωσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο
John FarOPV 1:17  زیراشریعت به وسیله موسی عطا شد، اما فیض وراستی به وسیله عیسی مسیح رسید.
John Ndebele 1:17  ngoba umlayo wanikwa ngoMozisi, umusa leqiniso kweza ngoJesu Kristu.
John PorBLivr 1:17  Porque a Lei foi dada por Moisés; a graça e a verdade foi feita por Jesus Cristo.
John StatResG 1:17  Ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ ἐγένετο.
John SloStrit 1:17  Kajti postava se je po Mojzesu dala, milost in resnica je postala po Jesusu Kristusu.
John Norsk 1:17  for loven blev gitt ved Moses, nåden og sannheten kom ved Jesus Kristus.
John SloChras 1:17  Kajti postava je bila dana po Mojzesu, milost in resnica je postala po Jezusu Kristusu.
John Northern 1:17  Qanun Musa vasitəsilə verildi, lütf və həqiqət isə İsa Məsih vasitəsilə gəldi.
John GerElb19 1:17  Denn das Gesetz wurde durch Moses gegeben; die Gnade und die Wahrheit ist durch Jesum Christum geworden.
John PohnOld 1:17  Pwe kapung me kokido sang Moses, a mak o melel sang Iesus Kristus.
John LvGluck8 1:17  Jo bauslība ir dota caur Mozu, žēlastība un patiesība ir notikusi caur Jēzu Kristu.
John PorAlmei 1:17  Porque a lei foi dada por Moysés; a graça e a verdade vieram por Jesus Christo.
John ChiUn 1:17  律法本是藉著摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。
John SweKarlX 1:17  Ty genom Mosen är lagen gifven; nåd och sanning är kommen genom Jesum Christum.
John Antoniad 1:17  οτι ο νομος δια μωυσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο
John CopSahid 1:17  ϫⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ϩⲱⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲉ ⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ
John GerAlbre 1:17  Denn das Gesetz ward dargereicht durch Mose; die Gnade und die Wahrheit, sie sind gebracht durch Jesus Christus.
John BulCarig 1:17  защото законът чрез Моисея бе даден, а благодатта и истината чрез Исуса Христа биде.
John FrePGR 1:17  car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
John JapDenmo 1:17  というのは,律法はモーセを通して与えられ,恵みと真理とはイエス・キリストを通して来たからだ。
John PorCap 1:17  *É que a Lei foi dada por Moisés, mas a graça e a verdade vieram-nos por Jesus Cristo.
John JapKougo 1:17  律法はモーセをとおして与えられ、めぐみとまこととは、イエス・キリストをとおしてきたのである。
John Tausug 1:17  Hi Musa in nagpasampay pa manga mānusiya' sin sara' piyanaug sin Tuhan, sagawa' hi Īsa Almasi, amu in piyagbahasa Parman in nagpasampay pa manga mānusiya' sin kasi-lasa iban sin kasabunnalan sin Tuhan.
John GerTextb 1:17  denn das Gesetz ward durch Moses gegeben, die Gnade und die Wahrheit ist durch Jesus Christus gekommen.
John Kapingam 1:17  God ne-wanga gi Moses Nnaganoho, gei tumaalia mo-di tonu ne-lloomoi i-baahi o Jesus Christ.
John SpaPlate 1:17  Porque la Ley fue dada por Moisés, pero la gracia y la verdad han venido por Jesucristo.
John RusVZh 1:17  ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
John GerOffBi 1:17  Denn das Gesetz ist durch Mose gegeben worden, [doch] die Gnade und die Wahrheit sind durch Jesus [Wirklichkeit] geworden (entstanden).
John CopSahid 1:17  ϫⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ. ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ϩⲱⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲉ ⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
John LtKBB 1:17  Nes Įstatymas buvo duotas per Mozę, o malonė ir tiesa atėjo per Jėzų Kristų.
John Bela 1:17  бо закон дадзены праз Майсея, а мілата і праўда сталіся празь Ісуса Хрыста.
John CopSahHo 1:17  ϫⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲧⲁⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ. ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ϩⲱⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
John BretonNT 1:17  Rak al lezenn a zo bet roet dre Voizez, ar c'hras hag ar wirionez a zo deuet dre Jezuz-Krist.
John GerBoLut 1:17  Denn das Gesetz ist durch Mose gegeben; die Gnade und Wahrheit ist durch Jesum Christum worden.
John FinPR92 1:17  Lain välitti Mooses, armon ja totuuden toi Jeesus Kristus.
John DaNT1819 1:17  Thi Loven er given ved Moses; Naaden og Sandheden er vorden ved Jesus Christus.
John Uma 1:17  Ngkai nabi Musa tatarima Atura Pue' Ala. Tapi' ngkai Yesus Kristus toe-mi pai' ta'inca mpu'u-i Alata'ala, pai' kabula rala-na hi kita'.
John GerLeoNA 1:17  denn das Gesetz wurde durch Mose gegeben, Gnade und Wahrheit sind durch Jesus Christus gekommen.
John SpaVNT 1:17  Porque la ley por Moisés fué dada: [mas] la gracia y la verdad por Jesu-Cristo fué hecha.
John Latvian 1:17  Jo Mozus deva bauslību, bet žēlastība un patiesība notika caur Jēzu Kristu.
John SpaRV186 1:17  ¶ Porque la ley por Moisés fue dada; mas la gracia y la verdad por Jesu Cristo vinieron.
John FreStapf 1:17  Car la Loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
John NlCanisi 1:17  Zeker, de Wet is door Moses gegeven, Maar de genade en waarheid zijn door Jesus Christus gekomen.
John GerNeUe 1:17  Denn das Gesetz wurde durch Mose gegeben; die Gnade und die Wahrheit kamen durch Jesus Christus ‹in die Welt›.
John Est 1:17  Sest käsuõpetus on antud Moosese kaudu, arm ja tõde on tulnud Jeesuse Kristuse kaudu.
John UrduGeo 1:17  کیونکہ شریعت موسیٰ کی معرفت دی گئی، لیکن اللہ کا فضل اور سچائی عیسیٰ مسیح کے وسیلے سے قائم ہوئی۔
John AraNAV 1:17  لأَنَّ الشَّرِيعَةَ أُعْطِيَتْ عَلَى يَدِ مُوسَى، أَمَّا النِّعْمَةُ وَالْحَقُّ فَقَدْ تَوَاجَدَا بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ.
John ChiNCVs 1:17  律法是借着摩西颁布的,恩典和真理却是借着耶稣基督而来的。
John f35 1:17  οτι ο νομος δια μωσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο
John vlsJoNT 1:17  Want de wet is door Mozes gegeven; de genade en de waarheid zijn door Jezus Christus geworden.
John ItaRive 1:17  Poiché la legge è stata data per mezzo di Mosè; la grazia e la verità son venute per mezzo di Gesù Cristo.
John Afr1953 1:17  Want die wet is deur Moses gegee; die genade en die waarheid het deur Jesus Christus gekom.
John RusSynod 1:17  ибо закон дан через Моисея; благодать же и истина произошли через Иисуса Христа.
John FreOltra 1:17  car la Loi a été donnée par Moïse; mais la Grâce et la Vérité sont venues par Jésus-Christ.
John Tagalog 1:17  Ang kautusan ay ibinigay sa pamamagitan ni Moises. Ang biyaya at ang katotohanan ay dumating sa pamamagitan ni Jesukristo.
John UrduGeoD 1:17  क्योंकि शरीअत मूसा की मारिफ़त दी गई, लेकिन अल्लाह का फ़ज़ल और सच्चाई ईसा मसीह के वसीले से क़ायम हुई।
John TurNTB 1:17  Kutsal Yasa Musa aracılığıyla verildi, ama lütuf ve gerçek İsa Mesih aracılığıyla geldi.
John DutSVV 1:17  Want de wet is door Mozes gegeven, de genade en de waarheid is door Jezus Christus geworden.
John HunKNB 1:17  Mert a törvényt Mózes által kaptuk, a kegyelem és az igazság pedig Jézus Krisztus által valósult meg.
John Maori 1:17  Na Mohi hoki i homai te ture; ko te aroha noa me te pono i ahu mai i a Ihu Karaiti.
John sml_BL_2 1:17  Kapat'nna'an kitam sara'-panoho'an Tuhan labay min si Musa. Kapahampitan kitam ase' maka lasa sampay kasab'nnalan labay min si Isa Al-Masi.
John HunKar 1:17  Mert a törvény Mózes által adatott, a kegyelem pedig és az igazság Jézus Krisztus által lett.
John Viet 1:17  Vì luật pháp đã ban cho bởi Môi-se, còn ơn và lẽ thật bởi Ðức Chúa Jêsus Christ mà đến.
John Kekchi 1:17  Li Dios quixqˈue li chakˈrab re laj Moisés re nak tixcˈut chiku. Aban li xya̱lal chirix li Dios ut li rusilal quixcˈutbesi chiku li Jesucristo.
John Swe1917 1:17  ty genom Moses blev lagen given, men nåden och sanningen hava kommit genom Jesus Kristus.
John KhmerNT 1:17  ដ្បិត​គម្ពីរ​វិន័យ​បាន​ប្រទាន​មក​តាមរយៈ​លោក​ម៉ូសេ​ រីឯ​ព្រះគុណ​ និង​សេចក្ដី​ពិត​មក​តាម​រយៈ​ព្រះយេស៊ូ​គ្រិស្ដ​
John CroSaric 1:17  Uistinu, Zakon bijaše dan po Mojsiju, a milost i istina nasta po Isusu Kristu.
John BasHauti 1:17  Ecen Leguea Moysesez eman içan da, baina gratiá eta eguiá Iesus Christez eguin içan da.
John WHNU 1:17  οτι ο νομος δια μωυσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο
John VieLCCMN 1:17  Quả thế, Lề Luật đã được Thiên Chúa ban qua ông Mô-sê, còn ân sủng và sự thật, thì nhờ Đức Giê-su Ki-tô mà có.
John FreBDM17 1:17  Car la Loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité est venue par Jésus-Christ.
John TR 1:17  οτι ο νομος δια μωσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο
John HebModer 1:17  כי התורה נתנה ביד משה והחסד והאמת באו על ידי ישוע המשיח׃
John Kaz 1:17  Құдай ата-бабаларымызға Таурат заңын Мұса пайғамбар арқылы берді, ал рақым мен шындық бізге Иса Мәсіх арқылы жетті.
John OxfordTR 1:17  οτι ο νομος δια μωσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο
John UkrKulis 1:17  Бо закон через Мойсея даний був; благодать і правда через Ісуса Христа стала ся.
John FreJND 1:17  Car la loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité vinrent par Jésus Christ.
John TurHADI 1:17  Allah, Musa Peygamber vasıtasıyla şeriatı verdi. Lütfunu ve kendisiyle ilgili hakikati ise İsa Mesih vasıtasıyla gösterdi.
John GerGruen 1:17  Durch Moses ward uns das Gesetz gegeben; doch Gnade und Wahrheit kamen durch Jesus Christus.
John SloKJV 1:17  Kajti postava je bila dana po Mojzesu, toda milost in resnica sta prišli po Jezusu Kristusu.
John Haitian 1:17  Bondye fè Moyiz ban nou lalwa. Men, se Jezikri ki fè nou konnen renmen Bondye a ansanm ak verite a.
John FinBibli 1:17  Sillä laki on Moseksen kautta annettu: armo ja totuus on Jesuksen Kristuksen kautta tullut.
John SpaRV 1:17  Porque la ley por Moisés fué dada: mas la gracia y la verdad por Jesucristo fué hecha.
John HebDelit 1:17  כִּי הַתּוֹרָה נִתְּנָה בְּיַד־משֶׁה וְהַחֶסֶד וְהָאֱמֶת בָּאוּ עַל־יְדֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
John WelBeibl 1:17  Rhoddodd Moses Gyfraith Duw i ni; wedyn dyma rodd hael Duw a'i wirionedd yn dod i ni yn Iesu y Meseia.
John GerMenge 1:17  Denn das Gesetz ist durch Mose gegeben worden, aber die Gnade und die Wahrheit sind durch Jesus Christus geworden.
John GreVamva 1:17  διότι και ο νόμος εδόθη διά του Μωϋσέως· η δε χάρις και αλήθεια έγεινε διά Ιησού Χριστού.
John ManxGael 1:17  Son va'n leigh er ny choyrt liorish Moses agh haink grayse as firrinys liorish Yeesey Creest.
John Tisch 1:17  ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.
John UkrOgien 1:17  Зако́н бо через Мойсея був да́ний, а благода́ть та правда з'явилися через Ісуса Христа.
John MonKJV 1:17  Учир нь хууль Мошээгээр өгөгдсөн. Харин энэрэл ба үнэн Есүс Христээр ирсэн.
John FreCramp 1:17  parce que la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
John SrKDEkav 1:17  Јер се закон даде преко Мојсија, а благодат и истина постаде од Исуса Христа.
John SpaTDP 1:17  Pues la ley fue dada a través de Moisés. La gracia y la verdad llegaron a través de Jesús el Cristo.
John PolUGdan 1:17  Prawo bowiem zostało dane przez Mojżesza, a łaska i prawda przyszły przez Jezusa Chrystusa.
John FreGenev 1:17  Car la Loi efté donnée par Moyfe : la grace & la verité eft advenuë par Jefus-Chrift.
John FreSegon 1:17  car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
John Swahili 1:17  Maana Mungu alitoa Sheria kwa njia ya Mose, lakini neema na kweli vimekuja kwa njia ya Kristo.
John SpaRV190 1:17  Porque la ley por Moisés fué dada: mas la gracia y la verdad por Jesucristo fué hecha.
John HunRUF 1:17  Mert a törvény Mózes által adatott, a kegyelem és az igazság Jézus Krisztus által jött el.
John FreSynod 1:17  Car la loi a été donnée par Moïse; la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
John DaOT1931 1:17  Thi Loven blev given ved Moses; Naaden og Sandheden er kommen ved Jesus Kristus.
John FarHezar 1:17  زیرا شریعت به‌‌واسطة موسی داده شد، و فیض و راستی به‌‌واسطة عیسی مسیح آمد.
John TpiKJPB 1:17  Long wanem, God i givim lo long han bilong Moses, tasol marimari na pasin i tru i kam long han bilong Jisas Kraist.
John ArmWeste 1:17  Որովհետեւ Օրէնքը տրուեցաւ Մովսէսի միջոցով, բայց շնորհքն ու ճշմարտութիւնը եղան Յիսուս Քրիստոսի միջոցով:
John DaOT1871 1:17  Thi Loven blev given ved Moses; Naaden og Sandheden er kommen ved Jesus Kristus.
John JapRague 1:17  蓋律法はモイゼを以て與へられたるも、恩寵と眞理とはイエズス、キリストを以て成りたるなり。
John Peshitta 1:17  ܡܛܠ ܕܢܡܘܤܐ ܒܝܕ ܡܘܫܐ ܐܬܝܗܒ ܫܪܪܐ ܕܝܢ ܘܛܝܒܘܬܐ ܒܝܕ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܘܐ ܀
John FreVulgG 1:17  Car la loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité ont été faites par Jésus-Christ.
John PolGdans 1:17  Albowiem zakon przez Mojżesza jest dany, a łaska i prawda przez Jezusa Chrystusa stała się.
John JapBungo 1:17  律法はモーセによりて與へられ、恩惠と眞理とはイエス・キリストによりて來れるなり。
John Elzevir 1:17  οτι ο νομος δια μωσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο
John GerElb18 1:17  Denn das Gesetz wurde durch Moses gegeben; die Gnade und die Wahrheit ist durch Jesum Christum geworden.