|
John
|
ABPGRK
|
1:24 |
και οι απεσταλμένοι ήσαν εκ των Φαρισαίων
|
|
John
|
Afr1953
|
1:24 |
En die wat gestuur was, was uit die Fariseërs.
|
|
John
|
Alb
|
1:24 |
Dhe ata që qenë dërguar, ishin nga farisenjtë;
|
|
John
|
Antoniad
|
1:24 |
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
|
|
John
|
AraNAV
|
1:24 |
وَكَانَ هؤُلاَءِ مُرْسَلِينَ مِنْ قِبَلِ الْفَرِّيسِيِّينَ،
|
|
John
|
AraSVD
|
1:24 |
وَكَانَ ٱلْمُرْسَلُونَ مِنَ ٱلْفَرِّيسِيِّينَ،
|
|
John
|
ArmEaste
|
1:24 |
Եւ եկողները փարիսեցիների կողմից էին:
|
|
John
|
ArmWeste
|
1:24 |
Այդ ղրկուածները Փարիսեցիներէն էին,
|
|
John
|
Azeri
|
1:24 |
اونلار فرئسئلر طرفئندن گؤندهرئلمئشدئلر.
|
|
John
|
BasHauti
|
1:24 |
Eta igorri içan ciradenac Phariseu ciraden.
|
|
John
|
Bela
|
1:24 |
А пасланцы былі з фарысэяў;
|
|
John
|
BretonNT
|
1:24 |
Ar re a oa bet kaset a oa farizianed.
|
|
John
|
BulCarig
|
1:24 |
А проводените беха от Фарисеите.
|
|
John
|
BulVeren
|
1:24 |
А изпратените бяха от фарисеите.
|
|
John
|
BurCBCM
|
1:24 |
ထိုသို့မေးမြန်းရန် စေလွှတ်ခြင်းခံရသောသူတို့တွင် ဖာရီဇေးဦးများလည်း ပါဝင်ကြ၏။-
|
|
John
|
BurJudso
|
1:24 |
အစေခံသောသူတို့ကား၊ ဖာရိရှဲဖြစ်ကြသတည်း။
|
|
John
|
Byz
|
1:24 |
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
|
|
John
|
CSlEliza
|
1:24 |
И посланнии беху от фарисей:
|
|
John
|
CebPinad
|
1:24 |
Ug kini sila mga sinugo gikan sa mga Fariseo.
|
|
John
|
Che1860
|
1:24 |
ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᏅᏓᎨᏥᏅᏏᏛ ᎠᏂᏆᎵᏏᏱ ᎤᎾᎵᎪᎯ ᎨᏒᎩ.
|
|
John
|
ChiNCVs
|
1:24 |
这些人是法利赛人派来的。
|
|
John
|
ChiSB
|
1:24 |
被派遺來的有些是法利賽人,
|
|
John
|
ChiUn
|
1:24 |
那些人是法利賽人差來的(或譯:那差來的是法利賽人);
|
|
John
|
ChiUnL
|
1:24 |
其人乃法利賽人所遣、
|
|
John
|
ChiUns
|
1:24 |
那些人是法利赛人差来的(或译:那差来的是法利赛人);
|
|
John
|
CopNT
|
1:24 |
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ⲁⲩⲟⲩⲱⲣⲡ ⲡⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ.
|
|
John
|
CopSahBi
|
1:24 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲛⲛⲉⲩ ϩⲟⲓⲛⲉ ϣⲁⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ
|
|
John
|
CopSahHo
|
1:24 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲛ̅ⲛⲉⲩϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ϣⲁⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ
|
|
John
|
CopSahid
|
1:24 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲛⲛⲉⲩϩⲟⲓⲛⲉ ϣⲁⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ
|
|
John
|
CopSahid
|
1:24 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲛⲛⲉⲩϩⲟⲓⲛⲉ ϣⲁⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ
|
|
John
|
CroSaric
|
1:24 |
A neki izaslanici bijahu farizeji.
|
|
John
|
DaNT1819
|
1:24 |
Og de, som vare udsendte, vare af Pharisæerne.
|
|
John
|
DaOT1871
|
1:24 |
Og de vare udsendte fra Farisæerne,
|
|
John
|
DaOT1931
|
1:24 |
Og de vare udsendte fra Farisæerne,
|
|
John
|
Dari
|
1:24 |
این قاصدان که از طرف پیروان فرقۀ فریسی فرستاده شده بودند
|
|
John
|
DutSVV
|
1:24 |
En de afgezondenen waren uit de Farizeen;
|
|
John
|
DutSVVA
|
1:24 |
En de afgezondenen waren uit de Farizeën;
|
|
John
|
Elzevir
|
1:24 |
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
|
|
John
|
Esperant
|
1:24 |
Kaj tiuj estis senditaj de la Fariseoj.
|
|
John
|
Est
|
1:24 |
Ja need, kes olid läkitatud, olid variseride seast.
|
|
John
|
FarHezar
|
1:24 |
شماری از آن فرستادگان که از فَریسیان بودند،
|
|
John
|
FarOPV
|
1:24 |
و فرستادگان از فریسیان بودند.
|
|
John
|
FarTPV
|
1:24 |
این قاصدان كه از طرف فریسیان فرستاده شده بودند
|
|
John
|
FinBibli
|
1:24 |
Ja jotka lähetetyt olivat, olivat Pharisealaisista.
|
|
John
|
FinPR
|
1:24 |
Ja lähetetyt olivat fariseuksia;
|
|
John
|
FinPR92
|
1:24 |
Niiden joukossa, jotka oli lähetetty Johanneksen luo, oli myös fariseuksia.
|
|
John
|
FinRK
|
1:24 |
Lähetetyt olivat fariseuksia,
|
|
John
|
FinSTLK2
|
1:24 |
Lähetetyt olivat fariseuksia,
|
|
John
|
FreBBB
|
1:24 |
Et ceux qui avaient été envoyés étaient d'entre les pharisiens.
|
|
John
|
FreBDM17
|
1:24 |
Or ceux qui avaient été envoyés vers lui étaient d’entre les Pharisiens.
|
|
John
|
FreCramp
|
1:24 |
Or ceux qu'on lui avait envoyés étaient des Pharisiens.
|
|
John
|
FreGenev
|
1:24 |
Or ceux qui avoyent efté envoyez vers lui eftoyent d'entre les Pharifiens.
|
|
John
|
FreJND
|
1:24 |
Et ils avaient été envoyés d’entre les pharisiens.
|
|
John
|
FreOltra
|
1:24 |
Ceux qu'on avait envoyés étaient des pharisiens.
|
|
John
|
FrePGR
|
1:24 |
Et on avait envoyé des gens pris parmi les pharisiens,
|
|
John
|
FreSegon
|
1:24 |
Ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens.
|
|
John
|
FreStapf
|
1:24 |
Les envoyés étaient des Pharisiens.
|
|
John
|
FreSynod
|
1:24 |
Ceux qui avaient été envoyés vers lui étaient des pharisiens.
|
|
John
|
FreVulgG
|
1:24 |
Or ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens.
|
|
John
|
GerAlbre
|
1:24 |
Die Abgesandten aber gehörten zu den Pharisäern.
|
|
John
|
GerBoLut
|
1:24 |
Und die gesandt waren, die waren von den Pharisaern
|
|
John
|
GerElb18
|
1:24 |
Und sie waren abgesandt von den Pharisäern.
|
|
John
|
GerElb19
|
1:24 |
Und sie waren abgesandt von den Pharisäern.
|
|
John
|
GerGruen
|
1:24 |
Es waren auch Abgesandte dabei aus den Pharisäern.
|
|
John
|
GerLeoNA
|
1:24 |
Und sie waren Abgesandte von den Pharisäern.
|
|
John
|
GerLeoRP
|
1:24 |
Und die Abgesandten waren von den Pharisäern.
|
|
John
|
GerMenge
|
1:24 |
Die Gesandten aber gehörten zu den Pharisäern
|
|
John
|
GerNeUe
|
1:24 |
Unter den Abgesandten waren auch einige Pharisäer,
|
|
John
|
GerOffBi
|
1:24 |
Und [einige] Abgesandte waren aus (von) den Pharisäern.
|
|
John
|
GerReinh
|
1:24 |
Und die Gesandten waren von den Pharisäern.
|
|
John
|
GerSch
|
1:24 |
Sie waren aber von den Pharisäern abgesandt.
|
|
John
|
GerTafel
|
1:24 |
Und die Abgesandten waren von den Pharisäern.
|
|
John
|
GerTextb
|
1:24 |
Und sie waren abgesandt von den Pharisäern her,
|
|
John
|
GerZurch
|
1:24 |
Und sie waren Gesandte aus den Pharisäern.
|
|
John
|
GreVamva
|
1:24 |
Οι δε απεσταλμένοι ήσαν εκ των Φαρισαίων·
|
|
John
|
Haitian
|
1:24 |
Gen nan moun yo te voye bò kot Jan yo ki te soti lakay farizyen yo.
|
|
John
|
HebDelit
|
1:24 |
וְהַמְשֻׁלָּחִים הָיוּ מִן־הַפְּרוּשִׁים׃
|
|
John
|
HebModer
|
1:24 |
והמשלחים היו מן הפרושים׃
|
|
John
|
HunKNB
|
1:24 |
A küldöttek a farizeusok közül voltak.
|
|
John
|
HunKar
|
1:24 |
És a küldöttek a farizeusok közül valók voltak:
|
|
John
|
HunRUF
|
1:24 |
A küldöttek között voltak farizeusok is,
|
|
John
|
HunUj
|
1:24 |
A küldöttek között voltak farizeusok is,
|
|
John
|
ItaDio
|
1:24 |
Or coloro ch’erano stati mandati erano d’infra i Farisei.
|
|
John
|
ItaRive
|
1:24 |
Or quelli ch’erano stati mandati a lui erano de’ Farisei:
|
|
John
|
JapBungo
|
1:24 |
かの遣されたる者はパリサイ人なりき。
|
|
John
|
JapDenmo
|
1:24 |
遣わされていた者たちはファリサイ人の出であった。
|
|
John
|
JapKougo
|
1:24 |
つかわされた人たちは、パリサイ人であった。
|
|
John
|
JapRague
|
1:24 |
此遣はされし人々はファリザイの徒なりしが、
|
|
John
|
KLV
|
1:24 |
The ones 'Iv ghajta' taH ngeHta' were vo' the Pharisees.
|
|
John
|
Kapingam
|
1:24 |
Digau kae-hegau aanei la-ne-hagau-mai go nia Pharisee,
|
|
John
|
Kaz
|
1:24 |
Сонда парызшылдар тобынан жіберілген кісілер де болды.
|
|
John
|
Kekchi
|
1:24 |
Li queˈtakla̱c chi a̱tinac riqˈuin laj Juan, aˈan xcomoneb laj fariseo.
|
|
John
|
KhmerNT
|
1:24 |
ពួកអ្នកដែលគេបានចាត់ឲ្យមកនេះ ពួកគេមកពីខាងគណៈផារិស៊ី
|
|
John
|
KorHKJV
|
1:24 |
그들은 바리새인들이 보낸 자들이더라.
|
|
John
|
KorRV
|
1:24 |
저희는 바리새인들에게서 보낸자라
|
|
John
|
Latvian
|
1:24 |
Un atsūtītie bija farizeji.
|
|
John
|
LinVB
|
1:24 |
Baye batíndámákí bazalákí ba lingómbá lya ba-Farizéo.
|
|
John
|
LtKBB
|
1:24 |
Atsiųstieji buvo iš fariziejų.
|
|
John
|
LvGluck8
|
1:24 |
Un tie izsūtītie bija no tiem farizejiem.
|
|
John
|
Mal1910
|
1:24 |
അയക്കപ്പെട്ടവർ പരീശന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിലുള്ളവർ ആയിരുന്നു.
|
|
John
|
ManxGael
|
1:24 |
As v'adsyn v'er nyn goyrt, jeh ny Phariseeyn.
|
|
John
|
Maori
|
1:24 |
No nga Parihi hoki te hunga i tonoa mai ra.
|
|
John
|
Mg1865
|
1:24 |
Ary iraka avy tamin’ ny Fariseo ireo.
|
|
John
|
MonKJV
|
1:24 |
Тэгэхэд илгээгдсэн тэд нь Фарисачуудаас байжээ.
|
|
John
|
MorphGNT
|
1:24 |
⸀Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
|
|
John
|
Ndebele
|
1:24 |
Lalabo ababethunyiwe babevela kubaFarisi.
|
|
John
|
NlCanisi
|
1:24 |
De afgevaardigden nu behoorden tot de farizeën;
|
|
John
|
NorBroed
|
1:24 |
Og de som har blitt utsendt var av fariseerne.
|
|
John
|
NorSMB
|
1:24 |
Dei som var sende, høyrde til farisæarflokken.
|
|
John
|
Norsk
|
1:24 |
Og de som var utsendt, var fariseere,
|
|
John
|
Northern
|
1:24 |
Göndərilən bəzi fariseylər
|
|
John
|
OxfordTR
|
1:24 |
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
|
|
John
|
Peshitta
|
1:24 |
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܕܐܫܬܕܪܘ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܗܘܘ ܀
|
|
John
|
PohnOld
|
1:24 |
A irail pakadaradoer sang ren Parisär akan.
|
|
John
|
Pohnpeia
|
1:24 |
Sounkair pwukat me pekederdo sang rehn Parisi ko,
|
|
John
|
PolGdans
|
1:24 |
A ci, którzy byli posłani, byli z Faryzeuszów.
|
|
John
|
PolUGdan
|
1:24 |
A ci, którzy byli posłani, byli z faryzeuszy.
|
|
John
|
PorAR
|
1:24 |
E os que tinham sido enviados eram dos fariseus.
|
|
John
|
PorAlmei
|
1:24 |
E os que tinham sido enviados eram dos phariseos;
|
|
John
|
PorBLivr
|
1:24 |
E os enviados eram dos fariseus.
|
|
John
|
PorBLivr
|
1:24 |
E os enviados eram dos fariseus.
|
|
John
|
PorCap
|
1:24 |
Ora, havia enviados dos fariseus que lhe perguntaram:
|
|
John
|
RomCor
|
1:24 |
Trimişii erau din partea fariseilor.
|
|
John
|
RusSynod
|
1:24 |
А посланные были из фарисеев;
|
|
John
|
RusSynod
|
1:24 |
А посланные были из фарисеев.
|
|
John
|
RusVZh
|
1:24 |
А посланные были из фарисеев;
|
|
John
|
SBLGNT
|
1:24 |
⸀Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
|
|
John
|
Shona
|
1:24 |
Ava vakange vatumwa vaibva kuVaFarisi.
|
|
John
|
SloChras
|
1:24 |
Poslanci pa so bili izmed farizejev.
|
|
John
|
SloKJV
|
1:24 |
Ti pa, ki so bili poslani, so bili izmed farizejev.
|
|
John
|
SloStrit
|
1:24 |
Ti pa, kteri so bili poslani, bili so izmed Farizejev.
|
|
John
|
SomKQA
|
1:24 |
Kuwa la soo diray waxay ka yimaadeen Farrisiinta.
|
|
John
|
SpaPlate
|
1:24 |
Había también enviados de entre los fariseos.
|
|
John
|
SpaRV
|
1:24 |
Y los que habían sido enviados eran de los Fariseos.
|
|
John
|
SpaRV186
|
1:24 |
Y los que habían sido enviados eran de los Fariseos.
|
|
John
|
SpaRV190
|
1:24 |
Y los que habían sido enviados eran de los Fariseos.
|
|
John
|
SpaTDP
|
1:24 |
Los que habían sido enviado eran de los fariseos.
|
|
John
|
SpaVNT
|
1:24 |
Y los que habian sido enviados eran de los Fariséos.
|
|
John
|
SrKDEkav
|
1:24 |
И беху посланици од фарисеја,
|
|
John
|
SrKDIjek
|
1:24 |
И бијаху посланици од фарисеја,
|
|
John
|
StatResG
|
1:24 |
¶Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
|
|
John
|
Swahili
|
1:24 |
Hao watu walikuwa wametumwa na Mafarisayo.
|
|
John
|
Swe1917
|
1:24 |
Och männen voro utsända ifrån fariséerna.
|
|
John
|
SweFolk
|
1:24 |
De som var utsända kom från fariseerna,
|
|
John
|
SweKarlX
|
1:24 |
Och de, som sände voro, voro af de Phariseer.
|
|
John
|
SweKarlX
|
1:24 |
Och de, som sände voro, voro af de Phariseer.
|
|
John
|
TNT
|
1:24 |
καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων,
|
|
John
|
TR
|
1:24 |
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
|
|
John
|
TagAngBi
|
1:24 |
At sila'y sinugo buhat sa mga Fariseo.
|
|
John
|
Tausug
|
1:24 |
Na, in manga imam naraak sin manga Parisi, amu in hambuuk tumpuk sin magkakaput sin sara' agama Yahudi, nangasubu na isab kan Yahiya.
|
|
John
|
ThaiKJV
|
1:24 |
ฝ่ายผู้ที่ได้รับใช้มานั้นเป็นของพวกฟาริสี
|
|
John
|
Tisch
|
1:24 |
καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
|
|
John
|
TpiKJPB
|
1:24 |
Na ol husat ol i salim i bilong ol Farisi.
|
|
John
|
TurHADI
|
1:24 |
Yahya’ya gönderilen bu adamlar Ferisi mezhebindendi.
|
|
John
|
TurNTB
|
1:24 |
Yahya'ya gönderilen bazı Ferisiler ona, “Sen Mesih, İlyas ya da beklediğimiz peygamber değilsen, niye vaftiz ediyorsun?” diye sordular.
|
|
John
|
UkrKulis
|
1:24 |
А послані були з Фарисеїв.
|
|
John
|
UkrOgien
|
1:24 |
Посланці ж із фарисеїв були́.
|
|
John
|
UrduGeo
|
1:24 |
بھیجے گئے لوگ فریسی فرقے سے تعلق رکھتے تھے۔
|
|
John
|
UrduGeoD
|
1:24 |
भेजे गए लोग फ़रीसी फ़िरक़े से ताल्लुक़ रखते थे।
|
|
John
|
UrduGeoR
|
1:24 |
Bheje gae log Farīsī firqe se tālluq rakhte the.
|
|
John
|
UyCyr
|
1:24 |
Йерусалимдин әвәтилгән бәзи пәрисийләрму Йәһия пәйғәмбәрниң алдиға келип, униңдин: — Сән йә Қутқазғучи-Мәсиһ, йә Илияс яки Муса пәйғәмбәр алдин-ала ейтқан Пәйғәмбәр болмисаң, немишкә кишиләрни Худаниң йолиға чақирип, суға чөмүлдүрисән? — дәп сориди.
|
|
John
|
VieLCCMN
|
1:24 |
Trong nhóm được cử đi, có mấy người thuộc phái Pha-ri-sêu.
|
|
John
|
Viet
|
1:24 |
Những kẻ chịu sai đến cùng Giăng đều là người Pha-ri-si.
|
|
John
|
VietNVB
|
1:24 |
Nhóm người được cử đến thuộc phái Pha-ri-si.
|
|
John
|
WHNU
|
1:24 |
και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
|
|
John
|
WelBeibl
|
1:24 |
Yna dyma'r rhai ohonyn nhw oedd yn Phariseaid
|
|
John
|
Wycliffe
|
1:24 |
And thei that weren sent, weren of the Fariseis.
|
|
John
|
f35
|
1:24 |
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
|
|
John
|
sml_BL_2
|
1:24 |
Na aniya' saga Parisi pinapehē'
|
|
John
|
vlsJoNT
|
1:24 |
En de afgezondenen waren uit de fariseërs.
|