John
|
RWebster
|
1:35 |
Again the next day after John stood, and two of his disciples;
|
John
|
EMTV
|
1:35 |
Again, the next day, John stood with two of his disciples.
|
John
|
NHEBJE
|
1:35 |
Again, the next day, John was standing with two of his disciples,
|
John
|
Etheridg
|
1:35 |
And the day after Juchanon stood, and two of his disciples;
|
John
|
ABP
|
1:35 |
The next day again John stood, and [2of 3his disciples 1two].
|
John
|
NHEBME
|
1:35 |
Again, the next day, John was standing with two of his disciples,
|
John
|
Rotherha
|
1:35 |
On the morrow, again, was John standing, and, from among his disciples, two;
|
John
|
LEB
|
1:35 |
On the next day again John was standing there, and two of his disciples,
|
John
|
BWE
|
1:35 |
The next day, John was standing with two of his followers.
|
John
|
Twenty
|
1:35 |
The next day, when John was standing with two of his disciples,
|
John
|
ISV
|
1:35 |
The First DisciplesThe next day John was standing there again with two of his disciples.
|
John
|
RNKJV
|
1:35 |
Again the next day after John stood, and two of his disciples;
|
John
|
Jubilee2
|
1:35 |
And again the next day John stood, and two of his disciples,
|
John
|
Webster
|
1:35 |
Again the next day after, John stood, and two of his disciples;
|
John
|
Darby
|
1:35 |
Again, on the morrow, there stood John and two of his disciples.
|
John
|
OEB
|
1:35 |
The next day, when John was standing with two of his disciples,
|
John
|
ASV
|
1:35 |
Again on the morrow John was standing, and two of his disciples;
|
John
|
Anderson
|
1:35 |
Again the next day, John was standing with two of his disciples.
|
John
|
Godbey
|
1:35 |
On the following day John again stood, and two of his disciples,
|
John
|
LITV
|
1:35 |
Again on the morrow, John and two from his disciples stood.
|
John
|
Geneva15
|
1:35 |
The next day, Iohn stoode againe, and two of his disciples.
|
John
|
Montgome
|
1:35 |
Next day again, John was standing with two of his disciples.
|
John
|
CPDV
|
1:35 |
The next day again, John was standing with two of his disciples.
|
John
|
Weymouth
|
1:35 |
Again the next day John was standing with two of his disciples,
|
John
|
LO
|
1:35 |
The next day, John, being with two of his disciples,
|
John
|
Common
|
1:35 |
Again the next day John was standing with two of his disciples.
|
John
|
BBE
|
1:35 |
The day after, John was there again with two of his disciples;
|
John
|
Worsley
|
1:35 |
The day following John was standing, (and two of his disciples,)
|
John
|
DRC
|
1:35 |
The next day again John stood and two of his disciples.
|
John
|
Haweis
|
1:35 |
On the morrow John was again standing with two of his disciples;
|
John
|
GodsWord
|
1:35 |
The next day John was standing with two of his disciples.
|
John
|
Tyndale
|
1:35 |
The next daye after Iohn stode agayne and two of his disciples.
|
John
|
KJVPCE
|
1:35 |
¶ Again the next day after John stood, and two of his disciples;
|
John
|
NETfree
|
1:35 |
Again the next day John was standing there with two of his disciples.
|
John
|
RKJNT
|
1:35 |
Again the next day John stood with two of his disciples;
|
John
|
AFV2020
|
1:35 |
On the next day, John was again standing there, and two of his disciples with him.
|
John
|
NHEB
|
1:35 |
Again, the next day, John was standing with two of his disciples,
|
John
|
OEBcth
|
1:35 |
The next day, when John was standing with two of his disciples,
|
John
|
NETtext
|
1:35 |
Again the next day John was standing there with two of his disciples.
|
John
|
UKJV
|
1:35 |
Again the next day after John stood, and two of his disciples;
|
John
|
Noyes
|
1:35 |
On the morrow John was again standing, and two of his disciples;
|
John
|
KJV
|
1:35 |
Again the next day after John stood, and two of his disciples;
|
John
|
KJVA
|
1:35 |
Again the next day after John stood, and two of his disciples;
|
John
|
AKJV
|
1:35 |
Again the next day after John stood, and two of his disciples;
|
John
|
RLT
|
1:35 |
Again the next day after John stood, and two of his disciples;
|
John
|
OrthJBC
|
1:35 |
On the next day, Yochanan was standing with two of his talmidim.
|
John
|
MKJV
|
1:35 |
Again, the next day afterward, John stood with two of his disciples.
|
John
|
YLT
|
1:35 |
On the morrow, again, John was standing, and two of his disciples,
|
John
|
Murdock
|
1:35 |
And the next day, John was standing, and two of his disciples.
|
John
|
ACV
|
1:35 |
Again on the morrow John stood, and two of his disciples.
|
John
|
PorBLivr
|
1:35 |
O seguinte dia estava outra vez ali João, e dois de seus discípulos.
|
John
|
Mg1865
|
1:35 |
Nony ampitson’ iny indray dia nijanona Jaona sy ny mpianany roa lahy;
|
John
|
CopNT
|
1:35 |
⳿ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲁⲣⲉ ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲉⲙ ⲃ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏ ⲧⲏⲥ.
|
John
|
FinPR
|
1:35 |
Seuraavana päivänä Johannes taas seisoi siellä ja kaksi hänen opetuslapsistansa.
|
John
|
NorBroed
|
1:35 |
Den neste dag stod Johannes igjen, og to av disiplene hans.
|
John
|
FinRK
|
1:35 |
Seuraavana päivänä Johannes oli jälleen siellä kahden opetuslapsensa kanssa.
|
John
|
ChiSB
|
1:35 |
第二天,若翰和他的兩個門徒,又在那裏站著,
|
John
|
CopSahBi
|
1:35 |
ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲛⲉⲣⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
|
John
|
ArmEaste
|
1:35 |
Հետեւեալ օրը դարձեալ այնտեղ կանգնած էր Յովհաննէսը. նաեւ՝ իր աշակերտներից երկուսը:
|
John
|
ChiUns
|
1:35 |
再次日,约翰同两个门徒站在那里。
|
John
|
BulVeren
|
1:35 |
На следващия ден Йоан пак стоеше с двама от учениците си.
|
John
|
AraSVD
|
1:35 |
وَفِي ٱلْغَدِ أَيْضًا كَانَ يُوحَنَّا وَاقِفًا هُوَ وَٱثْنَانِ مِنْ تَلَامِيذِهِ،
|
John
|
Shona
|
1:35 |
Ava mangwanazve Johwani wakange amire, nevaviri vevadzidzi vake;
|
John
|
Esperant
|
1:35 |
Denove la sekvantan tagon staris Johano, kaj du el liaj disĉiploj;
|
John
|
ThaiKJV
|
1:35 |
รุ่งขึ้นอีกวันหนึ่งยอห์นกำลังยืนอยู่กับสาวกของท่านสองคน
|
John
|
BurJudso
|
1:35 |
တဖန်ယောဟန်သည် နက်ဖြန်နေ့၌ တပည့်နှစ်ယောက်တို့နှင့် အတူရပ်နေ၍၊
|
John
|
SBLGNT
|
1:35 |
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ⸀ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
|
John
|
FarTPV
|
1:35 |
روز بعد هم یحیی با دو نفر از شاگردان خود ایستاده بود،
|
John
|
UrduGeoR
|
1:35 |
Agle din Yahyā dubārā wahīṅ khaṛā thā. Us ke do shāgird sāth the.
|
John
|
SweFolk
|
1:35 |
Nästa dag stod Johannes där igen med två av sina lärjungar.
|
John
|
TNT
|
1:35 |
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει Ἰωάνης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
|
John
|
GerSch
|
1:35 |
Am folgenden Tage stand Johannes wiederum da und zwei seiner Jünger.
|
John
|
TagAngBi
|
1:35 |
Nang kinabukasan ay muling nakatayo si Juan, at ang dalawa sa kaniyang mga alagad;
|
John
|
FinSTLK2
|
1:35 |
Seuraavana päivänä Johannes taas seisoi siellä ja kaksi hänen opetuslapsistaan.
|
John
|
Dari
|
1:35 |
روز بعد هم یحیی با دو نفر از شاگردان خود ایستاده بود
|
John
|
SomKQA
|
1:35 |
Mar kale maalintii dambe Yooxanaa waa taagnaa isaga iyo laba xertiisa ahayd.
|
John
|
NorSMB
|
1:35 |
Andre dagen stod Johannes der atter med tvo av læresveinarne sine.
|
John
|
Alb
|
1:35 |
Të nesërmen Gjoni rrinte përsëri atje me dy nga dishepujt e vet.
|
John
|
GerLeoRP
|
1:35 |
Am folgenden [Tag] stand Johannes wieder da, und zwei von seinen Jüngern,
|
John
|
UyCyr
|
1:35 |
Әтиси Йәһия пәйғәмбәр икки шагирти билән йәнә шу йәрдә еди.
|
John
|
KorHKJV
|
1:35 |
¶또 다음 날 요한이 자기 제자들 중의 두 사람과 함께 서 있다가
|
John
|
MorphGNT
|
1:35 |
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ⸀ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
|
John
|
SrKDIjek
|
1:35 |
А сјутрадан опет стајаше Јован и двојица од ученика његовијех,
|
John
|
Wycliffe
|
1:35 |
Anothir dai Joon stood, and tweyne of hise disciplis;
|
John
|
Mal1910
|
1:35 |
പിറ്റെന്നാൾ യോഹന്നാൻ പിന്നെയും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ രണ്ടുപേരുമായി അവിടെ നില്ക്കുമ്പോൾ
|
John
|
KorRV
|
1:35 |
또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가
|
John
|
Azeri
|
1:35 |
او گونون صاباحي، يحيا گئنه شاگئردلرئنئن ائکئسي ائله دورموشدو.
|
John
|
GerReinh
|
1:35 |
Am Tage nachher stund Johannes abermal, und zwei von seinen Jüngern,
|
John
|
SweKarlX
|
1:35 |
Dagen derefter stod åter Johannes, och två af hans lärjungar.
|
John
|
KLV
|
1:35 |
Again, the next jaj, John ghaHta' standing tlhej cha' vo' Daj ghojwI'pu',
|
John
|
ItaDio
|
1:35 |
IL giorno seguente, Giovanni di nuovo si fermò, con due de’ suoi discepoli.
|
John
|
RusSynod
|
1:35 |
На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
|
John
|
CSlEliza
|
1:35 |
Во утрий (же) паки стояше Иоанн, и от ученик его два.
|
John
|
ABPGRK
|
1:35 |
τη επαύριον πάλιν ειστήκει ο Ιωάννης και εξ των μαθητών αυτού δύο
|
John
|
FreBBB
|
1:35 |
Le lendemain, Jean se trouvait de nouveau là avec deux de ses disciples,
|
John
|
LinVB
|
1:35 |
Mokolo mwa nsima Yoáne azalákí wâná lisúsu na bayékoli ba yě bábalé.
|
John
|
BurCBCM
|
1:35 |
တစ်ဖန် ယောဟန်သည် နောက်တစ်နေ့၌ မိမိ၏ တပည့်နှစ်ယောက်တို့နှင့်အတူ ရပ်နေစဉ်၊-
|
John
|
Che1860
|
1:35 |
ᎠᎴᏬ ᎤᎩᏨᏛ ᏣᏂ ᎦᏙᎬᎩ, ᎠᎴ ᎠᏂᏔᎵ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᏓᏂᏙᎬᎩ.
|
John
|
ChiUnL
|
1:35 |
又翌日、約翰偕二徒立、
|
John
|
VietNVB
|
1:35 |
Hôm sau, khi Giăng đang đứng với hai môn đệ, ông nhìn
|
John
|
CebPinad
|
1:35 |
Ug sa pagkasunod nga adlaw didto na usab si Juan nagtindog uban sa duha sa iyang mga tinun-an;
|
John
|
RomCor
|
1:35 |
A doua zi, Ioan stătea iarăşi cu doi din ucenicii lui.
|
John
|
Pohnpeia
|
1:35 |
Mandahn rahno, Sohn pil mihmi wasao, iangahki nah tohnpadahk riemen.
|
John
|
HunUj
|
1:35 |
Másnap ismét ott állt János két tanítványával együtt,
|
John
|
GerZurch
|
1:35 |
AM folgenden Tage stand Johannes wiederum da und zwei von seinen Jüngern.
|
John
|
GerTafel
|
1:35 |
Des folgenden Tages stand Johannes wiederum da, und zwei von seinen Jüngern.
|
John
|
PorAR
|
1:35 |
No dia seguinte João estava outra vez ali, com dois dos seus discípulos
|
John
|
DutSVVA
|
1:35 |
Des anderen daags wederom stond Johannes, en twee uit zijn discipelen.
|
John
|
Byz
|
1:35 |
τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
|
John
|
FarOPV
|
1:35 |
و در روز بعد نیز یحیی با دو نفر از شاگردان خود ایستاده بود.
|
John
|
Ndebele
|
1:35 |
Kusisa futhi uJohane wayemi, lababili kubafundi bakhe;
|
John
|
PorBLivr
|
1:35 |
O seguinte dia estava outra vez ali João, e dois de seus discípulos.
|
John
|
StatResG
|
1:35 |
¶Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης, καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
|
John
|
SloStrit
|
1:35 |
Drugi dan je zopet Janez stal, in dva od učencev njegovih.
|
John
|
Norsk
|
1:35 |
Dagen efter stod atter Johannes og to av hans disipler der,
|
John
|
SloChras
|
1:35 |
Drugi dan je stal zopet Janez in dva izmed učencev njegovih;
|
John
|
Northern
|
1:35 |
Ertəsi gün yenə Yəhya orada idi. Şagirdlərinin ikisi onun yanında idi.
|
John
|
GerElb19
|
1:35 |
Des folgenden Tages stand wiederum Johannes und zwei von seinen Jüngern,
|
John
|
PohnOld
|
1:35 |
Mandan ran o Ioanes pil kotida wasa o, o na tounpadak riamen iang i.
|
John
|
LvGluck8
|
1:35 |
Otrā dienā Jānis atkal stāvēja un divi no viņa mācekļiem,
|
John
|
PorAlmei
|
1:35 |
No dia seguinte João estava outra vez ali, e dois dos seus discipulos;
|
John
|
ChiUn
|
1:35 |
再次日,約翰同兩個門徒站在那裡。
|
John
|
SweKarlX
|
1:35 |
Dagen derefter stod åter Johannes, och två af hans lärjungar.
|
John
|
Antoniad
|
1:35 |
τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
|
John
|
CopSahid
|
1:35 |
ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲛⲉⲣⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
|
John
|
GerAlbre
|
1:35 |
Tags darauf stand Johannes wieder da mit Zweien seiner Jünger.
|
John
|
BulCarig
|
1:35 |
На утринта пак стоеше Иоан, и двама от учениците негови.
|
John
|
FrePGR
|
1:35 |
Le lendemain Jean se trouvait là derechef, ainsi que deux de ses disciples,
|
John
|
JapDenmo
|
1:35 |
また,次の日,ヨハネは自分の弟子のうちの二人と共に立っていた。
|
John
|
PorCap
|
1:35 |
*No dia seguinte, João encontrava-se de novo ali com dois dos seus discípulos.
|
John
|
JapKougo
|
1:35 |
その翌日、ヨハネはまたふたりの弟子たちと一緒に立っていたが、
|
John
|
Tausug
|
1:35 |
Manjari, pag'adlaw hambuuk duun na isab hi Yahiya timitindug iban sin duwa mulid niya ha higad sin Sapa' Jurdan.
|
John
|
GerTextb
|
1:35 |
Tags darauf stand Johannes wieder da mit zwei seiner Jünger, und da Jesus daherkam,
|
John
|
SpaPlate
|
1:35 |
Al día siguiente, Juan estaba otra vez allí, como también dos de sus discípulos;
|
John
|
Kapingam
|
1:35 |
Di laangi nomuli, John nogo duu labelaa i-golo mo ana dama-agoago dogolua.
|
John
|
RusVZh
|
1:35 |
На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
|
John
|
GerOffBi
|
1:35 |
Am nächsten Tag stand {der} Johannes wiederum [da] und zwei seiner Jünger,
|
John
|
CopSahid
|
1:35 |
ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲛⲉⲣⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
|
John
|
LtKBB
|
1:35 |
Kitą dieną vėl stovėjo Jonas ir du jo mokiniai.
|
John
|
Bela
|
1:35 |
На другі дзень зноў стаяў Ян і двое вучняў ягоных;
|
John
|
CopSahHo
|
1:35 |
ⲙ̅ⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲛⲉⲣⲉⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
|
John
|
BretonNT
|
1:35 |
An deiz war-lerc'h, Yann a oa c'hoazh eno gant daou eus e ziskibien,
|
John
|
GerBoLut
|
1:35 |
Des andern Tags stund abermal Johannes und zwei seiner Junger.
|
John
|
FinPR92
|
1:35 |
Seuraavana päivänä Johannes oli samassa paikassa, ja hänellä oli kaksi opetuslasta seurassaan.
|
John
|
DaNT1819
|
1:35 |
Den anden Dag stod atter Johannes der og to af hans Disciple.
|
John
|
Uma
|
1:35 |
Kampeneo-na, ria wo'o-i Yohanes hi ree hante ana'guru-na rodua.
|
John
|
GerLeoNA
|
1:35 |
Am folgenden [Tag] stand Johannes wieder da, und zwei von seinen Jüngern,
|
John
|
SpaVNT
|
1:35 |
El siguiente dia otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
|
John
|
Latvian
|
1:35 |
Otrā dienā Jānis un divi no viņa mācekļiem atkal stāvēja.
|
John
|
SpaRV186
|
1:35 |
¶ El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
|
John
|
FreStapf
|
1:35 |
Le lendemain Jean était de nouveau au même endroit avec deux de ses disciples
|
John
|
NlCanisi
|
1:35 |
Daags daarna stond Johannes daar weer met twee zijner leerlingen.
|
John
|
GerNeUe
|
1:35 |
Am nächsten Tag war Johannes mit zwei von seinen Jüngern wieder dort.
|
John
|
Est
|
1:35 |
Järgmisel päeval seisis Johannes jälle seal, ja kaks tema jüngrit.
|
John
|
UrduGeo
|
1:35 |
اگلے دن یحییٰ دوبارہ وہیں کھڑا تھا۔ اُس کے دو شاگرد ساتھ تھے۔
|
John
|
AraNAV
|
1:35 |
وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي كَانَ يُوحَنَّا وَاقِفاً هُنَاكَ أَيْضاً وَمَعَهُ اثْنَانِ مِنْ تَلاَمِيذِهِ،
|
John
|
ChiNCVs
|
1:35 |
过了一天,约翰和他的两个门徒又站在那里。
|
John
|
f35
|
1:35 |
τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
|
John
|
vlsJoNT
|
1:35 |
Des anderen daags stond Johannes daar weder en twee van zijn discipelen.
|
John
|
ItaRive
|
1:35 |
Il giorno seguente, Giovanni era di nuovo là con due de’ suoi discepoli;
|
John
|
Afr1953
|
1:35 |
Die volgende dag het Johannes weer daar gestaan en twee van sy dissipels;
|
John
|
RusSynod
|
1:35 |
На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
|
John
|
FreOltra
|
1:35 |
Le lendemain, Jean se trouvait là de nouveau, avec deux de ses disciples;
|
John
|
UrduGeoD
|
1:35 |
अगले दिन यहया दुबारा वहीं खड़ा था। उसके दो शागिर्द साथ थे।
|
John
|
TurNTB
|
1:35 |
Ertesi gün Yahya yine öğrencilerinden ikisiyle birlikteydi.
|
John
|
DutSVV
|
1:35 |
Des anderen daags wederom stond Johannes, en twee uit zijn discipelen.
|
John
|
HunKNB
|
1:35 |
Másnap ismét ott állt János két tanítványával együtt.
|
John
|
Maori
|
1:35 |
I te aonga ake i te tu ano a Hoani me ana akonga tokorua;
|
John
|
sml_BL_2
|
1:35 |
Pagk'llat llaw dakayu', ina'an si Yahiya an'ngge pabalik ma dambila' sapa' Jordan, beya' maka duwangan mulidna.
|
John
|
HunKar
|
1:35 |
Másnap ismét ott állt vala János és kettő az ő tanítványai közül;
|
John
|
Viet
|
1:35 |
Ngày mai, Giăng lại ở đó với hai môn đồ mình;
|
John
|
Kekchi
|
1:35 |
Joˈ cuulajak chic laj Juan cuan cuiˈchic chire li nimaˈ Jordán rochben cuibeb lix tzolom.
|
John
|
Swe1917
|
1:35 |
Dagen därefter stod Johannes åter där med två av sina lärjungar.
|
John
|
KhmerNT
|
1:35 |
នៅថ្ងៃបន្ទាប់មក លោកយ៉ូហានបានឈរម្ដងទៀត ជាមួយសិស្សរបស់គាត់ពីរនាក់
|
John
|
CroSaric
|
1:35 |
Sutradan opet stajaše Ivan s dvojicom svojih učenika.
|
John
|
BasHauti
|
1:35 |
Biharamunean berriz bacegoen Ioannes, eta harenic bi discipulu:
|
John
|
WHNU
|
1:35 |
τη επαυριον παλιν ιστηκει ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
|
John
|
VieLCCMN
|
1:35 |
*Hôm sau, ông Gio-an lại đang đứng với hai người trong nhóm môn đệ của ông.
|
John
|
FreBDM17
|
1:35 |
Le lendemain encore Jean s’arrêta, et avec lui deux de ses disciples ;
|
John
|
TR
|
1:35 |
τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
|
John
|
HebModer
|
1:35 |
ויהי ממחרת ויסף יוחנן ויעמד ושנים מתלמידיו עמו׃
|
John
|
Kaz
|
1:35 |
Келесі күні Жақия мен оның екі шәкірті тағы сол жерде тұрды.
|
John
|
OxfordTR
|
1:35 |
τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
|
John
|
UkrKulis
|
1:35 |
Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його;
|
John
|
FreJND
|
1:35 |
Le lendemain encore, Jean se tint là, et deux de ses disciples ;
|
John
|
TurHADI
|
1:35 |
Yahya ertesi gün iki şakirdiyle birlikteydi.
|
John
|
GerGruen
|
1:35 |
Des anderen Tages stand Johannes wieder da, samt zweien seiner Jünger.
|
John
|
SloKJV
|
1:35 |
Naslednji dan je Janez ponovno stal in dva izmed njegovih učencev
|
John
|
Haitian
|
1:35 |
Nan denmen, Jan te menm kote a ankò ak de nan patizan li yo.
|
John
|
FinBibli
|
1:35 |
Toisena päivänä seisoi Johannes taas ja kaksi hänen opetuslapsistansa,
|
John
|
SpaRV
|
1:35 |
El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
|
John
|
HebDelit
|
1:35 |
וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֹּסֶף יוֹחָנָן וַיַּעֲמֹד וּשְׁנַיִם מִתַּלְמִידָיו עִמּוֹ׃
|
John
|
WelBeibl
|
1:35 |
Roedd Ioan yno eto'r diwrnod wedyn gyda dau o'i ddisgyblion.
|
John
|
GerMenge
|
1:35 |
Am folgenden Tage stand Johannes wieder da mit zweien seiner Jünger,
|
John
|
GreVamva
|
1:35 |
Τη επαύριον πάλιν ίστατο ο Ιωάννης και δύο εκ των μαθητών αυτού,
|
John
|
ManxGael
|
1:35 |
Yn nah laa reesht va Ean ny hassoo, as jees jeh e ynseydee:
|
John
|
Tisch
|
1:35 |
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
|
John
|
UkrOgien
|
1:35 |
Наступного дня стояв зно́ву Іван та двоє з учнів його.
|
John
|
MonKJV
|
1:35 |
Дараа өдөр нь дахиад Иоаннис болон түүний хоёр шавь зогсож байлаа.
|
John
|
SrKDEkav
|
1:35 |
А сутрадан, опет, стајаше Јован и двојица од ученика његових,
|
John
|
FreCramp
|
1:35 |
Le lendemain, Jean se trouvait encore là, avec deux de ses disciples.
|
John
|
SpaTDP
|
1:35 |
Nuevamente al día siguiente, Juan se encontraba con dos de sus discípulos,
|
John
|
PolUGdan
|
1:35 |
Nazajutrz znowu stał tam Jan i dwóch z jego uczniów.
|
John
|
FreGenev
|
1:35 |
Le lendemain derechef Jean s'arrefta, & deux de fes difciples :
|
John
|
FreSegon
|
1:35 |
Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples;
|
John
|
SpaRV190
|
1:35 |
El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
|
John
|
Swahili
|
1:35 |
Kesho yake, Yohane alikuwa tena mahali hapo pamoja na wanafunzi wake wawili.
|
John
|
HunRUF
|
1:35 |
Másnap ismét ott állt János két tanítványával együtt,
|
John
|
FreSynod
|
1:35 |
Le lendemain, Jean se trouvait là de nouveau avec deux de ses disciples;
|
John
|
DaOT1931
|
1:35 |
Den næste Dag stod Johannes der atter og to af hans Disciple.
|
John
|
FarHezar
|
1:35 |
فردای آن روز، دیگربار یحیی با دو تن از شاگردانش ایستاده بود.
|
John
|
TpiKJPB
|
1:35 |
Na gen long de bihain Jon i sanap, na tupela disaipel bilong em.
|
John
|
ArmWeste
|
1:35 |
Հետեւեալ օրը Յովհաննէս դարձեալ կայնած էր, եւ իր աշակերտներէն երկուքը:
|
John
|
DaOT1871
|
1:35 |
Den næste Dag stod Johannes der atter og to af hans Disciple.
|
John
|
JapRague
|
1:35 |
翌日ヨハネ又弟子兩人と共に立ち居て、
|
John
|
Peshitta
|
1:35 |
ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܩܐܡ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܘܬܪܝܢ ܡܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
1:35 |
Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples.
|
John
|
PolGdans
|
1:35 |
Nazajutrz zasię stał Jan i dwaj z uczniów jego.
|
John
|
JapBungo
|
1:35 |
明くる日ヨハネまた二人の弟子とともに立ちて、
|
John
|
Elzevir
|
1:35 |
τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
|
John
|
GerElb18
|
1:35 |
Des folgenden Tages stand wiederum Johannes und zwei von seinen Jüngern,
|