Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 1:35  Again the next day after John stood, and two of his disciples;
John EMTV 1:35  Again, the next day, John stood with two of his disciples.
John NHEBJE 1:35  Again, the next day, John was standing with two of his disciples,
John Etheridg 1:35  And the day after Juchanon stood, and two of his disciples;
John ABP 1:35  The next day again John stood, and [2of 3his disciples 1two].
John NHEBME 1:35  Again, the next day, John was standing with two of his disciples,
John Rotherha 1:35  On the morrow, again, was John standing, and, from among his disciples, two;
John LEB 1:35  On the next day again John was standing there, and two of his disciples,
John BWE 1:35  The next day, John was standing with two of his followers.
John Twenty 1:35  The next day, when John was standing with two of his disciples,
John ISV 1:35  The First DisciplesThe next day John was standing there again with two of his disciples.
John RNKJV 1:35  Again the next day after John stood, and two of his disciples;
John Jubilee2 1:35  And again the next day John stood, and two of his disciples,
John Webster 1:35  Again the next day after, John stood, and two of his disciples;
John Darby 1:35  Again, on the morrow, there stood John and two of his disciples.
John OEB 1:35  The next day, when John was standing with two of his disciples,
John ASV 1:35  Again on the morrow John was standing, and two of his disciples;
John Anderson 1:35  Again the next day, John was standing with two of his disciples.
John Godbey 1:35  On the following day John again stood, and two of his disciples,
John LITV 1:35  Again on the morrow, John and two from his disciples stood.
John Geneva15 1:35  The next day, Iohn stoode againe, and two of his disciples.
John Montgome 1:35  Next day again, John was standing with two of his disciples.
John CPDV 1:35  The next day again, John was standing with two of his disciples.
John Weymouth 1:35  Again the next day John was standing with two of his disciples,
John LO 1:35  The next day, John, being with two of his disciples,
John Common 1:35  Again the next day John was standing with two of his disciples.
John BBE 1:35  The day after, John was there again with two of his disciples;
John Worsley 1:35  The day following John was standing, (and two of his disciples,)
John DRC 1:35  The next day again John stood and two of his disciples.
John Haweis 1:35  On the morrow John was again standing with two of his disciples;
John GodsWord 1:35  The next day John was standing with two of his disciples.
John Tyndale 1:35  The next daye after Iohn stode agayne and two of his disciples.
John KJVPCE 1:35  ¶ Again the next day after John stood, and two of his disciples;
John NETfree 1:35  Again the next day John was standing there with two of his disciples.
John RKJNT 1:35  Again the next day John stood with two of his disciples;
John AFV2020 1:35  On the next day, John was again standing there, and two of his disciples with him.
John NHEB 1:35  Again, the next day, John was standing with two of his disciples,
John OEBcth 1:35  The next day, when John was standing with two of his disciples,
John NETtext 1:35  Again the next day John was standing there with two of his disciples.
John UKJV 1:35  Again the next day after John stood, and two of his disciples;
John Noyes 1:35  On the morrow John was again standing, and two of his disciples;
John KJV 1:35  Again the next day after John stood, and two of his disciples;
John KJVA 1:35  Again the next day after John stood, and two of his disciples;
John AKJV 1:35  Again the next day after John stood, and two of his disciples;
John RLT 1:35  Again the next day after John stood, and two of his disciples;
John OrthJBC 1:35  On the next day, Yochanan was standing with two of his talmidim.
John MKJV 1:35  Again, the next day afterward, John stood with two of his disciples.
John YLT 1:35  On the morrow, again, John was standing, and two of his disciples,
John Murdock 1:35  And the next day, John was standing, and two of his disciples.
John ACV 1:35  Again on the morrow John stood, and two of his disciples.
John VulgSist 1:35  Altera die iterum stabat Ioannes, et ex discipulis eius duo.
John VulgCont 1:35  Altera die iterum stabat Ioannes, et ex discipulis eius duo.
John Vulgate 1:35  altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo
John VulgHetz 1:35  Altera die iterum stabat Ioannes, et ex discipulis eius duo.
John VulgClem 1:35  Altera die iterum stabat Joannes, et ex discipulis ejus duo.
John CzeBKR 1:35  Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva,
John CzeB21 1:35  Druhého dne tam Jan znovu stál se dvěma ze svých učedníků.
John CzeCEP 1:35  Druhého dne tam byl opět Jan s dvěma ze svých učedníků.
John CzeCSP 1:35  Druhého dne tam Jan opět stál se dvěma ze svých učedníků.
John PorBLivr 1:35  O seguinte dia estava outra vez ali João, e dois de seus discípulos.
John Mg1865 1:35  Nony ampitson’ iny indray dia nijanona Jaona sy ny mpianany roa lahy;
John CopNT 1:35  ⳿ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲁⲣⲉ ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲉⲙ ⲃ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏ ⲧⲏⲥ.
John FinPR 1:35  Seuraavana päivänä Johannes taas seisoi siellä ja kaksi hänen opetuslapsistansa.
John NorBroed 1:35  Den neste dag stod Johannes igjen, og to av disiplene hans.
John FinRK 1:35  Seuraavana päivänä Johannes oli jälleen siellä kahden opetuslapsensa kanssa.
John ChiSB 1:35  第二天,若翰和他的兩個門徒,又在那裏站著,
John CopSahBi 1:35  ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲛⲉⲣⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
John ArmEaste 1:35  Հետեւեալ օրը դարձեալ այնտեղ կանգնած էր Յովհաննէսը. նաեւ՝ իր աշակերտներից երկուսը:
John ChiUns 1:35  再次日,约翰同两个门徒站在那里。
John BulVeren 1:35  На следващия ден Йоан пак стоеше с двама от учениците си.
John AraSVD 1:35  وَفِي ٱلْغَدِ أَيْضًا كَانَ يُوحَنَّا وَاقِفًا هُوَ وَٱثْنَانِ مِنْ تَلَامِيذِهِ،
John Shona 1:35  Ava mangwanazve Johwani wakange amire, nevaviri vevadzidzi vake;
John Esperant 1:35  Denove la sekvantan tagon staris Johano, kaj du el liaj disĉiploj;
John ThaiKJV 1:35  รุ่งขึ้นอีกวันหนึ่งยอห์นกำลังยืนอยู่กับสาวกของท่านสองคน
John BurJudso 1:35  တဖန်ယောဟန်သည် နက်ဖြန်နေ့၌ တပည့်နှစ်ယောက်တို့နှင့် အတူရပ်နေ၍၊
John SBLGNT 1:35  Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ⸀ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
John FarTPV 1:35  روز بعد هم یحیی با دو نفر از شاگردان خود ایستاده بود،
John UrduGeoR 1:35  Agle din Yahyā dubārā wahīṅ khaṛā thā. Us ke do shāgird sāth the.
John SweFolk 1:35  Nästa dag stod Johannes där igen med två av sina lärjungar.
John TNT 1:35  Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει Ἰωάνης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
John GerSch 1:35  Am folgenden Tage stand Johannes wiederum da und zwei seiner Jünger.
John TagAngBi 1:35  Nang kinabukasan ay muling nakatayo si Juan, at ang dalawa sa kaniyang mga alagad;
John FinSTLK2 1:35  Seuraavana päivänä Johannes taas seisoi siellä ja kaksi hänen opetuslapsistaan.
John Dari 1:35  روز بعد هم یحیی با دو نفر از شاگردان خود ایستاده بود
John SomKQA 1:35  Mar kale maalintii dambe Yooxanaa waa taagnaa isaga iyo laba xertiisa ahayd.
John NorSMB 1:35  Andre dagen stod Johannes der atter med tvo av læresveinarne sine.
John Alb 1:35  Të nesërmen Gjoni rrinte përsëri atje me dy nga dishepujt e vet.
John GerLeoRP 1:35  Am folgenden [Tag] stand Johannes wieder da, und zwei von seinen Jüngern,
John UyCyr 1:35  Әтиси Йәһия пәйғәмбәр икки шагирти билән йәнә шу йәрдә еди.
John KorHKJV 1:35  ¶또 다음 날 요한이 자기 제자들 중의 두 사람과 함께 서 있다가
John MorphGNT 1:35  Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ⸀ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
John SrKDIjek 1:35  А сјутрадан опет стајаше Јован и двојица од ученика његовијех,
John Wycliffe 1:35  Anothir dai Joon stood, and tweyne of hise disciplis;
John Mal1910 1:35  പിറ്റെന്നാൾ യോഹന്നാൻ പിന്നെയും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ രണ്ടുപേരുമായി അവിടെ നില്ക്കുമ്പോൾ
John KorRV 1:35  또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가
John Azeri 1:35  او گونون صاباحي، يحيا گئنه شاگئردلرئنئن ائکئسي ائله دورموشدو.
John GerReinh 1:35  Am Tage nachher stund Johannes abermal, und zwei von seinen Jüngern,
John SweKarlX 1:35  Dagen derefter stod åter Johannes, och två af hans lärjungar.
John KLV 1:35  Again, the next jaj, John ghaHta' standing tlhej cha' vo' Daj ghojwI'pu',
John ItaDio 1:35  IL giorno seguente, Giovanni di nuovo si fermò, con due de’ suoi discepoli.
John RusSynod 1:35  На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
John CSlEliza 1:35  Во утрий (же) паки стояше Иоанн, и от ученик его два.
John ABPGRK 1:35  τη επαύριον πάλιν ειστήκει ο Ιωάννης και εξ των μαθητών αυτού δύο
John FreBBB 1:35  Le lendemain, Jean se trouvait de nouveau là avec deux de ses disciples,
John LinVB 1:35  Mokolo mwa nsima Yoáne azalákí wâná lisúsu na bayékoli ba yě bábalé.
John BurCBCM 1:35  တစ်ဖန် ယောဟန်သည် နောက်တစ်နေ့၌ မိမိ၏ တပည့်နှစ်ယောက်တို့နှင့်အတူ ရပ်နေစဉ်၊-
John Che1860 1:35  ᎠᎴᏬ ᎤᎩᏨᏛ ᏣᏂ ᎦᏙᎬᎩ, ᎠᎴ ᎠᏂᏔᎵ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᏓᏂᏙᎬᎩ.
John ChiUnL 1:35  又翌日、約翰偕二徒立、
John VietNVB 1:35  Hôm sau, khi Giăng đang đứng với hai môn đệ, ông nhìn
John CebPinad 1:35  Ug sa pagkasunod nga adlaw didto na usab si Juan nagtindog uban sa duha sa iyang mga tinun-an;
John RomCor 1:35  A doua zi, Ioan stătea iarăşi cu doi din ucenicii lui.
John Pohnpeia 1:35  Mandahn rahno, Sohn pil mihmi wasao, iangahki nah tohnpadahk riemen.
John HunUj 1:35  Másnap ismét ott állt János két tanítványával együtt,
John GerZurch 1:35  AM folgenden Tage stand Johannes wiederum da und zwei von seinen Jüngern.
John GerTafel 1:35  Des folgenden Tages stand Johannes wiederum da, und zwei von seinen Jüngern.
John PorAR 1:35  No dia seguinte João estava outra vez ali, com dois dos seus discípulos
John DutSVVA 1:35  Des anderen daags wederom stond Johannes, en twee uit zijn discipelen.
John Byz 1:35  τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
John FarOPV 1:35  و در روز بعد نیز یحیی با دو نفر از شاگردان خود ایستاده بود.
John Ndebele 1:35  Kusisa futhi uJohane wayemi, lababili kubafundi bakhe;
John PorBLivr 1:35  O seguinte dia estava outra vez ali João, e dois de seus discípulos.
John StatResG 1:35  ¶Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης, καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
John SloStrit 1:35  Drugi dan je zopet Janez stal, in dva od učencev njegovih.
John Norsk 1:35  Dagen efter stod atter Johannes og to av hans disipler der,
John SloChras 1:35  Drugi dan je stal zopet Janez in dva izmed učencev njegovih;
John Northern 1:35  Ertəsi gün yenə Yəhya orada idi. Şagirdlərinin ikisi onun yanında idi.
John GerElb19 1:35  Des folgenden Tages stand wiederum Johannes und zwei von seinen Jüngern,
John PohnOld 1:35  Mandan ran o Ioanes pil kotida wasa o, o na tounpadak riamen iang i.
John LvGluck8 1:35  Otrā dienā Jānis atkal stāvēja un divi no viņa mācekļiem,
John PorAlmei 1:35  No dia seguinte João estava outra vez ali, e dois dos seus discipulos;
John ChiUn 1:35  再次日,約翰同兩個門徒站在那裡。
John SweKarlX 1:35  Dagen derefter stod åter Johannes, och två af hans lärjungar.
John Antoniad 1:35  τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
John CopSahid 1:35  ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲛⲉⲣⲉⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
John GerAlbre 1:35  Tags darauf stand Johannes wieder da mit Zweien seiner Jünger.
John BulCarig 1:35  На утринта пак стоеше Иоан, и двама от учениците негови.
John FrePGR 1:35  Le lendemain Jean se trouvait là derechef, ainsi que deux de ses disciples,
John JapDenmo 1:35  また,次の日,ヨハネは自分の弟子のうちの二人と共に立っていた。
John PorCap 1:35  *No dia seguinte, João encontrava-se de novo ali com dois dos seus discípulos.
John JapKougo 1:35  その翌日、ヨハネはまたふたりの弟子たちと一緒に立っていたが、
John Tausug 1:35  Manjari, pag'adlaw hambuuk duun na isab hi Yahiya timitindug iban sin duwa mulid niya ha higad sin Sapa' Jurdan.
John GerTextb 1:35  Tags darauf stand Johannes wieder da mit zwei seiner Jünger, und da Jesus daherkam,
John SpaPlate 1:35  Al día siguiente, Juan estaba otra vez allí, como también dos de sus discípulos;
John Kapingam 1:35  Di laangi nomuli, John nogo duu labelaa i-golo mo ana dama-agoago dogolua.
John RusVZh 1:35  На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
John GerOffBi 1:35  Am nächsten Tag stand {der} Johannes wiederum [da] und zwei seiner Jünger,
John CopSahid 1:35  ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲛⲉⲣⲉ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
John LtKBB 1:35  Kitą dieną vėl stovėjo Jonas ir du jo mokiniai.
John Bela 1:35  На другі дзень зноў стаяў Ян і двое вучняў ягоных;
John CopSahHo 1:35  ⲙ̅ⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲛⲉⲣⲉⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
John BretonNT 1:35  An deiz war-lerc'h, Yann a oa c'hoazh eno gant daou eus e ziskibien,
John GerBoLut 1:35  Des andern Tags stund abermal Johannes und zwei seiner Junger.
John FinPR92 1:35  Seuraavana päivänä Johannes oli samassa paikassa, ja hänellä oli kaksi opetuslasta seurassaan.
John DaNT1819 1:35  Den anden Dag stod atter Johannes der og to af hans Disciple.
John Uma 1:35  Kampeneo-na, ria wo'o-i Yohanes hi ree hante ana'guru-na rodua.
John GerLeoNA 1:35  Am folgenden [Tag] stand Johannes wieder da, und zwei von seinen Jüngern,
John SpaVNT 1:35  El siguiente dia otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
John Latvian 1:35  Otrā dienā Jānis un divi no viņa mācekļiem atkal stāvēja.
John SpaRV186 1:35  ¶ El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
John FreStapf 1:35  Le lendemain Jean était de nouveau au même endroit avec deux de ses disciples
John NlCanisi 1:35  Daags daarna stond Johannes daar weer met twee zijner leerlingen.
John GerNeUe 1:35  Am nächsten Tag war Johannes mit zwei von seinen Jüngern wieder dort.
John Est 1:35  Järgmisel päeval seisis Johannes jälle seal, ja kaks tema jüngrit.
John UrduGeo 1:35  اگلے دن یحییٰ دوبارہ وہیں کھڑا تھا۔ اُس کے دو شاگرد ساتھ تھے۔
John AraNAV 1:35  وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي كَانَ يُوحَنَّا وَاقِفاً هُنَاكَ أَيْضاً وَمَعَهُ اثْنَانِ مِنْ تَلاَمِيذِهِ،
John ChiNCVs 1:35  过了一天,约翰和他的两个门徒又站在那里。
John f35 1:35  τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
John vlsJoNT 1:35  Des anderen daags stond Johannes daar weder en twee van zijn discipelen.
John ItaRive 1:35  Il giorno seguente, Giovanni era di nuovo là con due de’ suoi discepoli;
John Afr1953 1:35  Die volgende dag het Johannes weer daar gestaan en twee van sy dissipels;
John RusSynod 1:35  На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
John FreOltra 1:35  Le lendemain, Jean se trouvait là de nouveau, avec deux de ses disciples;
John UrduGeoD 1:35  अगले दिन यहया दुबारा वहीं खड़ा था। उसके दो शागिर्द साथ थे।
John TurNTB 1:35  Ertesi gün Yahya yine öğrencilerinden ikisiyle birlikteydi.
John DutSVV 1:35  Des anderen daags wederom stond Johannes, en twee uit zijn discipelen.
John HunKNB 1:35  Másnap ismét ott állt János két tanítványával együtt.
John Maori 1:35  I te aonga ake i te tu ano a Hoani me ana akonga tokorua;
John sml_BL_2 1:35  Pagk'llat llaw dakayu', ina'an si Yahiya an'ngge pabalik ma dambila' sapa' Jordan, beya' maka duwangan mulidna.
John HunKar 1:35  Másnap ismét ott állt vala János és kettő az ő tanítványai közül;
John Viet 1:35  Ngày mai, Giăng lại ở đó với hai môn đồ mình;
John Kekchi 1:35  Joˈ cuulajak chic laj Juan cuan cuiˈchic chire li nimaˈ Jordán rochben cuibeb lix tzolom.
John Swe1917 1:35  Dagen därefter stod Johannes åter där med två av sina lärjungar.
John KhmerNT 1:35  នៅ​ថ្ងៃ​បន្ទាប់​មក​ លោក​យ៉ូហាន​បាន​ឈរ​ម្ដង​ទៀត​ ជាមួយ​សិស្ស​របស់​គាត់​ពីរ​នាក់​
John CroSaric 1:35  Sutradan opet stajaše Ivan s dvojicom svojih učenika.
John BasHauti 1:35  Biharamunean berriz bacegoen Ioannes, eta harenic bi discipulu:
John WHNU 1:35  τη επαυριον παλιν ιστηκει ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
John VieLCCMN 1:35  *Hôm sau, ông Gio-an lại đang đứng với hai người trong nhóm môn đệ của ông.
John FreBDM17 1:35  Le lendemain encore Jean s’arrêta, et avec lui deux de ses disciples ;
John TR 1:35  τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
John HebModer 1:35  ויהי ממחרת ויסף יוחנן ויעמד ושנים מתלמידיו עמו׃
John Kaz 1:35  Келесі күні Жақия мен оның екі шәкірті тағы сол жерде тұрды.
John OxfordTR 1:35  τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
John UkrKulis 1:35  Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його;
John FreJND 1:35  Le lendemain encore, Jean se tint là, et deux de ses disciples ;
John TurHADI 1:35  Yahya ertesi gün iki şakirdiyle birlikteydi.
John GerGruen 1:35  Des anderen Tages stand Johannes wieder da, samt zweien seiner Jünger.
John SloKJV 1:35  Naslednji dan je Janez ponovno stal in dva izmed njegovih učencev
John Haitian 1:35  Nan denmen, Jan te menm kote a ankò ak de nan patizan li yo.
John FinBibli 1:35  Toisena päivänä seisoi Johannes taas ja kaksi hänen opetuslapsistansa,
John SpaRV 1:35  El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
John HebDelit 1:35  וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֹּסֶף יוֹחָנָן וַיַּעֲמֹד וּשְׁנַיִם מִתַּלְמִידָיו עִמּוֹ׃
John WelBeibl 1:35  Roedd Ioan yno eto'r diwrnod wedyn gyda dau o'i ddisgyblion.
John GerMenge 1:35  Am folgenden Tage stand Johannes wieder da mit zweien seiner Jünger,
John GreVamva 1:35  Τη επαύριον πάλιν ίστατο ο Ιωάννης και δύο εκ των μαθητών αυτού,
John ManxGael 1:35  Yn nah laa reesht va Ean ny hassoo, as jees jeh e ynseydee:
John Tisch 1:35  Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
John UkrOgien 1:35  Наступного дня стояв зно́ву Іван та двоє з учнів його.
John MonKJV 1:35  Дараа өдөр нь дахиад Иоаннис болон түүний хоёр шавь зогсож байлаа.
John SrKDEkav 1:35  А сутрадан, опет, стајаше Јован и двојица од ученика његових,
John FreCramp 1:35  Le lendemain, Jean se trouvait encore là, avec deux de ses disciples.
John SpaTDP 1:35  Nuevamente al día siguiente, Juan se encontraba con dos de sus discípulos,
John PolUGdan 1:35  Nazajutrz znowu stał tam Jan i dwóch z jego uczniów.
John FreGenev 1:35  Le lendemain derechef Jean s'arrefta, & deux de fes difciples :
John FreSegon 1:35  Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples;
John SpaRV190 1:35  El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
John Swahili 1:35  Kesho yake, Yohane alikuwa tena mahali hapo pamoja na wanafunzi wake wawili.
John HunRUF 1:35  Másnap ismét ott állt János két tanítványával együtt,
John FreSynod 1:35  Le lendemain, Jean se trouvait là de nouveau avec deux de ses disciples;
John DaOT1931 1:35  Den næste Dag stod Johannes der atter og to af hans Disciple.
John FarHezar 1:35  فردای آن روز، دیگر‌‌بار یحیی با دو تن از شاگردانش ایستاده بود.
John TpiKJPB 1:35  Na gen long de bihain Jon i sanap, na tupela disaipel bilong em.
John ArmWeste 1:35  Հետեւեալ օրը Յովհաննէս դարձեալ կայնած էր, եւ իր աշակերտներէն երկուքը:
John DaOT1871 1:35  Den næste Dag stod Johannes der atter og to af hans Disciple.
John JapRague 1:35  翌日ヨハネ又弟子兩人と共に立ち居て、
John Peshitta 1:35  ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܩܐܡ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܘܬܪܝܢ ܡܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀
John FreVulgG 1:35  Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples.
John PolGdans 1:35  Nazajutrz zasię stał Jan i dwaj z uczniów jego.
John JapBungo 1:35  明くる日ヨハネまた二人の弟子とともに立ちて、
John Elzevir 1:35  τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
John GerElb18 1:35  Des folgenden Tages stand wiederum Johannes und zwei von seinen Jüngern,