Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John EMTV 1:37  The two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
John NHEBJE 1:37  The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John Etheridg 1:37  And his two disciples heard him as he spake, and they went after Jeshu.
John ABP 1:37  And [4heard 5him 1the 2two 3disciples] speaking, and they followed Jesus.
John NHEBME 1:37  The two disciples heard him speak, and they followed Yeshua.
John Rotherha 1:37  and the two disciples hearkened unto him speaking, and they followed Jesus.
John LEB 1:37  And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
John BWE 1:37  The two followers heard what John said, so they went after Jesus.
John Twenty 1:37  The two disciples heard him say this, and followed Jesus.
John ISV 1:37  When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
John RNKJV 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Yahushua.
John Jubilee2 1:37  And the two disciples heard him speak and followed Jesus.
John Webster 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John Darby 1:37  And the two disciples heard him speaking, and followed Jesus.
John OEB 1:37  The two disciples heard him say this, and followed Jesus.
John ASV 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John Anderson 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John Godbey 1:37  And the two disciples heard him speaking and followed Jesus.
John LITV 1:37  And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
John Geneva15 1:37  And the two disciples heard him speake, and followed Iesus.
John Montgome 1:37  The two disciples heard his exclamation, and they followed Jesus.
John CPDV 1:37  And two disciples were listening to him speaking. And they followed Jesus.
John Weymouth 1:37  The two disciples heard his exclamation, and they followed Jesus.
John LO 1:37  The two disciples hearing this, followed Jesus.
John Common 1:37  The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.
John BBE 1:37  Hearing what he said, the two disciples went after Jesus.
John Worsley 1:37  And when the two disciples heard what he said, they followed Jesus.
John DRC 1:37  And the two disciples heard him speak: and they followed Jesus.
John Haweis 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John GodsWord 1:37  When the two disciples heard John say this, they followed Jesus.
John Tyndale 1:37  And the two disciples hearde him speake and folowed Iesus.
John KJVPCE 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John NETfree 1:37  When John's two disciples heard him say this, they followed Jesus.
John RKJNT 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John AFV2020 1:37  And the two disciples heard him say this, and they followed Jesus.
John NHEB 1:37  The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John OEBcth 1:37  The two disciples heard him say this, and followed Jesus.
John NETtext 1:37  When John's two disciples heard him say this, they followed Jesus.
John UKJV 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John Noyes 1:37  The two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
John KJV 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John KJVA 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John AKJV 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John RLT 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John OrthJBC 1:37  And the two talmidim heard Yochanan speaking and they followed after him.
John MKJV 1:37  And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
John YLT 1:37  and the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
John Murdock 1:37  And his two disciples heard him when he said it, and they went after Jesus.
John ACV 1:37  And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
John VulgSist 1:37  Et audierunt eum duo discipuli loquentem, et secuti sunt Iesum.
John VulgCont 1:37  Et audierunt eum duo discipuli loquentem, et secuti sunt Iesum.
John Vulgate 1:37  et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum
John VulgHetz 1:37  Et audierunt eum duo discipuli loquentem, et secuti sunt Iesum.
John VulgClem 1:37  Et audierunt eum duo discipuli loquentem, et secuti sunt Jesum.
John CzeBKR 1:37  I slyšeli ho ti dva učedlníci mluvícího, a šli za Ježíšem.
John CzeB21 1:37  Jakmile ti dva učedníci uslyšeli, co říká, odešli za Ježíšem.
John CzeCEP 1:37  Ti dva učedníci slyšeli, co řekl, a šli za Ježíšem.
John CzeCSP 1:37  Ti dva učedníci slyšeli, co říká, a šli za Ježíšem.
John PorBLivr 1:37  E os dois discípulos ouviram-lhe dizer aquilo , e seguiram a Jesus.
John Mg1865 1:37  Ary ireo mpianatra roa lahy ireo, rehefa nandre azy niteny, dia nanaraka an’ i Jesosy.
John CopNT 1:37  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲃ̅ ⳿ⲛⲧⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲛⲥⲁ Ⲓⲏ̅ⲥ̅.
John FinPR 1:37  Ja ne kaksi opetuslasta kuulivat hänen näin puhuvan ja seurasivat Jeesusta.
John NorBroed 1:37  Og de to disiplene hørte ham idet han talte, og de fulgte Jesus.
John FinRK 1:37  Kun ne kaksi opetuslasta kuulivat, mitä hän sanoi, he lähtivät seuraamaan Jeesusta.
John ChiSB 1:37  那兩個門徒聽見他說這話,便跟隨了耶穌。
John CopSahBi 1:37  ⲁⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲓⲥ
John ArmEaste 1:37  Երկու աշակերտները նրանից լսեցին, ինչ որ խօսեց, եւ գնացին Յիսուսի յետեւից:
John ChiUns 1:37  两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。
John BulVeren 1:37  И двамата ученици го чуха да говори така и последваха Иисус.
John AraSVD 1:37  فَسَمِعَهُ ٱلتِّلْمِيذَانِ يَتَكَلَّمُ، فَتَبِعَا يَسُوعَ.
John Shona 1:37  Vadzidzi vaviri ndokumunzwa achitaura, ndokutevera Jesu.
John Esperant 1:37  Kaj la du disĉiploj aŭdis lin paroli, kaj sekvis Jesuon.
John ThaiKJV 1:37  สาวกสองคนนั้นได้ยินท่านพูดเช่นนี้ เขาจึงติดตามพระเยซูไป
John BurJudso 1:37  တပည့်နှစ်ယောက်တို့သည် ထိုစကားကိုကြားလျှင်၊ ယေရှုနောက်တော်သို့ လိုက်ကြ၏။
John SBLGNT 1:37  καὶ ἤκουσαν ⸂οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ⸃ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
John FarTPV 1:37  آن دو شاگرد این سخن را شنیدند و به دنبال عیسی به راه افتادند.
John UrduGeoR 1:37  Us kī yih bāt sun kar us ke do shāgird Īsā ke pīchhe ho lie.
John SweFolk 1:37  De båda lärjungarna hörde vad han sade och följde efter Jesus.
John TNT 1:37  καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος, καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
John GerSch 1:37  Und die beiden Jünger hörten ihn reden und folgten Jesus nach.
John TagAngBi 1:37  At narinig siyang nagsalita ng dalawang alagad, at sila'y nagsisunod kay Jesus.
John FinSTLK2 1:37  Ne kaksi opetuslasta kuulivat hänen näin puhuvan ja seurasivat Jeesusta.
John Dari 1:37  آن دو شاگرد این سخن را شنیدند و به دنبال عیسی به راه افتادند.
John SomKQA 1:37  Labadii xerta ahaydna way maqleen isagoo hadlaya, wayna raaceen Ciise.
John NorSMB 1:37  Dei tvo læresveinarne høyrde kva han sagde, og fylgde etter Jesus.
John Alb 1:37  Dhe të dy dishepujt dëgjuan atë duke folur, dhe e ndoqën Jezusin.
John GerLeoRP 1:37  Und die beiden Jünger hörten ihn reden, und sie folgten Jesus.
John UyCyr 1:37  Бу сөзни аңлиған икки шагирт һәзрити Әйсаниң кәйни­дин меңиш­ти.
John KorHKJV 1:37  그 두 제자가 그의 말을 듣고 예수님을 따르거늘
John MorphGNT 1:37  καὶ ἤκουσαν ⸂οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ⸃ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
John SrKDIjek 1:37  И чуше га оба ученика кад говораше, и отидоше за Исусом.
John Wycliffe 1:37  And twei disciplis herden hym spekynge,
John Mal1910 1:37  അവൻ പറഞ്ഞതു ആ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാർ കേട്ടു യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു.
John KorRV 1:37  두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 좇거늘
John Azeri 1:37  او ائکي شاگئرد اونون ددئيئني اشئدئب عئسانين دالينجا گتدئلر.
John GerReinh 1:37  Und es hörten ihn seine zwei Jünger reden, und folgten Jesus nach.
John KLV 1:37  The cha' ghojwI'pu' Qoyta' ghaH jatlh, je chaH tlha'ta' Jesus.
John ItaDio 1:37  E i due discepoli l’udirono parlare, e seguitarono Gesù.
John RusSynod 1:37  Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
John CSlEliza 1:37  И слышаста его оба ученика глаголющаго, и по Иисусе идоста.
John ABPGRK 1:37  και ήκουσαν αυτού οι δύο μαθηταί λαλούντος και ηκολούθησαν τω Ιησού
John FreBBB 1:37  Et les deux disciples l'entendirent parler, et ils suivirent Jésus.
John LinVB 1:37  Eyókí bayékoli bábalé maloba mâná, balandí Yézu.
John BurCBCM 1:37  တပည့်နှစ်ယောက်တို့သည်လည်း ယောဟန်၏စကားကိုကြားလျှင် ယေဇူး၏နောက်တော်သို့ လိုက်သွားကြလေ၏။-
John Che1860 1:37  ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᎠᏂᏔᎵ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᎤᎾᏛᎦᏅᎩ ᎤᏁᏨ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏍᏓᏩᏛᏒᎩ ᏥᏌ.
John ChiUnL 1:37  二徒聞其言、遂從耶穌、
John VietNVB 1:37  Hai môn đệ nghe vậy, liền đi theo Đức Giê-su.
John CebPinad 1:37  Ug ang duha ka mga tinun-an nakadungog kaniya sa iyang pagsulti niini, ug sila minunot kang Jesus.
John RomCor 1:37  Cei doi ucenici l-au auzit rostind aceste vorbe şi au mers după Isus.
John Pohnpeia 1:37  Tohnpadahk riemeno ahpw rongada eh koasoi; ira eri idawehnla Sises.
John HunUj 1:37  Meghallotta a két tanítvány, hogy ő ezt mondta, és követték Jézust.
John GerZurch 1:37  Und die beiden Jünger hörten ihn reden und folgten Jesus nach.
John GerTafel 1:37  Und die zwei Jünger hörten ihn reden und folgten Jesus nach.
John PorAR 1:37  Aqueles dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus.
John DutSVVA 1:37  En die twee discipelen hoorden hem dat spreken, en zij volgden Jezus.
John Byz 1:37  και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου
John FarOPV 1:37  و چون آن دو شاگرد کلام او را شنیدند، از پی عیسی روانه شدند.
John Ndebele 1:37  Abafundi ababili bamuzwa ekhuluma, basebemlandela uJesu.
John PorBLivr 1:37  E os dois discípulos ouviram-lhe dizer aquilo , e seguiram a Jesus.
John StatResG 1:37  Καὶ ἤκουσαν οἱ δύο αὐτοῦ μαθηταὶ λαλοῦντος, καὶ ἠκολούθησαν τῷ ˚Ἰησοῦ.
John SloStrit 1:37  In slišala sta ga oba učenca, ko je govoril, ter odideta za Jezusom.
John Norsk 1:37  Og de to disipler hørte hans ord, og de fulgte efter Jesus.
John SloChras 1:37  In slišala sta ga oba učenca, ko je govoril, ter odideta za Jezusom.
John Northern 1:37  Həmin iki şagird onun sözlərini eşidib İsanın ardınca getdi.
John GerElb19 1:37  Und es hörten ihn die zwei Jünger reden und folgten Jesu nach.
John PohnOld 1:37  A tounpadak riamen rongadar a masan, ap idauen wei Iesus.
John LvGluck8 1:37  Un tie divi mācekļi viņu dzirdēja runājam un Jēzum gāja pakaļ.
John PorAlmei 1:37  E os dois discipulos ouviram-n'o dizer isto, e seguiram a Jesus.
John ChiUn 1:37  兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。
John SweKarlX 1:37  Och de två hans lärjungar hörde honom tala, och följde Jesum.
John Antoniad 1:37  και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου
John CopSahid 1:37  ⲁⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲁⲓⲥ
John GerAlbre 1:37  Die beiden Jünger hörten diese Worte und gingen Jesus nach.
John BulCarig 1:37  И чуха го двамата ученици да говори така, и отидоха след Исуса.
John FrePGR 1:37  Et les deux disciples l'entendirent pendant qu'il parlait, et ils suivirent Jésus ;
John JapDenmo 1:37  二人の弟子は彼が話すのを聞いて,イエスに従った。
John PorCap 1:37  Ouvindo-o falar desta maneira, os dois discípulos seguiram Jesus.
John JapKougo 1:37  そのふたりの弟子は、ヨハネがそう言うのを聞いて、イエスについて行った。
John Tausug 1:37  Pagdungug sin duwa mulid hi Yahiya sin bichara niya, magtūy sila imurul kan Īsa.
John GerTextb 1:37  Und die zwei Jünger hörten auf seine Rede und folgten Jesus.
John Kapingam 1:37  Nia dama-agoago dogolua ne-longono a-mee ne-helekai beenei, gaa-hula i-muli o Jesus.
John SpaPlate 1:37  Los dos discípulos, oyéndolo hablar (así), siguieron a Jesús.
John RusVZh 1:37  Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
John GerOffBi 1:37  Und seine (die) zwei (beiden) Jünger hörten ihn sprechen und folgten Jesus.
John CopSahid 1:37  ⲁⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ.
John LtKBB 1:37  Išgirdę tuos žodžius, abu mokiniai nusekė paskui Jėzų.
John Bela 1:37  Пачуўшы ад яго гэтыя словы, абодва вучні пайшлі за Ісусам.
John CopSahHo 1:37  ⲁⲡⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲁⲓ̅ⲥ̅.
John BretonNT 1:37  An daou ziskibl en klevas o komz evel-se hag a heulias Jezuz.
John GerBoLut 1:37  Und zwei seiner Junger horeten ihn reden und folgeten Jesu nach?
John FinPR92 1:37  Kun opetuslapset kuulivat hänen sanansa, he lähtivät seuraamaan Jeesusta.
John DaNT1819 1:37  Og de to Disciple hørte ham tale, og de fulgte Jesus.
John Uma 1:37  Kara'epe-na ana'guru-na lolita toe, kahilou-rami mpotuku' Yesus.
John GerLeoNA 1:37  Und die beiden Jünger hörten ihn reden, und sie folgten Jesus.
John SpaVNT 1:37  Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron á Jesus.
John Latvian 1:37  Un abi mācekļi dzirdēja viņu sakām un sekoja Jēzum.
John SpaRV186 1:37  Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron a Jesús.
John FreStapf 1:37  Les deux disciples entendirent ces paroles et suivirent Jésus.
John NlCanisi 1:37  De twee leerlingen hoorden hem dit zeggen, en gingen Jesus achterna.
John GerNeUe 1:37  Die zwei Jünger hörten das und gingen Jesus nach.
John Est 1:37  Ja need kaks jüngrit kuulsid tema ütlust ja järgisid Jeesust.
John UrduGeo 1:37  اُس کی یہ بات سن کر اُس کے دو شاگرد عیسیٰ کے پیچھے ہو لئے۔
John AraNAV 1:37  فَلَمَّا سَمِعَ التِّلْمِيذَانِ كَلاَمَهُ تَبِعَا يَسُوعَ.
John ChiNCVs 1:37  那两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。
John f35 1:37  και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου
John vlsJoNT 1:37  En die twee discipelen hoorden hem dat zeggen en zij volgden Jezus.
John ItaRive 1:37  E i suoi due discepoli, avendolo udito parlare, seguirono Gesù.
John Afr1953 1:37  En die twee dissipels het hom dit hoor sê en Jesus gevolg.
John RusSynod 1:37  Услышав от него эти слова, оба ученика пошли за Иисусом.
John FreOltra 1:37  Ces deux disciples l'ayant entendu parler de la sorte, suivirent Jésus.
John UrduGeoD 1:37  उस की यह बात सुनकर उसके दो शागिर्द ईसा के पीछे हो लिए।
John TurNTB 1:37  Onun söylediklerini duyan iki öğrenci İsa'nın ardından gitti.
John DutSVV 1:37  En die twee discipelen hoorden hem dat spreken, en zij volgden Jezus.
John HunKNB 1:37  A két tanítvány hallotta szavait, és követték Jézust.
John Maori 1:37  A ka rongo nga akonga tokorua ki a ia e korero ana, a aru ana raua i a Ihu.
John sml_BL_2 1:37  Takale pa'in h'lling si Yahiya itu e' duwangan mulidna, papinda sigā paturul ma si Isa.
John HunKar 1:37  És hallá őt a két tanítvány, a mint szól vala, és követék Jézust.
John Viet 1:37  Hai môn đồ nghe lời đó, bèn đi theo Ðức Chúa Jêsus.
John Kekchi 1:37  Ut eb lix tzolom cuib, nak queˈrabi li quixye laj Juan, queˈxta̱ke li Jesús.
John Swe1917 1:37  Och de två lärjungarna hörde hans ord och följde Jesus.
John KhmerNT 1:37  ពេល​សិស្ស​ទាំង​ពីរ​របស់​គាត់​ឮ​គាត់​និយាយ​ដូច្នេះ​ ពួកគេ​ក៏​ដើរ​តាម​ព្រះយេស៊ូ​ទៅ។​
John CroSaric 1:37  Te njegove riječi čula ona dva njegova učenika pa pođoše za Isusom.
John BasHauti 1:37  Eta ençun ceçaten hura bi discipuluéc minçatzen, eta iarreiqui içan çaizcan Iesusi.
John WHNU 1:37  και ηκουσαν οι δυο μαθηται αυτου λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου
John VieLCCMN 1:37  Hai môn đệ nghe ông nói, liền đi theo Đức Giê-su.
John FreBDM17 1:37  Et les deux disciples l’entendirent tenant ce discours, et ils suivirent Jésus.
John TR 1:37  και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου
John HebModer 1:37  ושני תלמידיו שמעו את דברו וילכו אחרי ישוע׃
John Kaz 1:37  Екі шәкірті Жақияның айтқанын естіп, Исаның соңынан ере бастады.
John OxfordTR 1:37  και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου
John UkrKulis 1:37  І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом.
John FreJND 1:37  Et les deux disciples l’entendirent parler, et ils suivirent Jésus.
John TurHADI 1:37  Yahya’nın bu sözünü işiten iki şakirt İsa’nın ardından gittiler.
John GerGruen 1:37  Die zwei Jünger hörten, was er sagte, und folgten Jesu nach.
John SloKJV 1:37  Dva učenca pa sta ga slišala govoriti ter šla za Jezusom.
John Haitian 1:37  De patizan yo tande sa Jan t'ap di a, yo pran swiv Jezi.
John FinBibli 1:37  Ja ne kaksi opetuslasta kuulivat hänen puhuvan, ja seurasivat Jesusta.
John SpaRV 1:37  Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron á Jesús.
John HebDelit 1:37  וּשְׁנֵי תַלְמִידָיו שָׁמְעוּ אֶת־דְּבָרוֹ וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי יֵשׁוּעַ׃
John WelBeibl 1:37  Dyma'r ddau ddisgybl glywodd beth ddwedodd Ioan yn mynd i ddilyn Iesu.
John GerMenge 1:37  Als die beiden Jünger ihn das sagen hörten, gingen sie hinter Jesus her;
John GreVamva 1:37  Και ήκουσαν αυτόν οι δύο μαθηταί λαλούντα και ηκολούθησαν τον Ιησούν.
John ManxGael 1:37  As cheayll yn daa ynseydagh eh loayrt, as deiyr ad er Yeesey.
John Tisch 1:37  ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος, καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
John UkrOgien 1:37  І почули два у́чні, як він говорив, та й пішли за Ісусом.
John MonKJV 1:37  Тэгэхэд түүний хэлж байгааг нөгөө хоёр шавь сонсоод, Есүсийг дагажээ.
John FreCramp 1:37  Les deux disciples l'entendirent parler, et ils suivirent Jésus.
John SrKDEkav 1:37  И чуше га оба ученика кад говораше, и отидоше за Исусом.
John SpaTDP 1:37  Los dos discípulos lo escucharon hablar, y siguieron a Jesús.
John PolUGdan 1:37  I słyszeli ci dwaj uczniowie, jak mówił, i poszli za Jezusem.
John FreGenev 1:37  Et les deux difciples l'ouïrent tenant ce difcours, dont ils fuivirent Jefus.
John FreSegon 1:37  Les deux disciples l'entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus.
John Swahili 1:37  Hao wanafunzi walimsikia Yohane akisema maneno hayo, wakamfuata Yesu.
John SpaRV190 1:37  Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron á Jesús.
John HunRUF 1:37  Meghallotta a két tanítvány, hogy ő ezt mondta, és követték Jézust.
John FreSynod 1:37  Les deux disciples entendirent cette parole, et ils suivirent Jésus.
John DaOT1931 1:37  Og de to Disciple hørte ham tale, og de fulgte Jesus.
John FarHezar 1:37  چون آن دو شاگرد این سخن را شنیدند، از پی عیسی به‌‌راه افتادند.
John TpiKJPB 1:37  ¶ Na tupela disaipel bilong em i harim em toktok, na ol i bihainim Jisas.
John ArmWeste 1:37  Երկու աշակերտները լսեցին անկէ՝ երբ կը խօսէր, ու հետեւեցան Յիսուսի:
John DaOT1871 1:37  Og de to Disciple hørte ham tale, og de fulgte Jesus.
John JapRague 1:37  二人の弟子斯く語るを聞きて、イエズスに随行きしに、
John Peshitta 1:37  ܘܫܡܥܘ ܬܪܝܗܘܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܟܕ ܐܡܪ ܘܐܙܠܘ ܠܗܘܢ ܒܬܪܗ ܕܝܫܘܥ ܀
John FreVulgG 1:37  Les deux disciples l’entendirent parler ainsi, et ils suivirent Jésus.
John PolGdans 1:37  I słyszeli go oni dwaj uczniowie mówiącego, i szli za Jezusem.
John JapBungo 1:37  かく語るをききて、二人の弟子イエスに從ひゆきたれば、
John Elzevir 1:37  και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου
John GerElb18 1:37  Und es hörten ihn die zwei Jünger reden und folgten Jesu nach.