Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 2:13  And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
John EMTV 2:13  Now the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
John NHEBJE 2:13  The Jewish Passover was near, and Jesus went up to Jerusalem.
John Etheridg 2:13  And the petscha of the Jihudoyee was nigh, and Jeshu went up to Urishlem.
John ABP 2:13  And near was the passover of the Jews, and [2ascended 3unto 4Jerusalem 1Jesus].
John NHEBME 2:13  The Jewish Passover was near, and Yeshua went up to Jerusalem.
John Rotherha 2:13  And, near, was the passover of the Jews; and, Jesus, went up unto Jerusalem.
John LEB 2:13  And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
John BWE 2:13  The time for the Passover Feast of the Jews was near. So Jesus went to Jerusalem.
John Twenty 2:13  Then, as the Jewish Passover was near, Jesus went up to Jerusalem.
John ISV 2:13  Jesus Throws Merchants and Moneychangers out of the Temple The Jewish Passover was near, and Jesus went up to Jerusalem.
John RNKJV 2:13  And the Jews' passover was at hand, and Yahushua went up to Jerusalem,
John Jubilee2 2:13  And passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem
John Webster 2:13  And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
John Darby 2:13  And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
John OEB 2:13  Then, as the Jewish Passover was near, Jesus went up to Jerusalem.
John ASV 2:13  And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
John Anderson 2:13  And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
John Godbey 2:13  And the passover of the Jews were nigh, and Jesus went up to Jerusalem.
John LITV 2:13  And the Passover of the Jews was near. And Jesus went up to Jerusalem.
John Geneva15 2:13  For the Iewes Passeouer was at hande. Therefore Iesus went vp to Hierusalem.
John Montgome 2:13  Now the Passover of the Jews was near, so Jesus went up to Jerusalem.
John CPDV 2:13  And the Passover of the Jews was near, and so Jesus ascended to Jerusalem.
John Weymouth 2:13  But the Jewish Passover was approaching, and for this Jesus went up to Jerusalem.
John LO 2:13  And the Jewish passover being nigh, Jesus went to Jerusalem;
John Common 2:13  The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
John BBE 2:13  The time of the Passover of the Jews was near and Jesus went up to Jerusalem.
John Worsley 2:13  For the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem. And He found in the temple those that sold oxen,
John DRC 2:13  And the pasch of the Jews was at hand: and Jesus went up to Jerusalem.
John Haweis 2:13  And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem.
John GodsWord 2:13  The Jewish Passover was near, so Jesus went to Jerusalem.
John Tyndale 2:13  And the Iewes ester was even at honde and Iesus went vp to Ierusalem
John KJVPCE 2:13  ¶ And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
John NETfree 2:13  Now the Jewish feast of Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.
John RKJNT 2:13  And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
John AFV2020 2:13  Now the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
John NHEB 2:13  The Jewish Passover was near, and Jesus went up to Jerusalem.
John OEBcth 2:13  Then, as the Jewish Passover was near, Jesus went up to Jerusalem.
John NETtext 2:13  Now the Jewish feast of Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.
John UKJV 2:13  And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
John Noyes 2:13  And the passover of the Jews was near; and Jesus went up to Jerusalem.
John KJV 2:13  And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
John KJVA 2:13  And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
John AKJV 2:13  And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
John RLT 2:13  And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
John OrthJBC 2:13  And Pesach was fast approaching, and Rebbe, Melech HaMoshiach went up to Yerushalayim [Devarim 16:1-6].
John MKJV 2:13  And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
John YLT 2:13  And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,
John Murdock 2:13  And the pass over of the Jews drew near; and Jesus went up to Jerusalem.
John ACV 2:13  And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
John VulgSist 2:13  Et prope erat Pascha Iudaeorum, et ascendit Iesus Ierosolymam:
John VulgCont 2:13  Et prope erat Pascha Iudæorum, et ascendit Iesus Ierosolymam:
John Vulgate 2:13  et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus
John VulgHetz 2:13  Et prope erat Pascha Iudæorum, et ascendit Iesus Ierosolymam:
John VulgClem 2:13  Et prope erat Pascha Judæorum, et ascendit Jesus Jerosolymam :
John CzeBKR 2:13  Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.
John CzeB21 2:13  Blížily se židovské Velikonoce, a tak se Ježíš vydal na cestu do Jeruzaléma.
John CzeCEP 2:13  Byly blízko židovské velikonoce a Ježíš se vydal na cestu do Jeruzaléma.
John CzeCSP 2:13  Byly blízko židovské velikonoce a Ježíš vystoupil do Jeruzaléma.
John PorBLivr 2:13  E estava perto a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
John Mg1865 2:13  Ary efa akaiky ny Pasky ny Jiosy, ka dia niakatra tany Jerosalema Jesosy.
John CopNT 2:13  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϧⲉⲛⲧ ⲡⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲡϣⲁⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉ⳿ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅.
John FinPR 2:13  Ja juutalaisten pääsiäinen oli lähellä, ja Jeesus meni ylös Jerusalemiin.
John NorBroed 2:13  Og påsken til Jødene var nær, og Jesus gikk opp til Jerusalem.
John FinRK 2:13  Juutalaisten pääsiäinen oli lähellä, ja Jeesus meni ylös Jerusalemiin.
John ChiSB 2:13  猶太人的逾越節近了,耶穌便上了耶路撒冷。
John CopSahBi 2:13  ⲛⲉϥϩⲏⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ
John ArmEaste 2:13  Հրեաների զատիկը մօտ էր, եւ Յիսուս Երուսաղէմ ելաւ:
John ChiUns 2:13  犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
John BulVeren 2:13  И като наближаваше Пасхата на юдеите, Иисус се изкачи към Ерусалим.
John AraSVD 2:13  وَكَانَ فِصْحُ ٱلْيَهُودِ قَرِيبًا، فَصَعِدَ يَسُوعُ إِلَى أُورُشَلِيمَ،
John Shona 2:13  Zvino pasika yeVaJudha yakange yaswedera, Jesu ndokukwira kuJerusarema.
John Esperant 2:13  Kaj la Pasko de la Judoj alproksimiĝis, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem.
John ThaiKJV 2:13  เทศกาลปัสกาของพวกยิวใกล้เข้ามาแล้ว และพระเยซูเสด็จขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม
John BurJudso 2:13  ယုဒပသခါပွဲခံချိန် နီးသည်ရှိသော်၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့ ကြွတော်မူ၏။
John SBLGNT 2:13  Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.
John FarTPV 2:13  چون عید فصح یهود نزدیک بود عیسی به اورشلیم رفت.
John UrduGeoR 2:13  Jab Yahūdī Īd-e-Fasah qarīb ā gaī to Īsā Yarūshalam chalā gayā.
John SweFolk 2:13  Judarnas påsk närmade sig, och Jesus gick upp till Jerusalem.
John TNT 2:13  καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.
John GerSch 2:13  Und das Passah der Juden war nahe, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem.
John TagAngBi 2:13  At malapit na ang paskua ng mga Judio, at umahon si Jesus sa Jerusalem.
John FinSTLK2 2:13  Juutalaisten pääsiäinen oli lähellä, ja Jeesus meni ylös Jerusalemiin.
John Dari 2:13  چون عید فِصَح یهود نزدیک بود عیسی به اورشلیم رفت.
John SomKQA 2:13  Iiddii Kormaridda oo Yuhuudda waa dhowayd, oo Ciisena wuxuu u kacay Yeruusaalem.
John NorSMB 2:13  Det leid til påskehelgi åt jødarne, og Jesus for upp til Jerusalem.
John Alb 2:13  Pra, Pashka e Judenjve ishte afër dhe Jezusi u ngjit në Jeruzalem.
John GerLeoRP 2:13  Und das Passa der Judäer war nahe, und Jesus stieg hinauf nach Jerusalem.
John UyCyr 2:13  Йәһудийларниң «Өтүп кетиш» һейтиға аз қалғанда, һәзрити Әйса Йерусалимға барди.
John KorHKJV 2:13  ¶유대인들의 유월절이 가까이 오매 예수님께서 예루살렘으로 올라가사
John MorphGNT 2:13  Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.
John SrKDIjek 2:13  И близу бјеше пасха Јеврејска, и изиђе Исус у Јерусалим.
John Wycliffe 2:13  And the pask of Jewis was nyy, and Jhesus wente vp to Jerusalem.
John Mal1910 2:13  യെഹൂദന്മാരുടെ പെസഹ സമീപം ആകകൊണ്ടു യേശു യെരൂശലേമിലേക്കു പോയി.
John KorRV 2:13  유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니
John Azeri 2:13  يهودئلرئن پاسخا بايرامي ياخينلاشيردي. و عئسا اورشلئمه گلدي.
John GerReinh 2:13  Und es war das Passah der Juden nahe; und Jesus zog hinauf nach Jerusalem,
John SweKarlX 2:13  Och var Judarnas Påska hardt när; och Jesus for upp till Jerusalem;
John KLV 2:13  The Passover vo' the Jews ghaHta' Daq ghop, je Jesus mejta' Dung Daq Jerusalem.
John ItaDio 2:13  OR la pasqua de’ Giudei era vicina; e Gesù salì in Gerusalemme.
John RusSynod 2:13  Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
John CSlEliza 2:13  И близ бе Пасха Иудейска, и взыде во Иерусалим Иисус
John ABPGRK 2:13  και εγγύς ην το πάσχα των Ιουδαίων και ανέβη εις Ιεροσόλυμα ο Ιησούς
John FreBBB 2:13  Et la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
John LinVB 2:13  Pásiká ya ba-Yúda ekómí penepene ; Yézu akeí o Yerúzalem.
John BurCBCM 2:13  ဂျူးလူမျိုးတို့၏ ပါစကားပွဲ နီးကပ်လာပြီဖြစ်သောကြောင့် ယေဇူးသည် ဂျေရုဆလင်မြို့သို့ ကြွတော်မူ၏။-
John Che1860 2:13  ᎧᏃᎯᏰᎩᏃ ᏗᎵᏍᏓᏴᏗᏱ ᎠᏂᏧᏏ ᎤᎾᏤᎵᎦ ᎤᏍᏆᎸᎯᏗᏒᎩ; ᏥᏌᏃ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᏭᎶᏒᎩ.
John ChiUnL 2:13  猶太人逾越節伊邇、耶穌上耶路撒冷、
John VietNVB 2:13  Gần đến lễ Vượt Qua của người Do Thái, Đức Giê-su lên thành Giê-ru-sa-lem.
John CebPinad 2:13  Ug nagkahiduol na ang Pasko sa mga Judio, busa si Jesus mitungas ngadto sa Jerusalem.
John RomCor 2:13  Paştele iudeilor erau aproape şi Isus S-a suit la Ierusalim.
John Pohnpeia 2:13  Ni ahnsou en Sarawien Pahsohpa en mehn Suhs ako eh kerendohr, Sises eri ketilahng Serusalem.
John HunUj 2:13  Közel volt a zsidók húsvétja, Jézus is felment Jeruzsálembe.
John GerZurch 2:13  Und das Passa der Juden war nahe, und Jesus zog nach Jerusalem hinauf. (a) Joh 6:4; 11:55
John GerTafel 2:13  Und der Juden Pascha war nahe, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem;
John PorAR 2:13  Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
John DutSVVA 2:13  En het pascha der Joden was nabij, en Jezus ging op naar Jeruzalem.
John Byz 2:13  και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
John FarOPV 2:13  و چون عید فصح نزدیک بود، عیسی به اورشلیم رفت،
John Ndebele 2:13  Iphasika lamaJuda laselisondele, uJesu wasesenyukela eJerusalema.
John PorBLivr 2:13  E estava perto a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
John StatResG 2:13  ¶Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ ˚Ἰησοῦς.
John SloStrit 2:13  In bila je blizu Velika noč Judovska, in Jezus se napoti v Jeruzalem.
John Norsk 2:13  Og jødenes påske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem.
John SloChras 2:13  In bila je blizu Velika noč Judov, in Jezus se napoti v Jeruzalem.
John Northern 2:13  Yəhudilərin Pasxa bayramı yaxınlaşırdı. İsa Yerusəlimə getdi.
John GerElb19 2:13  Und das Passah der Juden war nahe, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
John PohnOld 2:13  A pasa en Sus akan me korendor, a Iesus kotidalang Ierusalem.
John LvGluck8 2:13  Un Jūdu Lieldiena bija tuvu klāt, un Jēzus aizgāja uz Jeruzālemi.
John PorAlmei 2:13  E estava proxima a paschoa dos judeos, e Jesus subiu a Jerusalem.
John ChiUn 2:13  猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。
John SweKarlX 2:13  Och var Judarnas Påska hardt när; och Jesus for upp till Jerusalem;
John Antoniad 2:13  και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
John CopSahid 2:13  ⲛⲉϥϩⲏⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ
John GerAlbre 2:13  Denn weil das Passahfest der Juden nahe war, zog Jesus hinauf nach Jerusalem.
John BulCarig 2:13  И наближаваше на Юдеите пасхата; и Исус възлезе в Ерусалим;
John FrePGR 2:13  Et la Pâque des Juifs était proche ; et Jésus monta à Jérusalem,
John JapDenmo 2:13  ユダヤ人の過ぎ越しが近づいていたので,イエスはエルサレムに上って行った。
John PorCap 2:13  *Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
John JapKougo 2:13  さて、ユダヤ人の過越の祭が近づいたので、イエスはエルサレムに上られた。
John Tausug 2:13  Sakali maray' mayan in paghinang sin manga Yahudi sin Haylaya Paglappas dayn ha Kamatay, timukad hi Īsa iban sin manga mulid niya madtu pa Awrusalam.
John GerTextb 2:13  Und es war nahe am Passa der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
John Kapingam 2:13  Hoohoo gi-di madagoaa Tagamiami Pasoobaa, Jesus gaa-hana gi Jerusalem.
John SpaPlate 2:13  La Pascua de los judíos estaba próxima, y Jesús subió a Jerusalén.
John RusVZh 2:13  Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
John GerOffBi 2:13  Und das Pascha (Paschafest) der Juden war nahe, und Jesus ging nach Jerusalen hinauf.
John CopSahid 2:13  ⲛⲉϥϩⲏⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ. ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ
John LtKBB 2:13  Artėjant žydų Paschai, Jėzus nukeliavo į Jeruzalę.
John Bela 2:13  Набліжалася Пасха Юдэйская, і Ісус прыйшоў у Ерусалім
John CopSahHo 2:13  ⲛⲉϥϩⲏⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈. ⲁⲩⲱ ⲁⲓ̅ⲥ̅ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ
John BretonNT 2:13  Pask ar Yuzevien a oa tost ha Jezuz a bignas da Jeruzalem.
John GerBoLut 2:13  Undder Juden Osternwarnahe. Und Jesus zog hinauf gen Jerusalem
John FinPR92 2:13  Juutalaisten pääsiäisjuhla oli tulossa, ja Jeesus lähti Jerusalemiin.
John DaNT1819 2:13  Og Jødernes Paaske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem.
John Uma 2:13  Neo' rata-mi tempo-na eo bohe agama Yahudi to rahanga' Eo Paskah. Jadi', hilou-imi Yesus hi Yerusalem mpokaralai eo bohe toe.
John GerLeoNA 2:13  Und das Passa der Judäer war nahe, und Jesus stieg hinauf nach Jerusalem.
John SpaVNT 2:13  Y estaba cerca la Pascua de los Judíos; y subió Jesus á Jerusalem.
John Latvian 2:13  Un jūdu Lieldienas bija tuvu; un Jēzus aizgāja uz Jeruzalemi.
John SpaRV186 2:13  Y estaba cerca la pascua de los Judíos, y subió Jesús a Jerusalem.
John FreStapf 2:13  La Pâque des Juifs était proche et il monta à Jérusalem.
John NlCanisi 2:13  Toen het paasfeest der Joden nabij was, trok Jesus naar Jerusalem op.
John GerNeUe 2:13  Als das jüdische Passafest näher kam, zog Jesus nach Jerusalem hinauf.
John Est 2:13  Ja juutide paasapühad olid ligidal. Ja Jeesus läks üles Jeruusalemma.
John UrduGeo 2:13  جب یہودی عیدِ فسح قریب آ گئی تو عیسیٰ یروشلم چلا گیا۔
John AraNAV 2:13  وَإِذِ اقْتَرَبَ عِيدُ الْفِصْحِ الْيَهُودِيُّ، صَعِدَ يَسُوعُ إِلَى أُورُشَلِيمَ،
John ChiNCVs 2:13  犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
John f35 2:13  και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
John vlsJoNT 2:13  En het Paaschfeest der Joden was nabij, en Jezus ging op naar Jerusalem.
John ItaRive 2:13  Or la Pasqua de’ Giudei era vicina, e Gesù salì a Gerusalemme.
John Afr1953 2:13  En die pasga van die Jode was naby, en Jesus het opgegaan na Jerusalem.
John RusSynod 2:13  Приближалась Пасха иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
John FreOltra 2:13  La Pâque des Juifs étant proche, Jésus monta à Jérusalem.
John Tagalog 2:13  Malapit na ang Araw ng Paglagpas sa mga Judio at umahon si Jesus patungong Jerusalem.
John UrduGeoD 2:13  जब यहूदी ईदे-फ़सह क़रीब आ गई तो ईसा यरूशलम चला गया।
John TurNTB 2:13  Yahudiler'in Fısıh Bayramı yakındı. İsa da Yeruşalim'e gitti.
John DutSVV 2:13  En het pascha der Joden was nabij, en Jezus ging op naar Jeruzalem.
John HunKNB 2:13  Közel volt a zsidók Pászkája, és Jézus fölment Jeruzsálembe.
John Maori 2:13  Na kua tata te kapenga o nga Hurai, a ka haere a Ihu ki Hiruharama:
John sml_BL_2 2:13  Manjari itu asekot na waktu paghinang Yahudi ya niōnan Hinang Paglakad, angkan si Isa patukad ni Awrusalam.
John HunKar 2:13  Mert közel vala a zsidók husvétja, és felméne Jézus Jeruzsálembe.
John Viet 2:13  Lễ Vượt Qua của dân Giu-đa hầu đến; Ðức Chúa Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem.
John Kekchi 2:13  Nak ac yo̱ chi cuulac xkˈehil li Pascua, lix ninkˈe eb laj judío, li Jesús quicuulac Jerusalén.
John Swe1917 2:13  Judarnas påsk var nu nära, och Jesus begav sig då upp till Jerusalem.
John KhmerNT 2:13  ពេល​នោះ​ ថ្ងៃ​បុណ្យ​រំលង​របស់​ជនជាតិ​យូដា​កំពុង​ខិត​ជិត​មក​ដល់​ ព្រះយេស៊ូ​ក៏​យាង​ឡើង​ទៅ​ក្រុង​យេរូសាឡិម​
John CroSaric 2:13  Blizu bijaše židovska Pasha. Stoga Isus uziđe u Jeruzalem.
John BasHauti 2:13  Ecen hurbil cen Iuduén Bazcoa. Igan cedin bada Iesus Ierusalemera.
John WHNU 2:13  και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
John VieLCCMN 2:13  *Gần đến lễ Vượt Qua của người Do-thái, Đức Giê-su lên thành Giê-ru-sa-lem.
John FreBDM17 2:13  Car la Pâque des Juifs était proche ; c’est pourquoi Jésus monta à Jérusalem.
John TR 2:13  και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
John HebModer 2:13  ויקרבו ימי חג הפסח אשר ליהודים ויעל ישוע ירושלים׃
John Kaz 2:13  Яһуди халқының Құтқарылу мейрамы жақындағанда, Иса Иерусалим қаласына өрлеп барды.
John OxfordTR 2:13  και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
John UkrKulis 2:13  А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,
John FreJND 2:13  Et la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
John TurHADI 2:13  Yahudilerin Fısıh Bayramı yaklaşıyordu. İsa bu bayramı kutlamak için Kudüs’e gitti.
John GerGruen 2:13  Das Osterfest der Juden war nahe, und Jesus zog nach Jerusalem hinauf.
John SloKJV 2:13  In blizu je bila judovska pasha in Jezus je odšel gor v Jeruzalem
John Haitian 2:13  Fèt Delivrans jwif yo te vanse rive. Se konsa Jezi moute Jerizalèm.
John FinBibli 2:13  Ja Juudalaisten pääsiäinen oli läsnä, ja Jesus meni ylös Jerusalemiin,
John SpaRV 2:13  Y estaba cerca la Pascua de los Judíos; y subió Jesús á Jerusalem.
John HebDelit 2:13  וַיִּקְרְבוּ יְמֵי חַג־הַפֶּסַח אֲשֶׁר לַיְּהוּדִים וַיַּעַל יֵשׁוּעַ יְרוּשָׁלָיִם׃
John WelBeibl 2:13  Roedd yn amser Gŵyl y Pasg (un o wyliau'r Iddewon), a dyma Iesu'n mynd i Jerwsalem.
John GerMenge 2:13  denn weil das Passah der Juden nahe bevorstand, zog Jesus nach Jerusalem hinauf.
John GreVamva 2:13  Επλησίαζε δε το πάσχα των Ιουδαίων, και ανέβη εις Ιεροσόλυμα ο Ιησούς.
John ManxGael 2:13  As va Caisht ny Hewnyn er-gerrey, as hie Yeesey seose gys Jerusalem,
John Tisch 2:13  Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.
John UkrOgien 2:13  А зближалася Пасха юдейська, і до Єрусалиму подався Ісус.
John MonKJV 2:13  Жүүдүүдийн дээгүүр өнгөрөх дөхөж байсан бөгөөд Есүс Иерусалим руу өгсөв.
John FreCramp 2:13  Or la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
John SrKDEkav 2:13  И близу беше пасха јеврејска, и изиђе Исус у Јерусалим.
John SpaTDP 2:13  La Pascua de los Judíos estaba cerca, y Jesús se dirigía a Jerusalén.
John PolUGdan 2:13  A ponieważ zbliżała się Pascha żydowska, Jezus poszedł do Jerozolimy.
John FreGenev 2:13  Car la folemnité de la Pafque des Juifs eftoit prochaine. Jefus donc monta à Jerufalem.
John FreSegon 2:13  La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
John Swahili 2:13  Sikukuu ya Wayahudi ya Pasaka ilikuwa imekaribia; hivyo Yesu akaenda Yerusalemu.
John SpaRV190 2:13  Y estaba cerca la Pascua de los Judíos; y subió Jesús á Jerusalem.
John HunRUF 2:13  Közel volt a zsidók páskaünnepe, és Jézus felment Jeruzsálembe.
John FreSynod 2:13  La Pâque des Juifs était proche; et Jésus monta à Jérusalem.
John DaOT1931 2:13  Og Jødernes Paaske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem.
John FarHezar 2:13  چون عید پِسَح یهود نزدیک بود، عیسی به اورشلیم رفت.
John TpiKJPB 2:13  Na pasova bilong ol Ju i laik kam klostu, na Jisas i go antap long Jerusalem,
John ArmWeste 2:13  Հրեաներուն Զատիկը մօտ էր, ուստի Յիսուս բարձրացաւ Երուսաղէմ:
John DaOT1871 2:13  Og Jødernes Paaske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem.
John JapRague 2:13  其後イエズス、母、兄弟、及び弟子等と共に、カファルナウムに下り給ひしが、皆其處に留る事久しからざりき。 ユデア人の過越祭近づきければ、イエズスエルザレムに上り、
John Peshitta 2:13  ܘܩܪܝܒ ܗܘܐ ܦܨܚܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܘܤܠܩ ܠܐܘܪܫܠܡ ܝܫܘܥ ܀
John FreVulgG 2:13  La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
John PolGdans 2:13  Albowiem była blisko wielkanoc żydowska; i wstąpił Jezus do Jeruzalemu.
John JapBungo 2:13  かくてユダヤ人の過越の祭ちかづきたれば、イエス、エルサレムに上り給ふ。
John Elzevir 2:13  και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
John GerElb18 2:13  Und das Passah der Juden war nahe, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.