Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 2:19  Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John EMTV 2:19  Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
John NHEBJE 2:19  Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
John Etheridg 2:19  Jeshu answered, Destroy this temple, and in three days I will raise it.
John ABP 2:19  Jesus answered and said to them, Loosen this temple! and in three days I will raise it.
John NHEBME 2:19  Yeshua answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
John Rotherha 2:19  Jesus answered, and said unto them—Take down this shrine, and, in three days, will I raise it.
John LEB 2:19  Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up!”
John BWE 2:19  Jesus answered them, ‘Break down this temple and in three days I will raise it up.’
John Twenty 2:19  "Destroy this temple," was his answer, "and I will raise it in three days."
John ISV 2:19  Jesus answered them, “Destroy this sanctuary, and in three days I will rebuild it.”
John RNKJV 2:19  Yahushua answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John Jubilee2 2:19  Jesus answered and said unto them, Dissolve this temple, and in three days I will raise it up.
John Webster 2:19  Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John Darby 2:19  Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John OEB 2:19  “Destroy this temple,”was his answer, “and I will raise it in three days.”
John ASV 2:19  Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John Anderson 2:19  Jesus answered and said to them: Destroy this temple, and I will raise it up in three days.
John Godbey 2:19  Jesus responded and said to them, Destroy this temple, and in three days I will rear it up.
John LITV 2:19  Jesus said to them, Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.
John Geneva15 2:19  Iesus answered, and said vnto them, Destroy this Temple, and in three daies I will raise it vp againe.
John Montgome 2:19  "Destroy this temple," answered Jesus, "and in three days I will raise it up."
John CPDV 2:19  Jesus responded and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
John Weymouth 2:19  "Demolish this Sanctuary," said Jesus, "and in three days I will rebuild it."
John LO 2:19  Jesus answering, said to them, Destroy this temple, and I will rear it again in three days.
John Common 2:19  Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
John BBE 2:19  And Jesus said to them, Send destruction on this Temple and I will put it up again in three days.
John Worsley 2:19  Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up again: then said the Jews,
John DRC 2:19  Jesus answered and said to them: Destroy this temple; and in three days I will raise it up.
John Haweis 2:19  Jesus answered and said to them, Pull down this temple, and in three days I will rear it up again.
John GodsWord 2:19  Jesus replied, "Tear down this temple, and I'll rebuild it in three days."
John Tyndale 2:19  Iesus answered and sayd vnto them: destroye this temple and in thre dayes I will reare it vp agayne.
John KJVPCE 2:19  Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John NETfree 2:19  Jesus replied, "Destroy this temple and in three days I will raise it up again."
John RKJNT 2:19  Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John AFV2020 2:19  Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
John NHEB 2:19  Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
John OEBcth 2:19  “Destroy this temple,”was his answer, “and I will raise it in three days.”
John NETtext 2:19  Jesus replied, "Destroy this temple and in three days I will raise it up again."
John UKJV 2:19  Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John Noyes 2:19  Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John KJV 2:19  Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John KJVA 2:19  Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John AKJV 2:19  Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John RLT 2:19  Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John OrthJBC 2:19  In reply, Rebbe, Melech HaMoshiach said to them "Bring churban to this heikhal and in shloshah yamim [Yonah 1:17; Hoshea 6:2] I will raise it."
John MKJV 2:19  Jesus answered and said to them, Destroy this temple and in three days I will raise it up.
John YLT 2:19  Jesus answered and said to them, `Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.'
John Murdock 2:19  Jesus answered, and said to them: Demolish this temple, and in three days I will again erect it.
John ACV 2:19  Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
John VulgSist 2:19  Respondit Iesus, et dixit eis: Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
John VulgCont 2:19  Respondit Iesus, et dixit eis: Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
John Vulgate 2:19  respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud
John VulgHetz 2:19  Respondit Iesus, et dixit eis: Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
John VulgClem 2:19  Respondit Jesus, et dixit eis : Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
John CzeBKR 2:19  Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
John CzeB21 2:19  „Zbořte tento chrám,“ odpověděl Ježíš, „a za tři dny ho postavím.“
John CzeCEP 2:19  Ježíš jim odpověděl: „Zbořte tento chrám a ve třech dnech jej postavím.“
John CzeCSP 2:19  Ježíš jim odpověděl: „Zbořte tuto svatyni, a ve třech dnech ji postavím.“
John PorBLivr 2:19  Respondeu Jesus, e disse-lhes: Derrubai este Templo, e em três dias o levantarei.
John Mg1865 2:19  Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Ravao ity tempoly ity, ary amin’ ny hateloana dia hatsangako indray izy.
John CopNT 2:19  ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲃⲉⲗ ⲡⲁⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲧⲁϩⲟϥ ⳿ⲉⲣⲁⲧϥ ϧⲉⲛ ⲅ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ.
John FinPR 2:19  Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Hajottakaa maahan tämä temppeli, niin minä pystytän sen kolmessa päivässä".
John NorBroed 2:19  Jesus svarte og sa til dem, Bryt dette templet, og på tre dager skal jeg vekke det opp.
John FinRK 2:19  Jeesus vastasi heille: ”Hajottakaa maahan tämä temppeli, niin minä pystytän sen kolmessa päivässä.”
John ChiSB 2:19  耶穌回答他們說:「你們拆毀這座聖殿,三天之內,我要把它重建起來。」
John CopSahBi 2:19  ⲁⲓⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲣⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ
John ArmEaste 2:19  Պատասխանեց նրանց Յիսուս եւ ասաց. «Քանդեցէ՛ք այդ տաճարը, եւ երեք օրուայ ընթացքում այն կը վերականգնեմ»:
John ChiUns 2:19  耶稣回答说:「你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。」
John BulVeren 2:19  В отговор Иисус им каза: Разрушете този храм и за три дни ще го издигна.
John AraSVD 2:19  أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ: «ٱنْقُضُوا هَذَا ٱلْهَيْكَلَ، وَفِي ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ أُقِيمُهُ».
John Shona 2:19  Jesu akapindura akati kwavari: Pazai tembere iyi, uye mumazuva matatu ndichaimutsa.
John Esperant 2:19  Respondis Jesuo kaj diris al ili: Detruu ĉi tiun sanktejon, kaj mi levos ĝin en la daŭro de tri tagoj.
John ThaiKJV 2:19  พระเยซูจึงตรัสตอบเขาทั้งหลายว่า “ทำลายวิหารนี้เสีย แล้วเราจะยกขึ้นในสามวัน”
John BurJudso 2:19  ယေရှုကလည်း၊ ဤဗိမာန်တော်ကို ဖြိုဖျက်ကြလော့။ သုံးရက်အတွင်းတွင် ငါတည်ဆောက်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
John SBLGNT 2:19  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
John FarTPV 2:19  عیسی در پاسخ گفت: «این معبد را ویران كنید و من آن را در سه روز برپا خواهم كرد.»
John UrduGeoR 2:19  Īsā ne jawāb diyā, “is maqdis ko ḍhā do to maiṅ ise tīn din ke andar dubārā tāmīr kar dūṅgā.”
John SweFolk 2:19  Jesus svarade: "Riv ner det här templet, så ska jag resa upp det på tre dagar."
John TNT 2:19  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ [ἐν] τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
John GerSch 2:19  Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel ab, und in drei Tagen will ich ihn aufrichten!
John TagAngBi 2:19  Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Igiba ninyo ang templong ito, at aking itatayo sa tatlong araw.
John FinSTLK2 2:19  Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Hajottakaa maahan tämä temppeli, niin pystytän sen kolmessa päivässä."
John Dari 2:19  عیسی در جواب گفت: «این عبادتگاه را ویران کنید و من آن را در سه روز آباد خواهم کرد.»
John SomKQA 2:19  Ciisena waa u jawaabay oo ku yidhi, Macbudkan dumiya, oo saddex maalmood dabadeed ayaan kicin doonaa.
John NorSMB 2:19  Jesus svara: «Riv dette templet ned, og eg skal reisa det upp att på tri dagar!»
John Alb 2:19  Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Shkatërroni këtë tempull dhe unë për tri ditë do ta ngre përsëri!''.
John GerLeoRP 2:19  Jesus antwortete und sagte zu ihnen: „Zerstört diesen Tempel, und in drei Tagen werde ich ihn errichten!“
John UyCyr 2:19  Һәзрити Әйса мундақ җавап бәрди: — Силәргә көрситидиған карамитим шуки, бу ибадәтханини вәйран қилсаңлар, үч күн ичидә уни яңливаштин ясап чиқимән.
John KorHKJV 2:19  예수님께서 그들에게 대답하여 이르시되, 이 성전을 헐라. 사흘 안에 내가 그것을 일으켜 세우리라, 하시니
John MorphGNT 2:19  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
John SrKDIjek 2:19  Исус одговори и рече им: развалите ову цркву, и за три дана ћу је подигнути.
John Wycliffe 2:19  Jhesus answerde, and seide to hem, Vndo ye this temple, and in thre daies Y schal reise it.
John Mal1910 2:19  യേശു അവരോടു: ഈ മന്ദിരം പൊളിപ്പിൻ; ഞാൻ മൂന്നു ദിവസത്തിന്നകം അതിനെ പണിയും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
John KorRV 2:19  예수께서 대답하여 가라사대 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라
John Azeri 2:19  عئسا جاواب ورئب اونلارا ددي: "بو معبدي ييخين. اوچ گونده اونو آياغا قالديرارام."
John GerReinh 2:19  Jesus antwortete, und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel ab, und in drei Tagen will ich ihn aufrichten.
John SweKarlX 2:19  Svarade Jesus, och sade till dem: Slår detta templet neder, och i tre dagar vill jag det upprätta.
John KLV 2:19  Jesus jangta' chaH, “ Qaw' vam lalDan qach, je Daq wej jajmey jIH DichDaq raise 'oH Dung.”
John ItaDio 2:19  Gesù rispose, e disse loro: Disfate questo tempio, e in tre giorni io lo ridirizzerò.
John RusSynod 2:19  Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
John CSlEliza 2:19  Отвеща Иисус и рече им: разорите церковь сию, и треми денми воздвигну ю.
John ABPGRK 2:19  απεκρίθη ο Ιησούς και είπεν αυτοίς λύσατε τον ναόν τούτον και εν τρισίν ημέραις εγερώ αυτόν
John FreBBB 2:19  Jésus répondit et leur dit : Abattez ce temple, et en trois jours je le relèverai.
John LinVB 2:19  Yézu azóngísélí bangó : « Bóboma ndáko eye esan­tu, na mikolo mísáto nakotó­nga yangó lisúsu. »
John BurCBCM 2:19  ယေဇူးကလည်း ဤ ဗိမာန်တော်ကို ဖြိုဖျက်ကြလော့။ ၎င်းကို သုံးရက်အတွင်း ငါပြန်လည်တည်ဆောက်မည်ဟု သူတို့အား ဖြေကြား တော်မူ၏။-
John Che1860 2:19  ᏥᏌ ᎤᏁᏨᎩ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎢᏥᏲᏍᏓ ᎯᎠ ᎤᏛᏅ-ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ, ᏦᎢᏉᏃ ᎢᎦ ᏓᏥᏱᎵᏙᎵ ᎿᎭᏉ ᏛᎦᏁᏍᎨᎰᏂ.
John ChiUnL 2:19  耶穌曰、爾毀此殿、我三日必建之、
John VietNVB 2:19  Đức Giê-su trả lời: Phá hủy thánh điện nầy đi rồi trong ba ngày Ta sẽ dựng lại!
John CebPinad 2:19  Ug si Jesus mitubag kanila, "Gubaa ninyo kining templo, ug patindugon ko kini sulod sa tulo ka adlaw."
John RomCor 2:19  Drept răspuns, Isus le-a zis: „Stricaţi templul acesta, şi în trei zile îl voi ridica”.
John Pohnpeia 2:19  Sises ketin sapeng, mahsanih, “Kumwail kauwehla tehnpas en Koht wet, eri, nan irair en rahn siluh I pil pahn pwurehng kauwada.”
John HunUj 2:19  Jézus így felelt nekik: „Romboljátok le ezt a templomot, és három nap alatt felépítem.”
John GerZurch 2:19  Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel ab, und in drei Tagen will ich ihn wiedererstehen lassen. (a) Mt 26:61; 27:40
John GerTafel 2:19  Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel ab, und in drei Tagen will Ich ihn aufrichten.
John PorAR 2:19  Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
John DutSVVA 2:19  Jezus antwoordde en zeide tot hen: Breekt dezen tempel, en in drie dagen zal Ik denzelven oprichten.
John Byz 2:19  απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
John FarOPV 2:19  عیسی در جواب ایشان گفت: «این قدس راخراب کنید که در سه روز آن را برپا خواهم نمود.»
John Ndebele 2:19  UJesu waphendula wathi kuwo: Dilizani lelithempeli, njalo ngensuku ezintathu ngizalivusa.
John PorBLivr 2:19  Respondeu Jesus, e disse-lhes: Derrubai este Templo, e em três dias o levantarei.
John StatResG 2:19  Ἀπεκρίθη ˚Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, “Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.”
John SloStrit 2:19  Jezus odgovorí in jim reče: Poderite ta tempelj, in v treh dnéh ga bom postavil.
John Norsk 2:19  Jesus svarte og sa til dem: Bryt dette tempel ned, og på tre dager skal jeg gjenreise det.
John SloChras 2:19  Jezus odgovori in jim reče: Poderite to svetišče, in v treh dneh ga postavim.
John Northern 2:19  İsa onlara cavab verdi: «Bu məbədi dağıdın, üç günə Mən onu təzədən quraram».
John GerElb19 2:19  Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel ab, und in drei Tagen werde ich ihn aufrichten.
John PohnOld 2:19  Iesus kotin sapeng masani ong irail: Palanga pasang im en kaudok wet, a pong sili pong I pan kauada.
John LvGluck8 2:19  Jēzus atbildēja un uz tiem sacīja: “Noplēsiet šo Dieva namu, tad Es to atkal uzcelšu trejās dienās?”
John PorAlmei 2:19  Jesus respondeu, e disse-lhes: Derribae este templo, e em tres dias o levantarei.
John ChiUn 2:19  耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
John SweKarlX 2:19  Svarade Jesus, och sade till dem: Slår detta templet neder, och i tre dagar vill jag det upprätta.
John Antoniad 2:19  απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
John CopSahid 2:19  ⲁⲓⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲣⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ
John GerAlbre 2:19  Jesus antwortete ihnen: "Reißt diesen Tempel nieder, dann will ich ihn in drei Tagen wiederbauen!"
John BulCarig 2:19  Отвеща Исус и рече им: Развалете този храм, и за три дни ще го въздигна.
John FrePGR 2:19  « Quel signe nous montres-tu pour agir de la sorte ? » Jésus leur répliqua : « Détruisez ce sanctuaire, et en trois jours je le relèverai. »
John JapDenmo 2:19  イエスは彼らに答えた,「この神殿を壊してみなさい。わたしは三日でそれを建て直そう」 。
John PorCap 2:19  *Declarou-lhes Jesus, em resposta: «Destruí este templo, e em três dias Eu o levantarei!»
John JapKougo 2:19  イエスは彼らに答えて言われた、「この神殿をこわしたら、わたしは三日のうちに、それを起すであろう」。
John Tausug 2:19  In sambung hi Īsa kanila, “Lubuha niyu in Bāy sin Tuhan ini, hāti ha lawm sin tūy adlaw tibuukun ku magbalik patindugun.”
John GerTextb 2:19  Antwortete Jesus und sagte zu ihnen: brechet diesen Tempel ab, so will ich ihn in drei Tagen aufrichten.
John SpaPlate 2:19  Jesús les respondió: “Destruid este Templo, y en tres días Yo lo volveré a levantar”.
John Kapingam 2:19  Jesus ga-helekai gi digaula, “Owwaa-ina gi-daha di Hale-Daumaha deenei, gei Au ga-haga-duu-aga labelaa di-maa i-lodo nia laangi e-dolu.”
John RusVZh 2:19  Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
John GerOffBi 2:19  Jesus antwortete und sagte ihnen: „Zerstört (löst) diesen Tempel und in drei Tagen werde ich ihn (wieder) aufrichten.“
John CopSahid 2:19  ⲁⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲣⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ.
John LtKBB 2:19  Jėzus atsakė: „Sugriaukite šitą šventyklą, ir per tris dienas Aš ją atstatysiu!“
John Bela 2:19  Ісус сказаў ім у адказ: разбурце храм гэты, і Я за тры дні ўзьвяду яго.
John CopSahHo 2:19  ⲁⲓ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲣ̅ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ̅ ⲛ̅ϣⲟⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ.
John BretonNT 2:19  Jezuz a lavaras dezho: Diskarit an templ-mañ hag e savin anezhañ a-nevez a-benn tri devezh.
John GerBoLut 2:19  Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und am dritten Tage will ich ihn aufrichten.
John FinPR92 2:19  Jeesus vastasi: "Hajottakaa tämä temppeli, niin minä saan sen nousemaan kolmessa päivässä."
John DaNT1819 2:19  Jesus svarede og sagde til dem: nedbryder dette Tempel, og i tre Dage vil jeg opreise det.
John Uma 2:19  Na'uli' Yesus: "Gero-mi-hana Tomi Alata'ala toi, nihilo moto mpai' kadupa' -na rala-na tolu eo kuwangu nculii'."
John GerLeoNA 2:19  Jesus antwortete und sagte zu ihnen: „Zerstört diesen Tempel, und in drei Tagen werde ich ihn errichten!“
John SpaVNT 2:19  Respondió Jesus, y díjoles: Destruid este templo, y en tres dias le levantaré.
John Latvian 2:19  Jēzus atbildēja viņiem: Nojauciet šo svētnīcu, un es trijās dienās to uzcelšu.
John SpaRV186 2:19  Respondió Jesús, y les dijo: Destruíd este templo, y en tres días yo lo levantaré.
John FreStapf 2:19  Jésus leur répondit par ces paroles : «Renversez ce Temple et en trois jours je le relèverai!» —
John NlCanisi 2:19  Jesus gaf hun ten antwoord: Breekt deze tempel af, en in drie dagen zal Ik hem opbouwen.
John GerNeUe 2:19  Jesus entgegnete: "Zerstört diesen Tempel, und ich werde ihn in drei Tagen wieder aufbauen."
John Est 2:19  Jeesus vastas ning ütles neile: "Lammutage see tempel, ja Ma püstitan selle kolme päevaga!"
John UrduGeo 2:19  عیسیٰ نے جواب دیا، ”اِس مقدِس کو ڈھا دو تو مَیں اِسے تین دن کے اندر دوبارہ تعمیر کر دوں گا۔“
John AraNAV 2:19  أَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «اهْدِمُوا هَذَا الْهَيْكَلَ، وَفِي ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ أُقِيمُهُ».
John ChiNCVs 2:19  耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
John f35 2:19  απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
John vlsJoNT 2:19  Jezus antwoordde en zeide tot hen: Breekt dezen tempel, en in drie dagen zal Ik hem opbouwen.
John ItaRive 2:19  Gesù rispose loro: Disfate questo tempio, e in tre giorni lo farò risorgere.
John Afr1953 2:19  Jesus antwoord en sê vir hulle: Breek hierdie tempel af, en in drie dae sal Ek dit oprig.
John RusSynod 2:19  Иисус сказал им в ответ: «Разрушьте храм этот, и Я в три дня воздвигну его».
John FreOltra 2:19  Jésus leur répondit: «Détruisez ce temple, et, en trois jours, je le relèverai.»
John Tagalog 2:19  Sumagot si Jesus at sinabi sa kanila: Gibain ninyo ang templong ito at aking itatayo sa loob ng tatlong araw.
John UrduGeoD 2:19  ईसा ने जवाब दिया, “इस मक़दिस को ढा दो तो मैं इसे तीन दिन के अंदर दुबारा तामीर कर दूँगा।”
John TurNTB 2:19  İsa şu yanıtı verdi: “Bu tapınağı yıkın, üç günde onu yeniden kuracağım.”
John DutSVV 2:19  Jezus antwoordde en zeide tot hen: Breekt dezen tempel, en in drie dagen zal Ik denzelven oprichten.
John HunKNB 2:19  Jézus azt felelte nekik: »Bontsátok le ezt a templomot, és én három nap alatt fölépítem azt!«
John Maori 2:19  Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Wawahia tenei whare tapu, a kia toru nga ra ka ara ano i ahau.
John sml_BL_2 2:19  Anambung si Isa, yukna, “Lubuhunbi langgal itu ati bangunku pabalik ma deyom t'llung'llaw.”
John HunKar 2:19  Felele Jézus és monda nékik: Rontsátok le a templomot, és három nap alatt megépítem azt.
John Viet 2:19  Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hãy phá đền thờ nầy đi, trong ba ngày ta sẽ dựng lại!
John Kekchi 2:19  Quichakˈoc li Jesús ut quixye reheb: —Jucˈumak li templo aˈin ut chiru oxib cutan tincuaclesi cuiˈchic chi acˈ, chan reheb.
John Swe1917 2:19  Jesus svarade och sade till dem: »Bryten ned detta tempel, så skall jag inom tre dagar låta det uppstå igen.»
John KhmerNT 2:19  ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ឆ្លើយ​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «ចូរ​បំផ្លាញ​ព្រះវិហារ​នេះ​ចុះ​ នោះ​ខ្ញុំ​នឹង​សង់​ឡើង​វិញ​ក្នុង​រយៈ​ពេល​បី​ថ្ងៃ»​
John CroSaric 2:19  Odgovori im Isus: "Razvalite ovaj hram i ja ću ga u tri dana podići."
John BasHauti 2:19  Ihardets ceçan Iesusec, eta erran ciecén, Deseguin eçaçue temple haur, eta hirur egunez dut altchaturen:
John WHNU 2:19  απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και [εν] εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
John VieLCCMN 2:19  Đức Giê-su đáp : Các ông cứ phá huỷ Đền Thờ này đi ; nội ba ngày, tôi sẽ xây dựng lại.
John FreBDM17 2:19  Jésus répondit, et leur dit : abattez ce Temple, et en trois jours je le relèverai.
John TR 2:19  απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
John HebModer 2:19  ויען ישוע ויאמר אליהם הרסו את ההיכל הזה ובשלשה ימים אקימנו׃
John Kaz 2:19  Иса оларға:— Мына киелі үйді бұзыңдар, Мен оны үш күнде қайта тұрғызамын, — деп жауап қатты.
John OxfordTR 2:19  απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
John UkrKulis 2:19  Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три дні підніму вам її.
John FreJND 2:19  Jésus répondit et leur dit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.
John TurHADI 2:19  İsa onlara şöyle cevap verdi: “Bu mabedi yıkın, ben onu üç günde yeniden kuracağım.”
John GerGruen 2:19  Jesus sprach zu ihnen: "Reißt diesen Tempel nieder, und in drei Tagen will ich ihn wieder aufrichten."
John SloKJV 2:19  Jezus je odgovoril in jim rekel: „Uničite ta tempelj in v treh dneh ga bom postavil pokonci.“
John Haitian 2:19  Jezi reponn yo: Kraze tanp sa a koulye a. Nan twa jou m'ap rebati l' ban nou.
John FinBibli 2:19  Jesus vastasi ja sanoi heille: jaottakaat maahan tämä templi, ja minä tahdon sen kolmantena päivänä rakentaa ylös.
John SpaRV 2:19  Respondió Jesús, y díjoles: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.
John HebDelit 2:19  וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הִרְסוּ אֶת־הַהֵיכָל הַזֶּה וּבִשְׁלשָׁה יָמִים אֲקִימֶנּוּ׃
John WelBeibl 2:19  Atebodd Iesu nhw, “Dinistriwch y deml hon, a gwna i ei hadeiladu hi eto o fewn tri diwrnod.”
John GerMenge 2:19  Jesus antwortete ihnen mit den Worten: »Brecht diesen Tempel ab, so werde ich ihn in drei Tagen wieder erstehen lassen!«
John GreVamva 2:19  Απεκρίθη ο Ιησούς και είπε προς αυτούς· Χαλάσατε τον ναόν τούτον, και διά τριών ημερών θέλω εγείρει αυτόν.
John ManxGael 2:19  Dreggyr Yeesey as dooyrt eh roo, Lhieg-jee yn chiamble shoh, as trog-yms eh reesht ayns three laa.
John Tisch 2:19  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
John UkrOgien 2:19  Ісус відповів і промовив до них: „Зруйнуйте цей храм, — і за три дні Я поставлю його!“
John MonKJV 2:19  Есүс хариулж улмаар тэдэнд, Энэ сүмийг устга. Тэгээд гурав хоногийн дотор би үүнийг босгоно гэв.
John SrKDEkav 2:19  Исус одговори и рече им: Развалите ову цркву, и за три дана ћу је подигнути.
John FreCramp 2:19  Jésus leur répondit : " Détruisez ce temple et je le relèverai en trois jours. "
John SpaTDP 2:19  Jesús les contestó, «Destruyan este templo, y en tres días lo levantaré.»
John PolUGdan 2:19  Odpowiedział im Jezus: Zburzcie tę świątynię, a w trzy dni ją wzniosę.
John FreGenev 2:19  Jefus refpondit, & leur dit, Abbattez ce temple-ci, & en trois jours je le releverai.
John FreSegon 2:19  Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.
John SpaRV190 2:19  Respondió Jesús, y díjoles: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.
John Swahili 2:19  Yesu akawaambia, "Vunjeni Hekalu hili, nami nitalijenga kwa siku tatu."
John HunRUF 2:19  Jézus így felelt nekik: Romboljátok le ezt a templomot, és három nap alatt felépítem.
John FreSynod 2:19  Jésus répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai!
John DaOT1931 2:19  Jesus svarede og sagde til dem: „Nedbryder dette Tempel, og i tre Dage vil jeg oprejse det.‟
John FarHezar 2:19  عیسی در پاسخ ایشان گفت: «این معبد را ویران کنید که من سه روزه آن را باز بر‌‌پا خواهم داشت.»
John TpiKJPB 2:19  Jisas i bekim na tokim ol, Bagarapim dispela tempel olgeta, na long tripela de mi bai kirapim dispela gen.
John ArmWeste 2:19  Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Քակեցէ՛ք այս տաճարը, ու երեք օրուան մէջ պիտի կանգնեցնեմ զայն»:
John DaOT1871 2:19  Jesus svarede og sagde til dem: „Nedbryder dette Tempel, og i tre Dage vil jeg oprejse det.‟
John JapRague 2:19  イエズス答へて、汝等此[神]殿を毀て、我三日の中に之を起さん、と曰ひしかば、
John Peshitta 2:19  ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܤܬܘܪܘ ܗܝܟܠܐ ܗܢܐ ܘܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܐܢܐ ܡܩܝܡ ܐܢܐ ܠܗ ܀
John FreVulgG 2:19  Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le rétablirai.
John PolGdans 2:19  Odpowiedział Jezus i rzekł im: Rozwalcie ten kościół, a we trzech dniach wystawię go.
John JapBungo 2:19  答へて言ひ給ふ『なんぢら此の宮をこぼて、われ三日の間に之を起さん』
John Elzevir 2:19  απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
John GerElb18 2:19  Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel ab, und in drei Tagen werde ich ihn aufrichten.