Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 2:7  Jesus saith to them, Fill the waterpots with water. And they filled them to the brim.
John EMTV 2:7  Jesus said to them, "Fill the water jars with water." And they filled them up to the top.
John NHEBJE 2:7  Jesus said to them, "Fill the water pots with water." They filled them up to the brim.
John Etheridg 2:7  Jeshu saith to them, Fill these water-pots with waters; and they filled them to the top.
John ABP 2:7  [2says 3to them 1Jesus], Fill the water-pitchers with water! And they filled them unto upward.
John NHEBME 2:7  Yeshua said to them, "Fill the water pots with water." They filled them up to the brim.
John Rotherha 2:7  Jesus saith unto them—Fill the vessels with water. And they filled them up to the brim.
John LEB 2:7  Jesus said to them, “Fill the water jars with water.” And they filled them to the brim.
John BWE 2:7  Jesus said, ‘Fill the pots with water.’ So they filled them to the very top.
John Twenty 2:7  Jesus said to the servants. "Fill the water-jars with water;"
John ISV 2:7  Jesus told the servants,Lit. them “Fill the jars with water.” So they filled them up to the brim.
John RNKJV 2:7  Yahushua saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
John Jubilee2 2:7  Jesus said unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
John Webster 2:7  Jesus saith to them, Fill the waterpots with water. And they filled them to the brim.
John Darby 2:7  Jesus says to them, Fill the water-vessels with water. And they filled them up to the brim.
John OEB 2:7  Jesus said to the servants: “Fill the water-jars with water.”
John ASV 2:7  Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
John Anderson 2:7  Jesus said to them: Fill the water-pots with water. And they filled them to the brim.
John Godbey 2:7  Fill the waterpots with water. They filled them to the brim.
John LITV 2:7  Jesus said to them, Fill the waterpots with water. And they filled them to the top.
John Geneva15 2:7  And Iesus sayde vnto them, Fill the waterpots with water. Then they filled them vp to the brim.
John Montgome 2:7  Jesus said, "Fill up the jars with water."
John CPDV 2:7  Jesus said to them, “Fill the water jars with water.” And they filled them to the very top.
John Weymouth 2:7  Jesus said to the attendants, "Fill the jars with water." And they filled them to the brim.
John LO 2:7  Jesus said to them, Fill the pots with water. And they filled them to the brim.
John Common 2:7  Jesus said to them, "Fill the jars with water." And they filled them up to the brim.
John BBE 2:7  Jesus said to the servants, Make the pots full of water. And they made them full to the top.
John Worsley 2:7  Jesus saith unto them, Fill the water-pots with water: and they filled them up to the brim.
John DRC 2:7  Jesus saith to them: Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
John Haweis 2:7  Jesus saith to them, Fill these jars with water. And they filled them to the brim.
John GodsWord 2:7  Jesus told the servers, "Fill the jars with water." The servers filled the jars to the brim.
John Tyndale 2:7  And Iesus sayde vnto them: fyll the water pottes with water. And they fylled them vp to the brym.
John KJVPCE 2:7  Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
John NETfree 2:7  Jesus told the servants, "Fill the water jars with water." So they filled them up to the very top.
John RKJNT 2:7  Jesus said to them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
John AFV2020 2:7  Jesus said to them, "Fill the water vessels with water." And they filled them to the brim.
John NHEB 2:7  Jesus said to them, "Fill the water pots with water." They filled them up to the brim.
John OEBcth 2:7  Jesus said to the servants: “Fill the water-jars with water.”
John NETtext 2:7  Jesus told the servants, "Fill the water jars with water." So they filled them up to the very top.
John UKJV 2:7  Jesus says unto them, Fill the water pots with water. And they filled them up to the brim.
John Noyes 2:7  Jesus saith to them, Fill the water-pots with water. And they filled them up to the brim.
John KJV 2:7  Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
John KJVA 2:7  Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
John AKJV 2:7  Jesus said to them, Fill the water pots with water. And they filled them up to the brim.
John RLT 2:7  Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
John OrthJBC 2:7  Rebbe, Melech HaMoshiach says to them. "Fill with mayim." And they filled them up to the top.
John MKJV 2:7  Jesus said to them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
John YLT 2:7  Jesus saith to them, `Fill the water-jugs with water;' and they filled them--unto the brim;
John Murdock 2:7  Jesus said to them: Fill those water-pots with water. And they filled them to the top.
John ACV 2:7  Jesus says to them, Fill the water pots with water. And they filled them until over.
John VulgSist 2:7  Dicit eis Iesus: Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.
John VulgCont 2:7  Dicit eis Iesus: Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.
John Vulgate 2:7  dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum
John VulgHetz 2:7  Dicit eis Iesus: Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.
John VulgClem 2:7  Dicit eis Jesus : Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.
John CzeBKR 2:7  Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu.
John CzeB21 2:7  Ježíš řekl služebníkům: „Naplňte ty nádoby vodou.“ Když je naplnili až po okraj,
John CzeCEP 2:7  Ježíš řekl služebníkům: „Naplňte ty nádoby vodou!“ I naplnili je až po okraj.
John CzeCSP 2:7  Ježíš jim řekl: „Naplňte ty nádoby vodou.“ A naplnili je až po okraj.
John PorBLivr 2:7  Disse-lhes Jesus: Enchei estes vasos com água. E encheram-nas até encima.
John Mg1865 2:7  Dia hoy Jesosy taminy: Fenoy rano ny siny. Dia nofenoiny hatramin’ ny molony.
John CopNT 2:7  ⲡⲉϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲟϩ ⳿ⲛⲛⲓϩⲩⲇⲣⲓ⳿ⲁ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲙⲁϩⲟⲩ ϣⲁ⳿ⲡϣⲱⲓ.
John FinPR 2:7  Jeesus sanoi heille: "Täyttäkää astiat vedellä". Ja he täyttivät ne reunoja myöten.
John NorBroed 2:7  Jesus sa til dem, Fyll vannkrukkene med vann. Og de fylte dem inntil oppe.
John FinRK 2:7  Jeesus sanoi heille: ”Täyttäkää astiat vedellä”, ja he täyttivät ne ääriään myöten.
John ChiSB 2:7  耶穌向僕役說:「你們把缸灌滿水吧! 」他們就灌滿了,直到缸口。
John CopSahBi 2:7  ⲡⲉϫⲉ ⲓⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲉϩ ⲛϩⲩⲇⲣⲓⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲁϩⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲱⲟⲩ
John ArmEaste 2:7  Յիսուս նրանց ասաց. «Լցրէ՛ք այդ թակոյկները ջրով»: Եւ լցրին բերնէբերան:
John ChiUns 2:7  耶稣对用人说:「把缸倒满了水。」他们就倒满了,直到缸口。
John BulVeren 2:7  Иисус им каза: Напълнете делвите с вода. И те ги напълниха догоре.
John AraSVD 2:7  قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «ٱمْلَأُوا ٱلْأَجْرَانَ مَاءً». فَمَلَأُوهَا إِلَى فَوْقُ.
John Shona 2:7  Jesu akati kwavari: Zadzai zvirongo nemvura. Vakazvizadza kusvikira pamuromo.
John Esperant 2:7  Jesuo diris al ili: Plenigu la akvokuvojn per akvo. Kaj oni plenigis ilin ĝis la rando.
John ThaiKJV 2:7  พระเยซูตรัสสั่งเขาว่า “จงตักน้ำใส่โอ่งให้เต็มเถิด” และเขาก็ตักน้ำใส่โอ่งเต็มเสมอปาก
John BurJudso 2:7  ယေရှုကလည်း၊ ဤရေအိုးတို့ကိုရေဖြည့်ကြဟု အစေခံတို့အားမိန့်တော်မူလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် လျှံ မတတ်ဖြည့်ကြ၏။
John SBLGNT 2:7  λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος· καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.
John FarTPV 2:7  عیسی به نوكران گفت: «خمره‌ها را از آب پر كنید.» آنها را لبالب پر كردند.
John UrduGeoR 2:7  Īsā ne naukaroṅ se kahā, “Maṭkoṅ ko pānī se bhar do.” Chunāṅche unhoṅ ne unheṅ labālab bhar diyā.
John SweFolk 2:7  Jesus sade: "Fyll krukorna med vatten", och de fyllde dem till brädden.
John TNT 2:7  λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος. καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.
John GerSch 2:7  Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Krüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan.
John TagAngBi 2:7  Sinabi sa kanila ni Jesus, Punuin ninyo ng tubig ang mga tapayan. At kanilang pinuno hanggang sa labi.
John FinSTLK2 2:7  Jeesus sanoi heille: "Täyttäkää astiat vedellä." He täyttivät ne reunoja myöten.
John Dari 2:7  عیسی به نوکران گفت: «خُمره ها را از آب پُرکنید.» آن ها را لبالب پُر کردند.
John SomKQA 2:7  Markaasaa Ciise wuxuu ku yidhi, Ashuummada biyo ka buuxiya, goortaasay buuxiyeen ilaa girgirka.
John NorSMB 2:7  «Fyll kjeri med vatn!» segjer Jesus til bordsveinarne. Då fyllte dei kjeri heilt uppåt barden.
John Alb 2:7  Jezusi u tha: ''Mbushni enët me ujë!''. Dhe ata i mbushën deri në grykë.
John GerLeoRP 2:7  Jesus sagt zu ihnen: „Füllt die Wasserkrüge mit Wasser!“ Und sie füllten sie bis oben hin.
John UyCyr 2:7  Һәзрити Әйса чакарларға: — Туңларға су толтуруңлар, — деди. Улар туңларни ағзиғичә толтурушти.
John KorHKJV 2:7  예수님께서 그들에게 이르시되, 물 항아리들에 물을 채우라, 하신즉 그들이 아귀까지 그것들을 채우니
John MorphGNT 2:7  λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος· καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.
John SrKDIjek 2:7  Рече им Исус: напуните судове воде. И напунише их до врха.
John Wycliffe 2:7  And Jhesus seith to hem, Fille ye the pottis with watir. And thei filliden hem, vp to the mouth.
John Mal1910 2:7  യേശു അവരോടു: ഈ കല്പാത്രങ്ങളിൽ വെള്ളം നിറെപ്പിൻ എന്നു പറഞ്ഞു; അവർ വക്കൊളവും നിറെച്ചു.
John KorRV 2:7  예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니
John Azeri 2:7  عئسا خئدمت ادنلره ددي: "کوپلري سو ائله دولدورون." و اونلار کوپلري آغيزلارينا قدر دولدوردولار.
John GerReinh 2:7  Jesus sagt ihnen: Füllet die Krüge mit Wasser. Und sie füllten sie bis oben an.
John SweKarlX 2:7  Då sade Jesus till dem: Fyller upp krukorna med vatten; och de fyllde dem öfver fulla.
John KLV 2:7  Jesus ja'ta' Daq chaH, “Fill the bIQ pots tlhej bIQ.” chaH tebta' chaH Dung Daq the brim.
John ItaDio 2:7  Gesù disse loro: Empiete d’acqua le pile. Ed essi le empierono fino in cima.
John RusSynod 2:7  Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха.
John CSlEliza 2:7  Глагола им Иисус: наполните водоносы воды. И наполниша их до верха.
John ABPGRK 2:7  λέγει αυτοίς ο Ιησούς γεμίσατε τας υδρίας ύδατος και εγέμισαν αυτάς έως άνω
John FreBBB 2:7  Jésus leur dit : Remplissez d'eau ces vases ; et ils les remplirent jusqu'au haut.
John LinVB 2:7  Yézu alobí na bangó : « Bótóndisa mbéki na mái. » Bató­ndísí yangó meké.
John BurCBCM 2:7  ယေဇူးက အိုးများကို ရေဖြည့်ကြလော့ဟု သူတို့အား မိန့်တော်မူလျှင် သူတို့သည် ၎င်းအိုးတို့ကို နှုတ်ခမ်းတိုင်အောင် ရေဖြည့်ကြ၏။-
John Che1860 2:7  ᏥᏌᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎠᎹ ᏗᏥᎧᎵᎢᏍᏓ ᎠᎹ ᏗᏟᏍᏗ. ᎾᏍᎩᏃ ᎠᎧᎵᎢ ᏚᏂᎧᎵᎸᎩ.
John ChiUnL 2:7  耶穌謂僕曰、以水盈甕、遂盈之至口、
John VietNVB 2:7  Đức Giê-su bảo: Hãy đổ nước đầy các vại nầy đi! Họ đổ đầy tới miệng vại.
John CebPinad 2:7  Ug si Jesus miingon kanila, "Pun-a ninyog tubig ang mga tadyaw." Ug kini ilang gipanagpuno hangtud sa ngabil.
John RomCor 2:7  Isus le-a zis: „Umpleţi vasele acestea cu apă”. Şi le-au umplut până sus.
John Pohnpeia 2:7  Sises ahpw ketin mahsanihong ladu ko, “Kumwail audekihda pihl sah ko.” Ladu ko eri audehda lao dir.
John HunUj 2:7  Jézus így szólt hozzájuk: „Töltsétek meg a vedreket vízzel.” És megtöltötték színültig.
John GerZurch 2:7  Jesus sagt zu ihnen: Füllet die Krüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis oben.
John GerTafel 2:7  Jesus spricht zu ihnen: Machet die Wasserkrüge voll mit Wasser! Und sie machten sie voll bis oben an.
John PorAR 2:7  Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
John DutSVVA 2:7  Jezus zeide tot hen: Vult de watervaten met water. En zij vulden ze tot boven toe.
John Byz 2:7  λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω
John FarOPV 2:7  عیسی بدیشان گفت: «قدحها را ازآب پر کنید.» و آنها را لبریز کردند.
John Ndebele 2:7  UJesu wathi kuzo: Gcwalisani imbiza zamanzi ngamanzi. Zasezizigcwalisa zathi kliki.
John PorBLivr 2:7  Disse-lhes Jesus: Enchei estes vasos com água. E encheram-nas até encima.
John StatResG 2:7  Λέγει αὐτοῖς ὁ ˚Ἰησοῦς, “Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος.” Καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.
John SloStrit 2:7  Velí jim Jezus: Napolnite vrče z vodo. In napolnijo jih do vrha.
John Norsk 2:7  Jesus sa til dem: Fyll karene med vann! Og de fylte dem til randen.
John SloChras 2:7  Veli jim Jezus: Napolnite vrče z vodo. In napolnijo jih do vrha.
John Northern 2:7  İsa xidmətçilərə dedi: «Küpləri su ilə doldurun». Onları ağzına qədər doldurdular.
John GerElb19 2:7  Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser. Und sie füllten sie bis oben an.
John PohnOld 2:7  Iesus kotin masani ong irail: Komail idip ong pil en potel akan! Irail ari kodiada lel au ar.
John LvGluck8 2:7  Jēzus uz tiem saka: “Pildiet šos traukus ar ūdeni!” Un tie tos pildīja līdz malai pilnus.
John PorAlmei 2:7  Disse-lhes Jesus: Enchei d'agua essas talhas. E encheram-n'as até cima.
John ChiUn 2:7  耶穌對用人說:「把缸倒滿了水。」他們就倒滿了,直到缸口。
John SweKarlX 2:7  Då sade Jesus till dem: Fyller upp krukorna med vatten; och de fyllde dem öfverfulla.
John Antoniad 2:7  λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω
John CopSahid 2:7  ⲡⲉϫⲉⲓⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲉϩⲛϩⲩⲇⲣⲓⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲁϩⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲱⲟⲩ
John GerAlbre 2:7  Jesus befahl den Dienern: "Füllt die Krüge mit Wasser!" Sie füllten sie bis zum Rand.
John BulCarig 2:7  Казва им Исус: Напълнете кюповете с вода. И напълниха ги до горе.
John FrePGR 2:7  Jésus leur dit : « Remplissez ces vases d'eau. » Et ils les remplirent jusques en haut.
John JapDenmo 2:7  イエスは彼らに言った,「水がめを水で満たしなさい」 。彼らは水がめを口まで満たした。
John PorCap 2:7  Disse-lhes Jesus: «Enchei as vasilhas de água.»
John JapKougo 2:7  イエスは彼らに「かめに水をいっぱい入れなさい」と言われたので、彼らは口のところまでいっぱいに入れた。
John Tausug 2:7  Sakali laung hi Īsa ha manga daraakun duun, “Hipua niyu sin tubig in unum puga yan.” Saruun-duun liyuunan nila in puga hīpu' tuud.
John GerTextb 2:7  Sagt Jesus zu ihnen: füllt die Krüge mit Wasser; und sie füllten sie bis zum Rande.
John SpaPlate 2:7  Jesús les dijo: “Llenad las tinajas de agua”; y las llenaron hasta arriba.
John Kapingam 2:7  Jesus ga-helekai gi digau hai-hegau, “Hagahau-ina nia ulu-mee aanei gi-nia wai.” Digaula ga-hagahau nia maa gi-hontula.
John RusVZh 2:7  Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха.
John GerOffBi 2:7  Jesus sagt ihnen: „Füllt die Wasserkrüge mit Wasser.“ Und sie füllten sie bis oben [an].
John CopSahid 2:7  ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲙⲉϩ ⲛϩⲩⲇⲣⲓⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲁϩⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲱⲟⲩ.
John LtKBB 2:7  Jėzus jiems liepė: „Pripilkite indus vandens“. Jie pripylė sklidinus.
John Bela 2:7  Ісус кажа ім: напоўніце посуды вадою. І напоўнілі іх па бераг.
John CopSahHo 2:7  ⲡⲉϫⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲙⲉϩⲛ̅ϩⲩⲇⲣⲓⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲁϩⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲱⲟⲩ.
John BretonNT 2:7  Jezuz a lavaras dezho: Kargit a zour al listri-se. Hag e kargjont anezho leun-barr.
John GerBoLut 2:7  Jesus spricht zu ihnen: Fullet die Wasserkruge mit Wasser. Und sie fulleten sie bis obenan.
John FinPR92 2:7  Jeesus sanoi palvelijoille: "Täyttäkää astiat vedellä", ja he täyttivät ne reunoja myöten.
John DaNT1819 2:7  Jesus sagde til dem: fylder Vandkarrene med Vand; og de fyldte dem indtil det Øverste.
John Uma 2:7  Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka topobago toera: "Ihii' pontu'ua ue tetu lau hante ue." Ra'ihii' mpu'u-mi rapoponu'.
John GerLeoNA 2:7  Jesus sagt zu ihnen: „Füllt die Wasserkrüge mit Wasser!“ Und sie füllten sie bis oben hin.
John SpaVNT 2:7  Díceles Jesus: Henchid estas tinajuelas de agua. E hinchiéronlas hasta arriba.
John Latvian 2:7  Jēzus sacīja viņiem: Piepildiet traukus ar ūdeni! Un viņi tos piepildīja līdz malām.
John SpaRV186 2:7  Díceles Jesús: Llenád estas tinajuelas de agua. Y las llenaron hasta arriba.
John FreStapf 2:7  «Remplissez d'eau les urnes», dit Jésus aux serviteurs. Ils les remplirent jusqu'au bord.
John NlCanisi 2:7  Jesus zei hun: Vult de kruiken met water. Ze vulden ze tot boven toe.
John GerNeUe 2:7  Jesus sagte zu den Dienern: "Füllt die Krüge mit Wasser!" Sie füllten die Gefäße bis zum Rand.
John Est 2:7  Jeesus ütles neile: "Täitke anumad veega!" Ja nemad täitsid need ääretasa.
John UrduGeo 2:7  عیسیٰ نے نوکروں سے کہا، ”مٹکوں کو پانی سے بھر دو۔“ چنانچہ اُنہوں نے اُنہیں لبالب بھر دیا۔
John AraNAV 2:7  فَقَالَ يَسُوعُ لِلْخَدَمِ: «امْلأُوا الأَجْرَانَ مَاءً». فَمَلأُوهَا حَتَّى كَادَتْ تَفِيضُ.
John ChiNCVs 2:7  耶稣吩咐仆人:“把缸都倒满水!”他们就倒满了,直到缸口。
John f35 2:7  λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω
John vlsJoNT 2:7  Jezus zeide tot hen: Vult de kruiken met water! En zij vulden ze tot boven toe.
John ItaRive 2:7  Gesù disse loro: Empite d’acqua le pile. Ed essi le empirono fino all’orlo.
John Afr1953 2:7  Jesus sê vir hulle: Maak die kanne vol water. En hulle het hul tot bo toe volgemaak.
John RusSynod 2:7  Иисус говорит им: «Наполните сосуды водой». И наполнили их доверху.
John FreOltra 2:7  Jésus leur dit: «Remplissez d'eau ces vases;» et ils les remplirent jusqu'au bord.
John Tagalog 2:7  Sinabi ni Jesus sa mga lingkod: Punuin ninyo ng tubig ang mga tapayan. Kanilang pinuno ang mga ito hanggang sa labi.
John UrduGeoD 2:7  ईसा ने नौकरों से कहा, “मटकों को पानी से भर दो।” चुनाँचे उन्होंने उन्हें लबालब भर दिया।
John TurNTB 2:7  İsa hizmet edenlere, “Küpleri suyla doldurun” dedi. Küpleri ağızlarına kadar doldurdular.
John DutSVV 2:7  Jezus zeide tot hen: Vult de watervaten met water. En zij vulden ze tot boven toe.
John HunKNB 2:7  Jézus azt mondta nekik: »Töltsétek meg az edényeket vízzel!« Színig töltötték őket.
John Maori 2:7  Ka mea a Ihu ki a ratou, Whakakiia nga ipu ki te wai. A whakakiia ana e ratou, purena noa.
John sml_BL_2 2:7  Ah'lling si Isa ni saga ipatan e', yukna, “P'nno'inbi saga poga ilu maka bohe'.” Magtūy pin'nno'an e' sigām, pinagsamaintib maka bowa'na.
John HunKar 2:7  Monda nékik Jézus: Töltsétek meg a vedreket vízzel. És megtölték azokat színig.
John Viet 2:7  Ðức Chúa Jêsus biểu họ rằng: Hãy đổ nước đầy những ché nầy; thì họ đổ đầy tới miệng.
John Kekchi 2:7  Li Jesús quixye reheb li yo̱queb chi cˈanjelac aran nak teˈxnujtesi li ni̱nki cuc riqˈuin haˈ. Ut eb aˈan queˈxqˈue li haˈ saˈ li cuc toj retal queˈnujac.
John Swe1917 2:7  Jesus sade till dem: »Fyllen krukorna med vatten.» Och de fyllde dem ända till brädden.
John KhmerNT 2:7  ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​ពួកអ្នក​បម្រើ​ថា៖​ «ចូរ​ចាក់​ទឹក​បំពេញ​ពាង​ទាំង​អស់​ទៅ!»​ ពួកគេ​ក៏​ចាក់​ទឹក​បំពេញ​ដល់​មាត់​ពាង។​
John CroSaric 2:7  Kaže Isus poslužiteljima: "Napunite posude vodom!" I napune ih do vrha.
John BasHauti 2:7  Dioste Iesusec, Bethaitzaçue kubác vrez. Eta bethe citzaten garairano.
John WHNU 2:7  λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω
John VieLCCMN 2:7  Đức Giê-su bảo họ : Các anh đổ đầy nước vào chum đi ! Và họ đổ đầy tới miệng.
John FreBDM17 2:7  Et Jésus leur dit : emplissez d’eau ces vaisseaux. Et ils les emplirent jusques au haut.
John TR 2:7  λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω
John HebModer 2:7  ויאמר אליהם ישוע מלאו לכם הכדים מים וימלאום עד למעלה׃
John Kaz 2:7  Иса қызметшілерге: «Күбілерді суға толтырыңдар!» — деген тапсырма берді. Олар күбілерді суға ернеулете толтырды.
John OxfordTR 2:7  λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω
John UkrKulis 2:7  Рече їм Ісус: Поналивайте водники водою. І поналивали їх аж по верх.
John FreJND 2:7  Jésus leur dit : Emplissez d’eau les vaisseaux. Et ils les emplirent jusqu’au haut.
John TurHADI 2:7  İsa hizmetkârlara, “Küpleri suyla doldurun” dedi. Bunun üzerine küpleri ağızlarına kadar doldurdular.
John GerGruen 2:7  Und Jesus sprach zu ihnen: "Füllt die Krüge mit Wasser!" Sie füllten sie bis zum Rande an.
John SloKJV 2:7  Jezus jim reče: „Napolnite posode za vodo z vodo.“ In napolnili so jih do roba.
John Haitian 2:7  Jezi di moun ki t'ap sèvi yo: Plen ja yo dlo. Yo plen yo ra bouch.
John FinBibli 2:7  Jesus sanoi heille: täyttäkäät vesi-astiat vedellä. Ja he täyttivät ne ylen täyteen.
John SpaRV 2:7  Díceles Jesús: Henchid estas tinajuelas de agua. E hinchiéronlas hasta arriba.
John HebDelit 2:7  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ מַלְאוּ לָכֶם הַכַּדִּים מָיִם וַיְמַלְאוּם עַד־לְמָעְלָה׃
John WelBeibl 2:7  Dwedodd Iesu wrth y gweision, “Llanwch yr ystenau yma â dŵr.” Felly dyma nhw'n eu llenwi i'r top.
John GerMenge 2:7  Da sagte Jesus zu den Aufwärtern: »Füllt die Gefäße mit Wasser!« Sie füllten sie darauf bis oben hin.
John GreVamva 2:7  Λέγει προς αυτούς ο Ιησούς· Γεμίσατε τας υδρίας ύδατος. Και εγέμισαν αυτάς έως άνω.
John ManxGael 2:7  Dooyrt Yeesey roo, Lhieen-jee ny siyn lesh ushtey. As lhieen ad ad seose gys yn oirr.
John Tisch 2:7  λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος. καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.
John UkrOgien 2:7  Ісус каже до слуг: „Напо́вніть водою посу́дини“. І їх поналива́ли вще́рть.
John MonKJV 2:7  Есүс тэдэнд, Усны савнуудыг усаар дүүргэ гэв. Тэгэхэд тэд амсар хүртэл нь дүүргэжээ.
John SrKDEkav 2:7  Рече им Исус: Напуните судове воде. И напунише их до врха.
John FreCramp 2:7  Jésus leur dit : " Remplissez d'eau ces urnes. " Et ils les remplirent jusqu'au haut.
John SpaTDP 2:7  Jesús les dijo, «Llenen las jarras con agua.» Ellos las llenaron hasta el borde.
John PolUGdan 2:7  Jezus im powiedział: Napełnijcie te stągwie wodą. I napełnili je aż po brzegi.
John FreGenev 2:7  Et Jefus leur dit, Empliffez ces cruches d'eau. Et ils les emplirent jufques au haut.
John FreSegon 2:7  Jésus leur dit: Remplissez d'eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu'au bord.
John SpaRV190 2:7  Díceles Jesús: Henchid estas tinajuelas de agua. E hinchiéronlas hasta arriba.
John Swahili 2:7  Yesu akawaambia, "Ijazeni mitungi hiyo maji." Nao wakaijaza mpaka juu.
John HunRUF 2:7  Jézus így szólt hozzájuk: Töltsétek meg a vedreket vízzel! És megtöltötték színültig.
John FreSynod 2:7  Jésus leur dit: Remplissez d'eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu'au bord.
John DaOT1931 2:7  Jesus siger til dem: „Fylder Vandkarrene med Vand;‟ og de fyldte dem indtil det øverste.
John FarHezar 2:7  عیسی خدمتکاران را گفت: «این خمره‌ها را از آب پر کنید.» پس آنها را لبالب پر کردند.
John TpiKJPB 2:7  Jisas i tokim ol, Pulimapim ol sospen bilong wara wantaim wara. Na ol i pulimapim ol i go inap long arere antap bilong ol.
John ArmWeste 2:7  Յիսուս ըսաւ անոնց. «Լեցուցէ՛ք այդ կարասները ջուրով». ու լեցուցին զանոնք՝ մինչեւ բերանը:
John DaOT1871 2:7  Jesus siger til dem: „Fylder Vandkarrene med Vand;‟ og de fyldte dem indtil det øverste.
John JapRague 2:7  イエズス給仕等に、水を甕に満てよ、と曰ひければ、彼等口まで満たししに、
John Peshitta 2:7  ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܡܠܘ ܐܢܝܢ ܡܝܐ ܠܐܓܢܐ ܘܡܠܘ ܐܢܝܢ ܥܕܡܐ ܠܥܠ ܀
John FreVulgG 2:7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces urnes. Et ils les remplirent jusqu’au bord.
John PolGdans 2:7  Rzekł im Jezus: Napełnijcie te stągwie wodą; i napełnili je aż do wierzchu.
John JapBungo 2:7  イエス僕に『水を甕に滿せ』といひ給へば、口まで滿す。
John Elzevir 2:7  λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω
John GerElb18 2:7  Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser. Und sie füllten sie bis oben an.