Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John ABP 4:24  God is spirit, and the ones doing obeisance to him [3in 4spirit 5and 6truth 1must 2do obeisance].
John ACV 4:24  God is Spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.
John AFV2020 4:24  God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and in truth."
John AKJV 4:24  God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
John ASV 4:24  God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth.
John Anderson 4:24  God is spirit; and they that worship him, must worship him in spirit and in truth.
John BBE 4:24  God is Spirit: then let his worshippers give him worship in the true way of the spirit.
John BWE 4:24  God is Spirit. Those who worship him must do so in spirit and in a true way.’
John CPDV 4:24  God is Spirit. And so, those who worship him must worship in spirit and in truth.”
John Common 4:24  God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth."
John DRC 4:24  God is a spirit: and they that adore him must adore him in spirit and in truth.
John Darby 4:24  God [is] a spirit; and they who worship him must worship [him] in spirit and truth.
John EMTV 4:24  God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."
John Etheridg 4:24  For Aloha is a Spirit; and they who worship him, in spirit and in truth must worship.
John Geneva15 4:24  God is a Spirite, and they that worship him, must worship him in spirit and trueth.
John Godbey 4:24  God is a Spirit, and it behooveth those who worship Him to worship in spirit and in truth.
John GodsWord 4:24  God is a spirit. Those who worship him must worship in spirit and truth."
John Haweis 4:24  God is a Spirit: and they who worship him, must worship him in spirit and in truth.
John ISV 4:24  God is spirit,Or Spirit and those who worship him must worship in spiritOr in the Spirit and truth.”
John Jubilee2 4:24  God is a Spirit and those that worship him must worship [him] in spirit and in truth.
John KJV 4:24  God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
John KJVA 4:24  God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
John KJVPCE 4:24  God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
John LEB 4:24  God is spirit, and the ones who worship him must worship in spirit and truth.”
John LITV 4:24  God is a spirit, and the ones worshiping Him must worship in spirit and truth.
John LO 4:24  God is Spirit, and they that worship him, must worship him in spirit and truth.
John MKJV 4:24  God is a spirit, and they who worship Him must worship in spirit and in truth.
John Montgome 4:24  God is spirit, and those who worship him must worship him in spirit and in truth."
John Murdock 4:24  For God is a Spirit; and they that worship him, should worship in spirit and in truth.
John NETfree 4:24  God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth."
John NETtext 4:24  God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth."
John NHEB 4:24  God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth."
John NHEBJE 4:24  God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth."
John NHEBME 4:24  God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth."
John Noyes 4:24  God is a spirit; and they who worship must worship in spirit and in truth.
John OEB 4:24  God is Spirit; and those who worship him must worship spiritually and truly.”
John OEBcth 4:24  God is Spirit; and those who worship him must worship spiritually and truly.”
John OrthJBC 4:24  "Hashem is Ruach (Spirit) and it is necessary for the ones worshiping him to worship in the Ruach Hakodesh and Emes." [Yechezkel 36:26-27; 37:14]
John RKJNT 4:24  God is Spirit: and those who worship him must worship him in spirit and in truth.
John RLT 4:24  God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
John RNKJV 4:24  Elohim is Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
John RWebster 4:24  God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
John Rotherha 4:24  God is, spirit; and, they that worship him, in spirit and truth, must needs worship.
John Twenty 4:24  God is Spirit; and those who worship him must worship spiritually and truly."
John Tyndale 4:24  God is a sprete and they that worshippe him must worshippe him in sprete and trouthe.
John UKJV 4:24  God is a Spirit: (o. pneuma) and they that worship him must worship him in spirit (o. pneuma) and in truth.
John Webster 4:24  God [is] a Spirit: and they that worship him, must worship [him] in spirit and in truth.
John Weymouth 4:24  God is Spirit; and those who worship Him must bring Him true spiritual worship."
John Worsley 4:24  God is a spirit, and they that worship Him, must worship in spirit and truth.
John YLT 4:24  God is a Spirit, and those worshipping Him, in spirit and truth it doth behove to worship.'
John VulgClem 4:24  Spiritus est Deus : et eos qui adorant eum, in spiritu et veritate oportet adorare.
John VulgCont 4:24  Spiritus est Deus: et eos qui adorant eum, in spiritu et veritate oportet adorare.
John VulgHetz 4:24  Spiritus est Deus: et eos qui adorant eum, in spiritu et veritate oportet adorare.
John VulgSist 4:24  Spiritus est Deus: et eos qui adorant eum, in spiritu et veritate oportet adorare.
John Vulgate 4:24  spiritus est Deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare
John CzeB21 4:24  Bůh je Duch a ti, kdo ho uctívají, ho musí uctívat v duchu a v pravdě.“
John CzeBKR 4:24  Bůh duch jest, a ti, kteříž se jemu modlí, v duchu a v pravdě musejí se modliti.
John CzeCEP 4:24  Bůh je Duch a ti, kdo ho uctívají, mají tak činit v Duchu a v pravdě.“
John CzeCSP 4:24  Bůh je duch, a ti, kteří se mu klanějí, musí se mu klanět v duchu a pravdě.“
John ABPGRK 4:24  πνεύμα ο θεός και τους προσκυνούντας αυτόν εν πνεύματι και αληθεία δει προσκυνείν
John Afr1953 4:24  God is Gees; en die wat Hom aanbid, moet in gees en waarheid aanbid.
John Alb 4:24  Perëndia është Frymë, dhe ata që e adhurojnë duhet t'a adhurojnë në frymë dhe në të vërtetën''.
John Antoniad 4:24  πνευμα ο θεος και τους προσκυνουντας αυτον εν πνευματι και αληθεια δει προσκυνειν
John AraNAV 4:24  اللهُ رُوحٌ، فَلِذلِكَ لاَبُدَّ لِعَابِدِيهِ مِنْ أَنْ يَعْبُدُوهُ بِالرُّوحِ وَبِالْحَقِّ».
John AraSVD 4:24  ٱللهُ رُوحٌ. وَٱلَّذِينَ يَسْجُدُونَ لَهُ فَبِالرُّوحِ وَٱلْحَقِّ يَنْبَغِي أَنْ يَسْجُدُوا».
John ArmEaste 4:24  Հոգի է Աստուած, եւ նրա երկրպագուները պէտք է հոգով եւ ճշմարտութեամբ երկրպագեն»:
John ArmWeste 4:24  Աստուած Հոգի է, եւ իրեն երկրպագողներն ալ պէտք է որ երկրպագեն հոգիով ու ճշմարտութեամբ»:
John Azeri 4:24  تاري روحدور و اونو عئبادت ادنلر، اونا روحدا و حقئقتده عئبادت اتمه‌لي‌دئرلر."
John BasHauti 4:24  Iaincoa dun Spiritu: eta hura adoratzen dutenéc, spirituz eta eguiaz adoratu behar diné.
John Bela 4:24  Бог ёсьць дух, і тыя, што пакланяюцца Яму, павінны пакланяцца ў Духу і праўдзе.
John BretonNT 4:24  Doue a zo Spered, hag ret eo d'ar re a azeul anezhañ, e azeuliñ e spered hag e gwirionez.
John BulCarig 4:24  Бог е дух, и които му се кланят, с дух и истина требва да се кланят.
John BulVeren 4:24  Бог е дух; и онези, които Му се покланят, с дух и истина трябва да се покланят.
John BurCBCM 4:24  ဘုရားသခင်သည် ဝိညာဉ်တော်ဖြစ်တော်မူ၍ ကိုယ်တော့်ကို ကိုးကွယ်ဝတ်ပြုသောသူတို့သည်လည်း ဝိညာဉ်အားဖြင့် လည်းကောင်း၊ သမ္မာတရားအားဖြင့်လည်းကောင်း ကိုးကွယ်ဝတ်ပြုရမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
John BurJudso 4:24  ဘုရားသခင်သည် နံဝိညာဉ်ဖြစ်တော်မူ၏။ ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်သောသူတို့သည်၊ နံဝိညာဉ်နှင့် ၎င်း၊ သစ္စာနှင့်၎င်း ကိုးကွယ်ရမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
John Byz 4:24  πνευμα ο θεος και τους προσκυνουντας αυτον εν πνευματι και αληθεια δει προσκυνειν
John CSlEliza 4:24  дух (есть) Бог: и иже кланяется Ему, духом и истиною достоит кланятися.
John CebPinad 4:24  Ang Dios espiritu, ug ang mga magasimba kaniya kinahanglan managsimba diha sa espiritu ug sa kamatuoran."
John Che1860 4:24  ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᏓᏅᏙ; ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᎠᎾᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎯ ᏧᎾᏓᏅᏙ ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᏧᏅᏙᏗ ᎤᎾᏓᏙᎵᏍᏓᏁᏗ.
John ChiNCVs 4:24  神是灵,敬拜他的必须用心灵按真理敬拜他。”
John ChiSB 4:24  天主是神,理拜衪的人應該以人神以真理去理拜衪。」
John ChiUn 4:24  神是個靈(或無個字),所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。」
John ChiUnL 4:24  上帝乃神、拜之者、必以神以誠拜之也、
John ChiUns 4:24  神是个灵(或无个字),所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。」
John CopNT 4:24  ⲟⲩⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲡⲉ ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏⲉⲑⲛⲁⲟⲩⲱϣⲧ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲥⲉ⳿ⲙ⳿ⲡϣⲁ ⳿ⲛⲧⲟⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
John CopSahBi 4:24  ⲟⲩⲡⲛⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϥ ϣϣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϥ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲛⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲉ
John CopSahHo 4:24  ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱϣⲧ̅ ⲛⲁϥ ϣ̑ϣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲟⲩⲱϣⲧ̅ ⲛⲁϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ ⲛⲙ̅ⲟⲩⲙⲉ.
John CopSahid 4:24  ⲟⲩⲡⲛⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϥ ϣϣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϥ ϩⲛⲟⲩⲡⲛⲁ ⲛⲙⲟⲩⲙⲉ
John CopSahid 4:24  ⲟⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϥ ϣϣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϥ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛⲙⲟⲩⲙⲉ.
John CroSaric 4:24  Bog je duh i koji se njemu klanjaju, u duhu i istini treba da se klanjaju."
John DaNT1819 4:24  Gud er en Aand; og de, som han tilbede, bør det at tilbede i Aand og Sandhed.
John DaOT1871 4:24  Gud er Aand, og de, som tilbede ham, bør tilbede i Aand og Sandhed.‟
John DaOT1931 4:24  Gud er Aand, og de, som tilbede ham, bør tilbede i Aand og Sandhed.‟
John Dari 4:24  خدا روح است و هر که او را می پرستد باید با روح و راستی عبادت نماید.»
John DutSVV 4:24  God is een Geest, en die Hem aanbidden, moeten Hem aanbidden in geest en waarheid.
John DutSVVA 4:24  God is een Geest, en die Hem aanbidden, moeten Hem aanbidden in geest en waarheid.
John Elzevir 4:24  πνευμα ο θεος και τους προσκυνουντας αυτον εν πνευματι και αληθεια δει προσκυνειν
John Esperant 4:24  Dio estas Spirito: kaj Liaj adorantoj devas adori Lin laŭ spirito kaj vero.
John Est 4:24  Jumal on Vaim, ja kes Teda kummardavad, need peavad vaimus ja tões teda kummardama!"
John FarHezar 4:24  خدا روح است و پرستندگانش باید او را در روح و راستی بپرستند.»
John FarOPV 4:24  خدا روح است و هر‌که او را پرستش کند می‌باید به روح و راستی بپرستد.»
John FarTPV 4:24  خدا روح است و هرکه او را می‌پرستد باید با روح و راستی عبادت نماید.»
John FinBibli 4:24  Jumala on Henki, ja jotka häntä rukoilevat, niiden pitää hengessä ja totuudessa häntä rukoileman.
John FinPR 4:24  Jumala on Henki; ja jotka häntä rukoilevat, niiden tulee rukoilla hengessä ja totuudessa."
John FinPR92 4:24  Jumala on henki, ja siksi niiden, jotka häntä rukoilevat, tulee rukoilla hengessä ja totuudessa."
John FinRK 4:24  Jumala on Henki, ja niiden, jotka häntä palvovat, tulee palvoa hengessä ja totuudessa.”
John FinSTLK2 4:24  Jumala on henki, ja niiden, jotka häntä rukoilevat, tulee rukoilla hengessä ja totuudessa."
John FreBBB 4:24  Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en vérité.
John FreBDM17 4:24  Dieu est esprit ; et il faut que ceux qui l’adorent, l’adorent en esprit et en vérité.
John FreCramp 4:24  Dieu est esprit, et ceux qui l'adorent, doivent l'adorer en esprit et en vérité. "
John FreGenev 4:24  Dieu eft efprit : & il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en efprit & en verité.
John FreJND 4:24  Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l’adorent, l’adorent en esprit et en vérité.
John FreOltra 4:24  Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en vérité»
John FrePGR 4:24  Dieu est Esprit, et il faut que ses adorateurs L'adorent en esprit et en vérité. »
John FreSegon 4:24  Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l'adorent l'adorent en esprit et en vérité.
John FreStapf 4:24  Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en vérité.»
John FreSynod 4:24  Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en vérité.
John FreVulgG 4:24  Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent en esprit et en vérité.
John GerAlbre 4:24  Gott ist Geist, und seine Anbeter müssen ihn in Geist und Wahrheit anbeten."
John GerBoLut 4:24  Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.
John GerElb18 4:24  Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, müssen in Geist und Wahrheit anbeten.
John GerElb19 4:24  Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, müssen in Geist und Wahrheit anbeten.
John GerGruen 4:24  denn Gott ist Geist, und die ihn anbeten, müssen ihm im Geist und in der Wahrheit anbeten."
John GerLeoNA 4:24  Gott [ist] Geist, und die ihn anbeten, müssen in Geist und Wahrheit anbeten.“
John GerLeoRP 4:24  Gott [ist] Geist, und die ihn anbeten, müssen in Geist und Wahrheit anbeten.“
John GerMenge 4:24  Gott ist Geist, und die ihn anbeten, müssen ihn im Geist und in Wahrheit anbeten.«
John GerNeUe 4:24  Gott ist Geist, und die, die ihn anbeten wollen, müssen dabei von seinem Geist bestimmt und von Wahrheit erfüllt sein."
John GerOffBi 4:24  Gott ist Geist und die ihn anbeten, müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.
John GerReinh 4:24  Geist ist Gott, und die ihn anbeten, die müssen ihn in Geist und Wahrheit anbeten.
John GerSch 4:24  Gott ist Geist, und die ihn anbeten, müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.
John GerTafel 4:24  Gott ist ein Geist; und die Ihn anbeten, müssen Ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.
John GerTextb 4:24  Gott ist Geist, und die ihn anbeten, müssen in Geist und Wahrheit anbeten.
John GerZurch 4:24  Gott ist Geist, und die ihn anbeten, müssen ihn in Geist und Wahrheit anbeten. (a) 2Kor 3:17; Rö 12:1
John GreVamva 4:24  Ο Θεός είναι Πνεύμα, και οι προσκυνούντες αυτόν εν πνεύματι και αληθεία πρέπει να προσκυνώσι.
John Haitian 4:24  Bondye, se Lespri li ye. Tout moun k'ap sèvi l', se pou yo sèvi l' nan lespri yo jan sa dwe fèt la.
John HebDelit 4:24  הָאֱלֹהִים רוּחַ הוּא וְהַמִּשְׁתַּחֲוִים לוֹ צְרִיכִים לְהִשְׁתַּחֲוֺת בְּרוּחַ וּבֶאֱמֶת׃
John HebModer 4:24  האלהים רוח הוא והמשתחוים לו צריכים להשתחות ברוח ובאמת׃
John HunKNB 4:24  Az Isten lélek, és akik őt imádják, Lélekben és igazságban kell őt imádniuk.«
John HunKar 4:24  Az Isten lélek: és a kik őt imádják, szükség, hogy lélekben és igazságban imádják.
John HunRUF 4:24  Az Isten Lélek, és akik imádják őt, azoknak lélekben és igazságban kell imádniuk.
John HunUj 4:24  Az Isten Lélek, és akik imádják őt, azoknak lélekben és igazságban kell imádniuk.”
John ItaDio 4:24  Iddio è Spirito; perciò, conviene che coloro che l’adorano, l’adorino in ispirito e verità.
John ItaRive 4:24  Iddio è spirito; e quelli che l’adorano, bisogna che l’adorino in ispirito e verità.
John JapBungo 4:24  神は靈なれば、拜する者も靈と眞とをもて拜すべきなり』
John JapDenmo 4:24  神は霊であられるので,その方を崇拝する人々は,霊と真理をもって崇拝しなければならない」 。
John JapKougo 4:24  神は霊であるから、礼拝をする者も、霊とまこととをもって礼拝すべきである」。
John JapRague 4:24  神は霊にて在せば、之を禮拝する人は、霊と實とを以て禮拝せざるべからず、と。
John KLV 4:24  joH'a' ghaH qa', je chaH 'Iv lalDan toy' ghaH must lalDan toy' Daq qa' je vIt.”
John Kapingam 4:24  God la-di hagataalunga, gei digau ala e-daumaha ang-gi Mee, la-gi-daumaha mai i-di hagataalunga mo-di tonu.”
John Kaz 4:24  Құдайдың Өзі — Рух. Сондықтан Оған сиынатындар Оның Рухына кенеліп, шындықпен сиынуға тиіс. —
John Kekchi 4:24  Li Dios, aˈan musikˈej ut li ani ta̱lokˈoni̱nk re, tento nak tixba̱nu chi anchal xchˈo̱l ut chi tzˈakal re ru, chan li Jesús.
John KhmerNT 4:24  ព្រះជាម្ចាស់​ជា​វិញ្ញាណ​ ដូច្នេះ​អស់​អ្នក​ដែល​ថ្វាយ​បង្គំ​ព្រះអង្គ​ ត្រូវ​ថ្វាយបង្គំ​ដោយ​វិញ្ញាណ​ និង​សេចក្តី​ពិត»។​
John KorHKJV 4:24  하나님은 영이시니 그분께 경배하는 자들이 반드시 영과 진리로 그분께 경배할지니라, 하시니라.
John KorRV 4:24  하나님은 영이시니 예배하는 자가 신령과 진정으로 예배할지니라
John Latvian 4:24  Dievs ir Gars; un kas Viņu pielūdz, tiem Viņš ir jāpielūdz garā un patiesībā.
John LinVB 4:24  Nzámbe azalí Elímo, mpé bato bakokúmbamelaka yě base­ngélí kosála yangó o mitéma na ndéngé ya sôló. »
John LtKBB 4:24  Dievas yra Dvasia, ir Jį garbinantys turi garbinti dvasioje ir tiesoje“.
John LvGluck8 4:24  Dievs ir Gars, un kas To pielūdz, tiem To būs pielūgt garā un patiesībā.”
John Mal1910 4:24  ദൈവം ആത്മാവു ആകുന്നു; അവനെ നമസ്കരിക്കുന്നവർ ആത്മാവിലും സത്യത്തിലും നമസ്കരിക്കേണം.
John ManxGael 4:24  Ta Jee ny Spyrryd, as shegin dauesyn ta ooashlaghey eh, ooashley y choyrt da ayns Spyrryd as ayns firrinys.
John Maori 4:24  He Wairua te Atua: me karakia hoki nga kaikarakia ki a ia i runga i te wairua, i te pono.
John Mg1865 4:24  Andriamanitra dia Fanahy; ary izay mivavaka aminy tsy maintsy mivavaka amin’ ny fanahy sy ny fahamarinana.
John MonKJV 4:24  Шүтээн бол Сүнс. Тиймээс түүнд мөргөдөг хүмүүс сүнс болон үнэн дотор мөргөх ёстой гэв.
John MorphGNT 4:24  πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
John Ndebele 4:24  UNkulunkulu unguMoya; lalabo abamkhonzayo, bafanele ukukhonza ngomoya langeqiniso.
John NlCanisi 4:24  God is een geest, en wie Hem aanbidden, moeten in geest en waarheid aanbidden.
John NorBroed 4:24  Gud er ånd; og de som tilber ham må tilbe i ånd og sannhet.
John NorSMB 4:24  Gud er ånd, og dei som tilbed honom, lyt tilbeda i ånd og sanning.»
John Norsk 4:24  Gud er ånd, og de som tilbeder ham, bør tilbede i ånd og sannhet.
John Northern 4:24  Allah ruhdur və Ona ibadət edənlər ruhda və həqiqətdə ibadət etməlidir».
John OxfordTR 4:24  πνευμα ο θεος και τους προσκυνουντας αυτον εν πνευματι και αληθεια δει προσκυνειν
John Peshitta 4:24  ܪܘܚܐ ܗܘ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܤܓܕܝܢ ܠܗ ܒܪܘܚܐ ܘܒܫܪܪܐ ܘܠܐ ܕܢܤܓܕܘܢ ܀
John PohnOld 4:24  Ngen eu Kot, a me kaudok ong i, ren kaudokki Ngen o melel.
John Pohnpeia 4:24  Ngehn ehu Koht, oh me kin kaudokiong re en kaudongki ngehn oh mehlel.”
John PolGdans 4:24  Bo i Ojciec takowych szuka, którzy by go chwalili. Bóg jest duch, a ci, którzy go chwalą, powinni go chwalić w duchu i w prawdzie.
John PolUGdan 4:24  Bóg jest duchem, więc ci, którzy go czczą, powinni go czcić w duchu i w prawdzie.
John PorAR 4:24  Deus é Espírito, e é necessário que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade.
John PorAlmei 4:24  Deus é Espirito, e importa que os que o adoram o adorem em espirito e em verdade.
John PorBLivr 4:24  Deus é Espírito, e os que o adoram devem adorá -lo em espírito e em verdade.
John PorBLivr 4:24  Deus é Espírito, e os que o adoram devem adorá -lo em espírito e em verdade.
John PorCap 4:24  *Deus é espírito; por isso, os que o adoram devem adorá-lo em espírito e verdade.»
John RomCor 4:24  Dumnezeu este Duh, şi cine se închină Lui trebuie să I se închine în duh şi în adevăr.”
John RusSynod 4:24  Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
John RusSynod 4:24  Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине».
John RusVZh 4:24  Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
John SBLGNT 4:24  πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
John Shona 4:24  Mwari Mweya; neavo vanomunamata vanofanira kunamata mumweya nemuchokwadi.
John SloChras 4:24  Bog je duh, in kateri ga molijo, morajo moliti v duhu in resnici.
John SloKJV 4:24  Bog je Duh, tisti pa, ki ga obožujejo, ga morajo oboževati v duhu in v resnici.“
John SloStrit 4:24  Bog je duh; in kteri ga molijo, morajo v duhu in resnici moliti.
John SomKQA 4:24  Ilaah waa Ruux, kuwa caabudaa isagana waa inay ku caabudaan ruuxa iyo runta.
John SpaPlate 4:24  Dios es espíritu, y los que lo adoran, deben adorarlo en espíritu y en verdad”.
John SpaRV 4:24  Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren.
John SpaRV186 4:24  Dios es Espíritu, y los que le adoran, en espíritu y en verdad es menester que le adoren.
John SpaRV190 4:24  Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren.
John SpaTDP 4:24  Dios es Espíritu, y aquellos que lo alaban, deben alabar en espíritu y verdad.»
John SpaVNT 4:24  Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren.
John SrKDEkav 4:24  Бог је Дух; и који Му се моле, духом и истином треба да се моле.
John SrKDIjek 4:24  Бог је дух; и који му се моле, духом и истином треба да се моле.
John StatResG 4:24  ˚Πνεῦμα ὁ ˚Θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.”
John Swahili 4:24  Mungu ni Roho, na watu wataweza tu kumwabudu kweli kwa nguvu ya Roho wake."
John Swe1917 4:24  Gud är ande, och de som tillbedja måste tillbedja i ande och sanning.»
John SweFolk 4:24  Gud är ande, och de som tillber honom måste tillbe i ande och sanning."
John SweKarlX 4:24  Gud är en Ande; och de honom tillbedja, skola tillbedja honom i Andanom, och i sanningen.
John SweKarlX 4:24  Gud är en Ande; och de honom tillbedja, skola tillbedja honom i Andanom, och i sanningen.
John TNT 4:24  πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
John TR 4:24  πνευμα ο θεος και τους προσκυνουντας αυτον εν πνευματι και αληθεια δει προσκυνειν
John TagAngBi 4:24  Ang Dios ay Espiritu: at ang mga sa kaniya'y nagsisisamba ay kinakailangang magsisamba sa espiritu at sa katotohanan.
John Tagalog 4:24  Ang Diyos ay espiritu. Sila na sumasamba sa kaniya ay dapat sumamba sa espiritu at katotohanan.
John Tausug 4:24  Iban laung hi Īsa, “Tuhan in puunan sin nyawa, lāgi' in siya nyawa da isab. Bukun siya biya' sin mānusiya' tagabaran. Hangkan hisiyu-siyu in mamudji kaniya subay tuud dayn ha lawm atay iban dayn ha kasabunnalan.”
John ThaiKJV 4:24  พระเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ และผู้ที่นมัสการพระองค์ต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง”
John Tisch 4:24  πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ προσκυνεῖν δεῖ.
John TpiKJPB 4:24  God em i wanpela Spirit. Na ol husat i lotuim em i mas lotuim em long spirit na long pasin i tru.
John TurHADI 4:24  Allah ruhtur. Bu yüzden O’na ibadet edenler de ruhen ve hakikaten ibadet etmelidirler.”
John TurNTB 4:24  Tanrı ruhtur, O'na tapınanlar da ruhta ve gerçekte tapınmalıdırlar.”
John UkrKulis 4:24  Дух - Бог, і хто покланяєть ся Йому, духом і правдою мусить покланятись.
John UkrOgien 4:24  Бог є Дух, і ті, що Йому вклоняються, повинні в дусі та в правді вклоня́тись“.
John Uma 4:24  Alata'ala, Hi'a-mi Inoha'. Jadi', tauna to mpopue' -i, kana mepue' hante kuasa Inoha' Tomoroli' pai' ntuku' ohea to makono."
John UrduGeo 4:24  اللہ روح ہے، اِس لئے لازم ہے کہ اُس کے پرستار روح اور سچائی سے اُس کی پرستش کریں۔“
John UrduGeoD 4:24  अल्लाह रूह है, इसलिए लाज़िम है कि उसके परस्तार रूह और सच्चाई से उस की परस्तिश करें।”
John UrduGeoR 4:24  Allāh Rūh hai, is lie lāzim hai ki us ke parastār Rūh aur sachchāī se us kī parastish kareṅ.”
John UyCyr 4:24  Худа — Роһтур, Униңға ибадәт қилғучилар роһи билән вә Худа ашкарилиған һәқиқәт бойичә Униңға ибадәт қилиши керәк.
John VieLCCMN 4:24  Thiên Chúa là thần khí, và những kẻ thờ phượng Người phải thờ phượng trong thần khí và sự thật.
John Viet 4:24  Ðức Chúa Trời là thần, nên ai thờ lạy Ngài thì phải lấy tâm thần và lẽ thật mà thờ lạy.
John VietNVB 4:24  Đức Chúa Trời là Linh Thần, nên những người thờ phượng Ngài phải lấy tâm linh, lẽ thật mà thờ phượng.
John WHNU 4:24  πνευμα ο θεος και τους προσκυνουντας αυτον εν πνευματι και αληθεια δει προσκυνειν
John WelBeibl 4:24  Ysbryd ydy Duw, ac Ysbryd Duw sy'n galluogi pobl i addoli Duw fel y mae mewn gwirionedd.”
John Wycliffe 4:24  God is a spirit, and it bihoueth hem that worschipen hym, to worschipe in spirit and treuthe.
John f35 4:24  πνευμα ο θεος και τους προσκυνουντας αυτον εν πνευματι και αληθεια δει προσκυνειν
John sml_BL_2 4:24  In Tuhan rū asal, maka sasuku amudji iya subay min itikad sigām maka min kasab'nnalan.”
John vlsJoNT 4:24  Een geest is God, en die Hem aanbidden, moeten Hem in geest en waarheid aanbidden!