Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John ABP 4:41  And many more believed because of his word;
John ACV 4:41  And many more believed because of his word.
John AFV2020 4:41  And many more believed because of His word;
John AKJV 4:41  And many more believed because of his own word;
John ASV 4:41  And many more believed because of his word;
John Anderson 4:41  And many more believed because of his own word;
John BBE 4:41  And a great number more of them came to have faith in him because of what he himself said.
John BWE 4:41  Many more people believed in Jesus because of his own word.
John CPDV 4:41  And many more believed in him, because of his own word.
John Common 4:41  And many more believed because of his word.
John DRC 4:41  And many more believed in him, because of his own word.
John Darby 4:41  And more a great deal believed on account of his word;
John EMTV 4:41  And many more believed because of His word.
John Etheridg 4:41  and many believed through his word.
John Geneva15 4:41  And many moe beleeued because of his owne word.
John Godbey 4:41  and many more believed on Him through His word;
John GodsWord 4:41  Many more Samaritans believed because of what Jesus said.
John Haweis 4:41  And many more believed because of his own word;
John ISV 4:41  And many more believed because of his word.
John Jubilee2 4:41  And many more believed by his own word
John KJV 4:41  And many more believed because of his own word;
John KJVA 4:41  And many more believed because of his own word;
John KJVPCE 4:41  And many more believed because of his own word;
John LEB 4:41  And many more believed because of his word,
John LITV 4:41  And many more believed through His word.
John LO 4:41  And many more believed, because of what they heard from himself;
John MKJV 4:41  And many more believed because of His own word.
John Montgome 4:41  Then many more believed because of what he said, himself; and they told the woman.
John Murdock 4:41  And many believed on him, because of his discourse.
John NETfree 4:41  and because of his word many more believed.
John NETtext 4:41  and because of his word many more believed.
John NHEB 4:41  Many more believed because of his word.
John NHEBJE 4:41  Many more believed because of his word.
John NHEBME 4:41  Many more believed because of his word.
John Noyes 4:41  And many more believed on account of his word;
John OEB 4:41  But far more came to believe in him because of what he said himself,
John OEBcth 4:41  But far more came to believe in him because of what he said himself,
John OrthJBC 4:41  And many more put their emunah [in Rebbe, Melech HaMoshiach], because of his dvar (word).
John RKJNT 4:41  And many more believed because of his own word;
John RLT 4:41  And many more believed because of his own word;
John RNKJV 4:41  And many more believed because of his own word;
John RWebster 4:41  And many more believed because of his own word;
John Rotherha 4:41  And, many more, believed by reason of his discourse;
John Twenty 4:41  But far more came to believe in him on account of what he said himself,
John Tyndale 4:41  And many moo beleved because of his awne wordes
John UKJV 4:41  And many more believed because of his own word; (o. logos)
John Webster 4:41  And many more believed, because of his own word;
John Weymouth 4:41  Then a far larger number of people believed because of His own words,
John Worsley 4:41  And many more believed on account of his own discourse:
John YLT 4:41  and many more did believe because of his word,
John VulgClem 4:41  Et multo plures crediderunt in eum propter sermonem ejus.
John VulgCont 4:41  Et multo plures crediderunt in eum propter sermonem eius.
John VulgHetz 4:41  Et multo plures crediderunt in eum propter sermonem eius.
John VulgSist 4:41  Et multo plures crediderunt in eum propter sermonem eius.
John Vulgate 4:41  et multo plures crediderunt propter sermonem eius
John CzeB21 4:41  a díky jeho slovu jich uvěřilo ještě mnohem více.
John CzeBKR 4:41  A mnohem jich více uvěřilo pro řeč jeho.
John CzeCEP 4:41  A ještě mnohem víc jich uvěřilo pro jeho slovo.
John CzeCSP 4:41  A mnohem více jich uvěřilo pro jeho slovo.
John ABPGRK 4:41  και πολλώ πλείους επίστευσαν διά τον λόγον αυτού
John Afr1953 4:41  En baie meer het op grond van sy woord geglo
John Alb 4:41  Dhe shumë më tepër njerëz besuan për shkak të fjalës së tij.
John Antoniad 4:41  και πολλω πλειους επιστευσαν δια τον λογον αυτου
John AraNAV 4:41  وَتَكَاثَرَ جِدّاً عَدَدُ الَّذِينَ آمَنُوا بِهِ بِسَبَبِ كَلاَمِهِ،
John AraSVD 4:41  فَآمَنَ بِهِ أَكْثَرُ جِدًّا بِسَبَبِ كَلَامِهِ.
John ArmEaste 4:41  Ուրիշ շատեր էլ նրան հաւատացին՝ իր խօսքի համար.
John ArmWeste 4:41  Շատե՛ր իրեն հաւատացին՝ իր խօսքին համար,
John Azeri 4:41  و داها آرتيق آداملار عئسانين سؤزلري اوزوندن اونا ائمان گتئردئلر.
John BasHauti 4:41  Eta anhitzez guehiagoc sinhets ceçaten beraren hitzagatic.
John Bela 4:41  І яшчэ больш людзей уверавалі па Ягоным слове;
John BretonNT 4:41  Hag un niver kalz brasoc'h a gredas abalamour d'e gomz.
John BulCarig 4:41  И още по-мнозина поверваха поради неговото слово;
John BulVeren 4:41  И още мнозина повярваха заради Неговото слово;
John BurCBCM 4:41  ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားကြောင့် ပိုမိုများပြားသောသူတို့သည်လည်း ကိုယ်တော့်ကို ယုံကြည်လာ ကြသည်ဖြစ်၍၊-
John BurJudso 4:41  အခြားသောသူအများတို့သည် နှုတ်ကပတ်စကားတော်ကြောင့် ယုံကြည်၍၊
John Byz 4:41  και πολλω πλειους επιστευσαν δια τον λογον αυτου
John CSlEliza 4:41  И много паче вероваша за слово Его:
John CebPinad 4:41  Ug milabi pa ka daghan ang mitoo kaniya tungod sa iyang pulong.
John Che1860 4:41  ᎠᎴ ᎠᏏ ᎤᏂᏣᏛᎩ ᎤᏃᎯᏳᏅᎩ, ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬᎩ ᎤᏩᏒ ᎧᏁᎬᎢ;
John ChiNCVs 4:41  因着耶稣的话,信他的人就更多了。
John ChiSB 4:41  還有更多的人因著他的講論,信從了他。
John ChiUn 4:41  因耶穌的話,信的人就更多了,
John ChiUnL 4:41  因其言而信者尤衆、
John ChiUns 4:41  因耶稣的话,信的人就更多了,
John CopNT 4:41  ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲕⲉⲙⲏϣ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉϥⲥⲁϫⲓ.
John CopSahBi 4:41  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲉϥϣⲁϫⲉ
John CopSahHo 4:41  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲉϥϣⲁϫⲉ.
John CopSahid 4:41  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲉϥϣⲁϫⲉ
John CopSahid 4:41  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲉϥϣⲁϫⲉ.
John CroSaric 4:41  Tada ih je još mnogo više povjerovalo zbog njegove riječi
John DaNT1819 4:41  Og mange Flere troede for hans Tales Skyld.
John DaOT1871 4:41  Og mange flere troede for hans Ords Skyld.
John DaOT1931 4:41  Og mange flere troede for hans Ords Skyld.
John Dari 4:41  و عدۀ زیادی نیز به خاطر سخنان او ایمان آوردند.
John DutSVV 4:41  En er geloofden er veel meer om Zijns woords wil;
John DutSVVA 4:41  En er geloofden er veel meer om Zijns woords wil;
John Elzevir 4:41  και πολλω πλειους επιστευσαν δια τον λογον αυτου
John Esperant 4:41  Kaj multe pli multaj kredis pro lia vorto,
John Est 4:41  Ja veel palju rohkem samaarlasi hakkas uskuma Tema sõna tõttu.
John FarHezar 4:41  و بسیاری دیگر به‌‌سبب شنیدن سخنانش ایمان آوردند.
John FarOPV 4:41  و بسیاری دیگر بواسطه کلام او ایمان آوردند.
John FarTPV 4:41  و عدّهٔ زیادی به‌خاطر سخنان او ایمان آوردند.
John FinBibli 4:41  Ja paljo usiammat uskoivat hänen sanansa tähden.
John FinPR 4:41  Ja vielä paljoa useammat uskoivat hänen sanansa tähden,
John FinPR92 4:41  Yhä useammat uskoivat Jeesukseen kuultuaan hänen itsensä puhuvan,
John FinRK 4:41  ja vielä useammat uskoivat Jeesukseen hänen oman sanansa tähden.
John FinSTLK2 4:41  Vielä paljon useammat uskoivat Jeesuksen sanan tähden,
John FreBBB 4:41  Et un beaucoup plus grand nombre crurent, à cause de sa parole.
John FreBDM17 4:41  Et beaucoup plus de gens crurent pour sa parole ;
John FreCramp 4:41  Et un plus grand nombre crurent en lui pour l'avoir entendu lui-même.
John FreGenev 4:41  Et beaucoup plus de gens creurent pour fa parole.
John FreJND 4:41  Et beaucoup plus de gens crurent à cause de sa parole ;
John FreOltra 4:41  Un bien plus grand nombre crurent, pour l'avoir entendu lui-même,
John FrePGR 4:41  Et un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa prédication,
John FreSegon 4:41  Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole;
John FreStapf 4:41  et un bien plus grand nombre encore crurent en lui, après avoir écouté sa parole.
John FreSynod 4:41  Il y en eut beaucoup plus qui crurent en lui après avoir entendu sa parole.
John FreVulgG 4:41  Et il y en eut un bien plus grand nombre qui crurent en lui, à cause de sa parole.
John GerAlbre 4:41  Da kamen noch viel mehr zum Glauben durch seine Unterweisung,
John GerBoLut 4:41  Und viel mehr glaubeten urn seines Worts willen
John GerElb18 4:41  Und noch viele mehr glaubten um seines Wortes willen;
John GerElb19 4:41  Und noch viele mehr glaubten um seines Wortes willen;
John GerGruen 4:41  Er blieb dort zwei Tage. Noch viel mehr glaubten an ihn um seiner Lehre willen.
John GerLeoNA 4:41  Und viel mehr glaubten wegen seines Wortes,
John GerLeoRP 4:41  Und viel mehr glaubten wegen seines Wortes,
John GerMenge 4:41  Da wurden noch viel mehr Leute infolge seiner Predigt gläubig
John GerNeUe 4:41  und auf sein Wort hin glaubten noch viel mehr Menschen an ihn.
John GerOffBi 4:41  Und um vieles mehr glaubten sie aufgrund seiner Worte.
John GerReinh 4:41  Und viel Mehrere glaubten um seines Wortes willen.
John GerSch 4:41  Und noch vielmehr Leute glaubten um seines Wortes willen.
John GerTafel 4:41  Und viel mehr glaubten um Seines Wortes willen.
John GerTextb 4:41  Und noch viel mehrere lernten glauben um seines Wortes willen,
John GerZurch 4:41  Und noch viel mehr Leute glaubten um seines Wortes willen
John GreVamva 4:41  Και πολύ πλειότεροι επίστευσαν διά τον λόγον αυτού,
John Haitian 4:41  Te gen anpil lòt moun ankò ki te kwè nan li, poutèt sa Jezi menm t'ap di yo.
John HebDelit 4:41  וְעוֹד רַבִּים מֵהֵמָּה הֶאֱמִינוּ בוֹ בַּעֲבוּר דְּבָרוֹ׃
John HebModer 4:41  ועוד רבים מהמה האמינו בו בעבור דברו׃
John HunKNB 4:41  Ekkor már sokkal többen hittek az ő tanítása miatt.
John HunKar 4:41  És sokkal többen hivének a maga beszédéért,
John HunRUF 4:41  Az ő szavának sokkal többen hittek,
John HunUj 4:41  Az ő szavának sokkal többen hittek,
John ItaDio 4:41  E più assai credettero in lui per la sua parola.
John ItaRive 4:41  E più assai credettero a motivo della sua parola;
John JapBungo 4:41  御言によりて猶もおほくの人 信じたり。
John JapDenmo 4:41  彼の言葉のゆえに,さらに多くの人が信じた。
John JapKougo 4:41  そしてなお多くの人々が、イエスの言葉を聞いて信じた。
John JapRague 4:41  尚多くの人御言によりて之を信仰せり。
John KLV 4:41  law' latlh Harta' because vo' Daj mu'.
John Kapingam 4:41  Digau dogologo gu-hagadonu a-Mee mai i ana agoago.
John Kaz 4:41  Оның сөзін естігенде, тағы көбірек кісілер Исаға сенді. Олар әйелге:
John Kekchi 4:41  Ut kˈaxal cuiˈchic nabaleb li queˈpa̱ban re li Jesús xban nak queˈrabi li cˈaˈru quixye.
John KhmerNT 4:41  មាន​មនុស្ស​ជាច្រើន​ទៀត​បាន​ជឿ​ ដោយសារ​ព្រះ​បន្ទូល​របស់​ព្រះអង្គ​
John KorHKJV 4:41  그분의 말씀으로 인해 더욱 많은 사람이 믿고
John KorRV 4:41  예수의 말씀을 인하여 믿는 자가 더욱 많아
John Latvian 4:41  Un vēl lielāks vairums uz Viņu ticēja Viņa vārdu dēļ.
John LinVB 4:41  Bato basúsu naíno míngi bayambí yě mpô ya maloba ma yě ;
John LtKBB 4:41  Ir dar daug žmonių įtikėjo dėl Jo žodžių.
John LvGluck8 4:41  Un daudz vairāk no tiem ticēja Viņa paša vārdu dēļ,
John Mal1910 4:41  ഏറ്റവും അധികംപേർ അവന്റെ വചനം കേട്ടു വിശ്വസിച്ചു:
John ManxGael 4:41  As ren ymmodee elley credjal ayn e coontey e ghoo hene;
John Maori 4:41  Na hira noa ake nga tangata i whakapono, he mea hoki na tana kupu;
John Mg1865 4:41  Ary maro koa no nino noho ny teniny
John MonKJV 4:41  Тэгээд түүний үгнээс болоод илүү олон хүн итгэжээ.
John MorphGNT 4:41  καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
John Ndebele 4:41  Abanengi bengezelelwa bakholwa ngenxa yelizwi lakhe.
John NlCanisi 4:41  En door zijn prediking geloofden er nog veel meer;
John NorBroed 4:41  Og mange flere trodde på grunn av ordet hans;
John NorSMB 4:41  Og mange fleire trudde for skuld ordet han tala,
John Norsk 4:41  Og mange flere trodde for hans ords skyld,
John Northern 4:41  Daha çox adam da İsanın sözünə görə iman etdi.
John OxfordTR 4:41  και πολλω πλειους επιστευσαν δια τον λογον αυτου
John Peshitta 4:41  ܘܤܓܝܐܐ ܗܝܡܢܘ ܒܗ ܡܛܠ ܡܠܬܗ ܀
John PohnOld 4:41  A me toto me posonlar pweki a masan,
John Pohnpeia 4:41  Eri, me tohto pil pwosonlahr pwehki sapwellime mahsen.
John PolGdans 4:41  I daleko więcej ich uwierzyło dla słowa jego.
John PolUGdan 4:41  I o wiele więcej ich uwierzyło z powodu jego słowa.
John PorAR 4:41  E muitos mais creram por causa da palavra dele;
John PorAlmei 4:41  E muitos mais creram n'elle, por causa da sua palavra.
John PorBLivr 4:41  E creram ainda muitos mais pela palavra dele.
John PorBLivr 4:41  E creram ainda muitos mais pela palavra dele.
John PorCap 4:41  E ficou lá dois dias. Então muitos mais acreditaram nele por causa da sua pregação, e diziam à mulher:
John RomCor 4:41  Mult mai mulţi au crezut în El din pricina cuvintelor Lui.
John RusSynod 4:41  И еще большее число уверовали по Его слову.
John RusSynod 4:41  И еще большее число уверовало по Его слову.
John RusVZh 4:41  И еще большее число уверовали по Его слову.
John SBLGNT 4:41  καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
John Shona 4:41  Vazhinji vakawedzerwa vakatenda nekuda kweshoko rake.
John SloChras 4:41  In veliko več jih je sprejelo vero zavoljo njegove besede.
John SloKJV 4:41  In veliko več jih je verovalo zaradi njegove lastne besede.
John SloStrit 4:41  In veliko več jih je verovalo za voljo njegove besede.
John SomKQA 4:41  Markaasaa kuwo kale oo badani rumaysteen hadalkiisii aawadiis,
John SpaPlate 4:41  Y muchos más creyeron a causa de su palabra,
John SpaRV 4:41  Y creyeron muchos más por la palabra de él.
John SpaRV186 4:41  Y creyeron muchos más por la palabra de él.
John SpaRV190 4:41  Y creyeron muchos más por la palabra de él.
John SpaTDP 4:41  Muchos más creyeron por causa de su palabra.
John SpaVNT 4:41  Y creyeron muchos más por la palabra de él;
John SrKDEkav 4:41  И много их више верова за Његову беседу.
John SrKDIjek 4:41  И много их више вјерова за његову бесједу.
John StatResG 4:41  Καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν, διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
John Swahili 4:41  Watu wengi zaidi walimwamini kwa sababu ya ujumbe wake.
John Swe1917 4:41  Och långt flera kommo då till tro för hans egna ords skull.
John SweFolk 4:41  Många fler kom till tro på grund av hans ord,
John SweKarlX 4:41  Och mycket flere trodde för hans ords skull;
John SweKarlX 4:41  Och mycket flere trodde för hans ords skull;
John TNT 4:41  καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
John TR 4:41  και πολλω πλειους επιστευσαν δια τον λογον αυτου
John TagAngBi 4:41  At lalo pang marami ang mga nagsisampalataya sa kaniya dahil sa kaniyang salita;
John Tagalog 4:41  Marami pa ang mga nagsisampalataya dahil sa kaniyang salita.
John Tausug 4:41  Lāgi' dayn ha sabab sin pagnasīhat hi Īsa ha manga tau timaud in nagparachaya kaniya.
John ThaiKJV 4:41  และคนอื่นเป็นอันมากได้เชื่อเพราะพระดำรัสของพระองค์
John Tisch 4:41  καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
John TpiKJPB 4:41  Na planti moa i bilip, bilong wanem, ol i harim tok bilong em yet.
John TurHADI 4:41  O’nun sözlerini işiten daha birçok kişi iman etti.
John TurNTB 4:41  O'nun sözü üzerine daha birçokları iman etti.
John UkrKulis 4:41  І багато більше увірувало за слово Його.
John UkrOgien 4:41  Значно ж більш вони ввірували через слово Його.
John Uma 4:41  Ngkai ree, kawoo-woria' tena pue' ngata to mepangala' hi Yesus, apa' ra'epe moto-mi lolita-na.
John UrduGeo 4:41  اور اُس کی باتیں سن کر مزید بہت سے لوگ ایمان لائے۔
John UrduGeoD 4:41  और उस की बातें सुनकर मज़ीद बहुत-से लोग ईमान लाए।
John UrduGeoR 4:41  Aur us kī bāteṅ sun kar mazīd bahut-se log īmān lāe.
John UyCyr 4:41  Униң тәлими арқилиқ техиму көп адәм Униңға ишәнди.
John VieLCCMN 4:41  Số người tin vì lời Đức Giê-su nói còn đông hơn nữa.
John Viet 4:41  Khi đã nghe lời Ngài rồi, người tin Ngài càng đông hơn nữa.
John VietNVB 4:41  Người tin Đức Giê-su càng đông thêm khi nghe Ngài giảng dạy.
John WHNU 4:41  και πολλω πλειους επιστευσαν δια τον λογον αυτου
John WelBeibl 4:41  Daeth llawer iawn mwy o bobl i gredu ynddo ar ôl clywed beth oedd ganddo i'w ddweud.
John Wycliffe 4:41  And many mo bileueden for his word,
John f35 4:41  και πολλω πλειους επιστευσαν δια τον λογον αυτου
John sml_BL_2 4:41  Pasalta' pa'in si Isa maina'an, aheka lagi' saga a'a magkahagad ma iya ma sabab pamandu'na.
John vlsJoNT 4:41  En er geloofden nog veel meer om zijns woords wil,