Levi
|
RWebster
|
25:1 |
And the LORD spoke to Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
NHEBJE
|
25:1 |
Jehovah said to Moses in Mount Sinai,
|
Levi
|
SPE
|
25:1 |
And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying
|
Levi
|
ABP
|
25:1 |
And the lord spoke to Moses on mount Sinai, saying,
|
Levi
|
NHEBME
|
25:1 |
The Lord said to Moses in Mount Sinai,
|
Levi
|
Rotherha
|
25:1 |
And Yahweh spake unto Moses in Mount Sinai, saying—
|
Levi
|
LEB
|
25:1 |
Then Yahweh spoke to Moses on ⌞Mount Sinai⌟, saying,
|
Levi
|
RNKJV
|
25:1 |
And יהוה spake unto Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
Jubilee2
|
25:1 |
And the LORD spoke unto Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
Webster
|
25:1 |
And the LORD spoke to Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
Darby
|
25:1 |
And Jehovah spoke to Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
ASV
|
25:1 |
And Jehovah spake unto Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
LITV
|
25:1 |
And Jehovah spoke to Moses in Mount Sinai, saying.
|
Levi
|
Geneva15
|
25:1 |
And the Lord spake vnto Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
CPDV
|
25:1 |
And the Lord spoke to Moses on mount Sinai, saying:
|
Levi
|
BBE
|
25:1 |
And the Lord said to Moses on Mount Sinai,
|
Levi
|
DRC
|
25:1 |
And the Lord spoke to Moses in mount Sinai, saying:
|
Levi
|
GodsWord
|
25:1 |
The LORD spoke to Moses on Mount Sinai,
|
Levi
|
JPS
|
25:1 |
And HaShem spoke unto Moses in mount Sinai, saying:
|
Levi
|
KJVPCE
|
25:1 |
AND the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
NETfree
|
25:1 |
The LORD spoke to Moses at Mount Sinai:
|
Levi
|
AB
|
25:1 |
And the Lord spoke to Moses on Mount Sinai, saying,
|
Levi
|
AFV2020
|
25:1 |
And the LORD spoke to Moses in Mount Sinai, saying,
|
Levi
|
NHEB
|
25:1 |
The Lord said to Moses in Mount Sinai,
|
Levi
|
NETtext
|
25:1 |
The LORD spoke to Moses at Mount Sinai:
|
Levi
|
UKJV
|
25:1 |
And the LORD spoke unto Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
KJV
|
25:1 |
And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
KJVA
|
25:1 |
And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
AKJV
|
25:1 |
And the LORD spoke to Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
RLT
|
25:1 |
And Yhwh spake unto Moses in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
MKJV
|
25:1 |
And the LORD spoke to Moses in Mount Sinai, saying,
|
Levi
|
YLT
|
25:1 |
And Jehovah speaketh unto Moses, in mount Sinai, saying,
|
Levi
|
ACV
|
25:1 |
And Jehovah spoke to Moses at mount Sinai, saying,
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:1 |
E o SENHOR falou a Moisés no monte Sinai, dizendo:
|
Levi
|
Mg1865
|
25:1 |
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo an-tendrombohitra Sinay ka nanao hoe:
|
Levi
|
FinPR
|
25:1 |
Ja Herra puhui Moosekselle Siinain vuorella sanoen:
|
Levi
|
FinRK
|
25:1 |
Herra puhui Moosekselle Siinainvuorella:
|
Levi
|
ChiSB
|
25:1 |
上主在西乃山訓示梅瑟說:」
|
Levi
|
CopSahBi
|
25:1 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲥⲓⲛⲁ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
25:1 |
耶和华在西奈山对摩西说:
|
Levi
|
BulVeren
|
25:1 |
И ГОСПОД говори на Мойсей на Синайската планина и каза:
|
Levi
|
AraSVD
|
25:1 |
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى فِي جَبَلِ سِينَاءَ قَائِلًا:
|
Levi
|
SPDSS
|
25:1 |
. . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
25:1 |
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo sur la monto Sinaj, dirante:
|
Levi
|
ThaiKJV
|
25:1 |
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสที่ภูเขาซีนายว่า
|
Levi
|
SPMT
|
25:1 |
וידבר יהוה אל משה בהר סיני לאמר
|
Levi
|
OSHB
|
25:1 |
וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּהַ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃
|
Levi
|
BurJudso
|
25:1 |
တဖန် သိနာတောင်ပေါ်မှာ၊ မောရှေအား ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့ အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊-
|
Levi
|
FarTPV
|
25:1 |
خداوند این دستورات را در کوه سینا به موسی داد:
|
Levi
|
UrduGeoR
|
25:1 |
Rab ne Sīnā Pahāṛ par Mūsā se kahā,
|
Levi
|
SweFolk
|
25:1 |
Herren talade till Mose på Sinai berg. Han sade:
|
Levi
|
GerSch
|
25:1 |
Und der HERR redete zu Mose auf dem Berge Sinai und sprach:
|
Levi
|
TagAngBi
|
25:1 |
At sinalita ng Panginoon kay Moises sa bundok ng Sinai, na sinasabi,
|
Levi
|
FinSTLK2
|
25:1 |
Herra puhui Moosekselle Siinain vuorella sanoen:
|
Levi
|
Dari
|
25:1 |
خداوند بر کوه سینا این هدایات را به موسی داد: «به قوم اسرائیل بگو که وقتی به این سرزمینی که به شما می دهم آمدید، هر هفت سال یکبار بگذارید که زمین من استراحت کند.
|
Levi
|
SomKQA
|
25:1 |
Markaasa Rabbigu Muuse kula hadlay Buur Siinay oo wuxuu ku yidhi,
|
Levi
|
NorSMB
|
25:1 |
Og Herren tala atter til Moses på Sinaifjellet, og sagde:
|
Levi
|
Alb
|
25:1 |
Zoti i foli akoma Moisiut në malin Sinai, duke i thënë:
|
Levi
|
KorHKJV
|
25:1 |
주께서 시내 산에서 모세에게 말씀하여 이르시되,
|
Levi
|
SrKDIjek
|
25:1 |
Још рече Господ Мојсију на гори Синајској говорећи:
|
Levi
|
Wycliffe
|
25:1 |
And the Lord spak to Moises in the hil of Synai,
|
Levi
|
Mal1910
|
25:1 |
യഹോവ സീനായിപൎവ്വതത്തിൽവെച്ചു മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതതു:
|
Levi
|
KorRV
|
25:1 |
여호와께서 시내산에서 모세에게 일러 가라사대
|
Levi
|
Azeri
|
25:1 |
سونرا رب سئنا داغيندا موسايا دانيشيب ددي:
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:1 |
Och HERren talade med Mose på Sinai berg, och sade:
|
Levi
|
KLV
|
25:1 |
joH'a' ja'ta' Daq Moses Daq Mount Sinai,
|
Levi
|
ItaDio
|
25:1 |
IL Signore parlò ancora a Mosè nel monte di Sinai, dicendo:
|
Levi
|
RusSynod
|
25:1 |
И сказал Господь Моисею на горе Синае, говоря:
|
Levi
|
CSlEliza
|
25:1 |
И рече Господь к Моисею на горе Синайстей, глаголя:
|
Levi
|
ABPGRK
|
25:1 |
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν εν τω όρει Σινά λέγων
|
Levi
|
FreBBB
|
25:1 |
Et l'Eternel parla à Moïse au mont Sinaï, en disant :
|
Levi
|
LinVB
|
25:1 |
O ngomba Sinai Yawe alobi na Moze :
|
Levi
|
HunIMIT
|
25:1 |
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Szináj hegyén, mondván:
|
Levi
|
ChiUnL
|
25:1 |
耶和華於西乃山諭摩西曰、
|
Levi
|
VietNVB
|
25:1 |
CHÚA phán dạy Môi-se trên núi Si-nai:
|
Levi
|
LXX
|
25:1 |
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῷ ὄρει Σινα λέγων
|
Levi
|
CebPinad
|
25:1 |
Ug si Jehova misulti kang Moises didto sa bukid sa Sinai, nga nagaingon:
|
Levi
|
RomCor
|
25:1 |
Domnul a vorbit cu Moise pe muntele Sinai şi a zis:
|
Levi
|
Pohnpeia
|
25:1 |
KAUN-O ketin mahsanihong Moses nin Nahna Sainai
|
Levi
|
HunUj
|
25:1 |
Azután így beszélt az Úr Mózeshez a Sínai-hegyen:
|
Levi
|
GerZurch
|
25:1 |
UND der Herr redete mit Mose auf dem Berge Sinai und sprach:
|
Levi
|
GerTafel
|
25:1 |
Und Jehovah redete zu Mose auf dem Berge Sinai und sprach:
|
Levi
|
RusMakar
|
25:1 |
И говорилъ Господь Моисею на горј Синај, и сказалъ:
|
Levi
|
PorAR
|
25:1 |
Disse mais o Senhor a Moisés no monte Sinai:
|
Levi
|
DutSVVA
|
25:1 |
Verder sprak de Heere tot Mozes, aan den berg Sinaï, zeggende:
|
Levi
|
FarOPV
|
25:1 |
و خداوند موسی را در کوه سینا خطاب کرده، گفت:
|
Levi
|
Ndebele
|
25:1 |
INkosi yasikhuluma kuMozisi entabeni yeSinayi isithi:
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:1 |
E o SENHOR falou a Moisés no monte Sinai, dizendo:
|
Levi
|
Norsk
|
25:1 |
Og Herren talte til Moses på Sinai berg og sa:
|
Levi
|
SloChras
|
25:1 |
In Gospod je govoril Mojzesu na gori Sinaju, rekoč:
|
Levi
|
Northern
|
25:1 |
Rəbb Sina dağında Musaya belə söylədi:
|
Levi
|
GerElb19
|
25:1 |
Und Jehova redete zu Mose auf dem Berge Sinai und sprach:
|
Levi
|
LvGluck8
|
25:1 |
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Sinaī kalnā un sacīja:
|
Levi
|
PorAlmei
|
25:1 |
Fallou mais o Senhor a Moysés no monte de Sinai, dizendo:
|
Levi
|
ChiUn
|
25:1 |
耶和華在西奈山對摩西說:
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:1 |
Och Herren talade med Mose på Sinai berg, och sade:
|
Levi
|
SPVar
|
25:1 |
וידבר יהוה אל משה בהר סיני לאמר
|
Levi
|
FreKhan
|
25:1 |
L’Éternel parla à Moïse au mont Sinaï, en ces termes:
|
Levi
|
FrePGR
|
25:1 |
Et l'Éternel parla à Moïse sur le mont de Sinaï en ces termes :
|
Levi
|
PorCap
|
25:1 |
*O Senhor falou a Moisés, no monte Sinai, nestes termos:
|
Levi
|
JapKougo
|
25:1 |
主はシナイ山で、モーセに言われた、
|
Levi
|
GerTextb
|
25:1 |
Und Jahwe redete mit Mose auf dem Berge Sinai also:
|
Levi
|
SpaPlate
|
25:1 |
Habló Yahvé a Moisés en el monte Sinaí y dijo:
|
Levi
|
Kapingam
|
25:1 |
Dimaadua ga-helekai gi Moses i-hongo di Gonduu Sinai
|
Levi
|
GerOffBi
|
25:1 |
Und JHWH sprach zu Mose am Berg Sinai {und sagte}:
|
Levi
|
WLC
|
25:1 |
וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּהַ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃
|
Levi
|
LtKBB
|
25:1 |
Viešpats kalbėjo Mozei Sinajaus kalne:
|
Levi
|
Bela
|
25:1 |
І сказаў Гасподзь Майсею на гары Сінай, кажучы:
|
Levi
|
GerBoLut
|
25:1 |
Und der HERR redete mit Mose auf dem Berge Sinai und sprach:
|
Levi
|
FinPR92
|
25:1 |
Herra sanoi Moosekselle Siinainvuorella:
|
Levi
|
SpaRV186
|
25:1 |
Ítem, Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí, diciendo:
|
Levi
|
NlCanisi
|
25:1 |
Jahweh sprak op de berg Sinaï tot Moses:
|
Levi
|
GerNeUe
|
25:1 |
Am Berg Sinai sagte Jahwe zu Mose:
|
Levi
|
UrduGeo
|
25:1 |
رب نے سینا پہاڑ پر موسیٰ سے کہا،
|
Levi
|
AraNAV
|
25:1 |
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى فِي جَبَلِ سِينَاءَ:
|
Levi
|
ChiNCVs
|
25:1 |
耶和华在西奈山对摩西说:
|
Levi
|
ItaRive
|
25:1 |
L’Eterno parlò ancora a Mosè sul monte Sinai, dicendo:
|
Levi
|
Afr1953
|
25:1 |
Verder het die HERE met Moses gespreek by die berg Sinai en gesê:
|
Levi
|
RusSynod
|
25:1 |
И сказал Господь Моисею на горе Синай, говоря:
|
Levi
|
UrduGeoD
|
25:1 |
रब ने सीना पहाड़ पर मूसा से कहा,
|
Levi
|
TurNTB
|
25:1 |
RAB Sina Dağı'nda Musa'ya şöyle dedi:
|
Levi
|
DutSVV
|
25:1 |
Verder sprak de HEERE tot Mozes, aan den berg Sinai, zeggende:
|
Levi
|
HunKNB
|
25:1 |
Így szólt továbbá az Úr Mózeshez a Sínai hegyen:
|
Levi
|
Maori
|
25:1 |
Korero ano a Ihowa ki a Mohi i Maunga Hinai, i mea,
|
Levi
|
HunKar
|
25:1 |
Szóla ismét az Úr Mózesnek a Sinai hegyen, mondván:
|
Levi
|
Viet
|
25:1 |
Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se tại trên núi Si-na -i rằng:
|
Levi
|
Kekchi
|
25:1 |
Li Ka̱cuaˈ quia̱tinac riqˈuin laj Moisés saˈ li tzu̱l Sinaí ut quixye re:
|
Levi
|
SP
|
25:1 |
וידבר יהוה אל משה בהר סיני לאמר
|
Levi
|
Swe1917
|
25:1 |
Och HERREN talade till Mose på Sinai berg och sade:
|
Levi
|
CroSaric
|
25:1 |
Jahve reče Mojsiju na Sinajskom brdu:
|
Levi
|
VieLCCMN
|
25:1 |
*Trên núi Xi-nai, ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê rằng :
|
Levi
|
FreBDM17
|
25:1 |
L’Eternel parla aussi à Moïse sur la montagne de Sinaï, en disant :
|
Levi
|
FreLXX
|
25:1 |
Et le Seigneur parla à Moïse sur le mont Sina, disant :
|
Levi
|
Aleppo
|
25:1 |
וידבר יהוה אל משה בהר סיני לאמר
|
Levi
|
MapM
|
25:1 |
וַיְדַבֵּ֤ר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּהַ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃
|
Levi
|
HebModer
|
25:1 |
וידבר יהוה אל משה בהר סיני לאמר׃
|
Levi
|
Kaz
|
25:1 |
Жаратқан Ие Синай тауында Мұсаға тіл қатып былай деді:
|
Levi
|
FreJND
|
25:1 |
✽ Et l’Éternel parla à Moïse, sur la montagne de Sinaï, disant :
|
Levi
|
GerGruen
|
25:1 |
Der Herr aber hatte zu Moses auf dem Berge Sinai also gesprochen:
|
Levi
|
SloKJV
|
25:1 |
Gospod je na gori Sinaj spregovoril Mojzesu, rekoč:
|
Levi
|
Haitian
|
25:1 |
Seyè a pale ak Moyiz sou mòn Sinayi a, li di l' konsa:
|
Levi
|
FinBibli
|
25:1 |
Ja Herra puhui Mosekselle Sinain vuorella, sanoen:
|
Levi
|
Geez
|
25:1 |
ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ በደብረ ፡ ሲና ፡ ወይቤሎ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
25:1 |
Y JEHOVÁ habló á Moisés en el monte de Sinaí, diciendo:
|
Levi
|
WelBeibl
|
25:1 |
Pan oedd Moses ar Fynydd Sinai, dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrtho:
|
Levi
|
GerMenge
|
25:1 |
Und der HERR gebot dem Mose auf dem Berge Sinai folgendes:
|
Levi
|
GreVamva
|
25:1 |
Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν εν τω όρει Σινά, λέγων,
|
Levi
|
UkrOgien
|
25:1 |
І Господь промовляв до Мойсея на Сіна́йській горі, говорячи:
|
Levi
|
SrKDEkav
|
25:1 |
Још рече Господ Мојсију на гори Синајској говорећи:
|
Levi
|
FreCramp
|
25:1 |
Yahweh parla à Moïse sur la montagne de Sinaï, en disant :
|
Levi
|
PolUGdan
|
25:1 |
Potem Pan powiedział do Mojżesza na górze Synaj:
|
Levi
|
FreSegon
|
25:1 |
L'Éternel parla à Moïse sur la montagne de Sinaï, et dit:
|
Levi
|
SpaRV190
|
25:1 |
Y JEHOVÁ habló á Moisés en el monte de Sinaí, diciendo:
|
Levi
|
HunRUF
|
25:1 |
Azután így beszélt Mózeshez az Úr a Sínai-hegyen:
|
Levi
|
DaOT1931
|
25:1 |
Og HERREN talede til Moses paa Sinaj Bjerg og sagde:
|
Levi
|
TpiKJPB
|
25:1 |
¶ Na BIKPELA i toktok long Moses long maunten Sainai, na tok,
|
Levi
|
DaOT1871
|
25:1 |
Og Herren talede til Mose paa Sinai Bjerg og sagde:
|
Levi
|
FreVulgG
|
25:1 |
Le Seigneur parla encore à Moïse sur la montagne du Sinaï, et il lui dit :
|
Levi
|
PolGdans
|
25:1 |
Rzekł nad to Pan do Mojżesza na górze Synaj, mówiąc:
|
Levi
|
JapBungo
|
25:1 |
ヱホバ、シナイ山にてモーセに告て言たまはく
|
Levi
|
GerElb18
|
25:1 |
Und Jehova redete zu Mose auf dem Berge Sinai und sprach:
|