Levi
|
RWebster
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
NHEBJE
|
25:24 |
In all the land of your possession you shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
SPE
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
ABP
|
25:24 |
And according to all the land of your possession [2ransoms 1you shall give] for the land.
|
Levi
|
NHEBME
|
25:24 |
In all the land of your possession you shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
Rotherha
|
25:24 |
And, in all the land of your possession, a right of redemption, shall ye give to the land.
|
Levi
|
LEB
|
25:24 |
And in all your property’s land you must provide redemption for the land.
|
Levi
|
RNKJV
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
Jubilee2
|
25:24 |
Therefore, in all the land of your possession, ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
Webster
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
Darby
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
ASV
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
LITV
|
25:24 |
And you shall grant a redemption for the land in all the land of your possession.
|
Levi
|
Geneva15
|
25:24 |
Therefore in all the land of your possession ye shall graunt a redemption for the lande.
|
Levi
|
CPDV
|
25:24 |
Therefore, every region of your possession shall be sold under the condition of redemption.
|
Levi
|
BBE
|
25:24 |
Wherever there is property in land, the owner is to have the right of getting it back.
|
Levi
|
DRC
|
25:24 |
For which cause all the country of your possession shall be under the condition of redemption.
|
Levi
|
GodsWord
|
25:24 |
People must always have the right to buy their property back.
|
Levi
|
JPS
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
KJVPCE
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
NETfree
|
25:24 |
In all your landed property you must provide for the right of redemption of the land.
|
Levi
|
AB
|
25:24 |
And in every land of your possession, you shall allow ransoms for the land.
|
Levi
|
AFV2020
|
25:24 |
And in all the land of your possession you shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
NHEB
|
25:24 |
In all the land of your possession you shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
NETtext
|
25:24 |
In all your landed property you must provide for the right of redemption of the land.
|
Levi
|
UKJV
|
25:24 |
And in all the land of your possession all of you shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
KJV
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
KJVA
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
AKJV
|
25:24 |
And in all the land of your possession you shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
RLT
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
MKJV
|
25:24 |
And in all the land of your possession you shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
YLT
|
25:24 |
and in all the land of your possession a redemption ye do give to the land.
|
Levi
|
ACV
|
25:24 |
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:24 |
Portanto, em toda a terra de vossa possessão, outorgareis remissão à terra.
|
Levi
|
Mg1865
|
25:24 |
Ary havelanareo ho azo avotana ny tany eo amin’ ny tany rehetra izay lovanareo.
|
Levi
|
FinPR
|
25:24 |
Ja kaikessa siinä maassa, jonka te saatte perintömaaksenne, antakaa oikeus maan sukulunastamiseen.
|
Levi
|
FinRK
|
25:24 |
Antakaa oikeus maan takaisin lunastamiseen koko siinä maassa, jonka saatte omaksenne.
|
Levi
|
ChiSB
|
25:24 |
對你們所佔的各地,應承認地有贖回權。
|
Levi
|
CopSahBi
|
25:24 |
ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯ ⲛϩⲉⲛⲥⲱⲧⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
Levi
|
ChiUns
|
25:24 |
在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。
|
Levi
|
BulVeren
|
25:24 |
Затова в цялата земя, която притежавате, позволявайте обратно откупване на земята.
|
Levi
|
AraSVD
|
25:24 |
بَلْ فِي كُلِّ أَرْضِ مُلْكِكُمْ تَجْعَلُونَ فِكَاكًا لِلْأَرْضِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
25:24 |
. . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
25:24 |
Kaj sur la tuta tero de via posedado permesu liberigon de la tero.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
25:24 |
ทั่วไปในแผ่นดินที่เจ้ายึดถืออยู่ เจ้าจงให้มีการไถ่ถอนที่ดินคืน
|
Levi
|
SPMT
|
25:24 |
ובכל ארץ אחזתכם גאלה תתנו לארץ
|
Levi
|
OSHB
|
25:24 |
וּבְכֹ֖ל אֶ֣רֶץ אֲחֻזַּתְכֶ֑ם גְּאֻלָּ֖ה תִּתְּנ֥וּ לָאָֽרֶץ׃ ס
|
Levi
|
BurJudso
|
25:24 |
သင်တို့သည် မြေကို ပိုင်လေရာရာ၌ ရွေးနှုတ်ရသော အခွင့်ကို ပေးရကြမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
25:24 |
«وقتی زمین فروخته شد، مالک اصلی حق دارد که آن را دوباره بخرد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
25:24 |
Mulk meṅ jahāṅ bhī zamīn bik jāe wahāṅ maurūsī mālik kā yih haq mānā jāe ki wuh apnī zamīn wāpas ḳharīd saktā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
25:24 |
I hela det land ni får till besittning ska ni medge rätt att köpa tillbaka jordegendom.
|
Levi
|
GerSch
|
25:24 |
Und ihr sollt im ganzen Lande eurer Besitzung die Wiedereinlösung des Landes zulassen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
25:24 |
At sa buong lupain na iyong pag-aari ay magkakaloob kayo ng pangtubos sa lupain.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
25:24 |
Kaikessa siinä maassa, jonka te saatte perintömaaksenne, antakaa oikeus maan sukulunastamiseen.
|
Levi
|
Dari
|
25:24 |
وقتی زمین فروخته شد، مالک اصلی حق دارد که آنرا دوباره بخرد.
|
Levi
|
SomKQA
|
25:24 |
Oo dalka aad hantida u leedihiin oo dhan waxaad dhulka uga oggolaataan furasho.
|
Levi
|
NorSMB
|
25:24 |
Difor skal det i heile landet dykkar gjelda løysingsrett for jord:
|
Levi
|
Alb
|
25:24 |
Prandaj në të gjithë vendin që keni pronë do të jepni të drejtën e shpengimit të tokës.
|
Levi
|
KorHKJV
|
25:24 |
너희 소유의 모든 땅에서 너희는 땅을 무르는 것을 허락할지니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
25:24 |
Зато по свој земљи државе ваше нека се откупљују земље.
|
Levi
|
Wycliffe
|
25:24 |
wherfor al the cuntre of youre possessioun schal be seeld vndur the condicioun of ayenbiyng.
|
Levi
|
Mal1910
|
25:24 |
നിങ്ങളുടെ അവകാശമായ ദേശത്തൊക്കെയും നിലത്തിന്നു വീണ്ടെടുപ്പു സമ്മതിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
25:24 |
너희 기업의 온 땅에서 그 토지 무르기를 허락할지니
|
Levi
|
Azeri
|
25:24 |
بلجه مولکونوزدن ساحه ساتاندا، اونون گری آلينما حاقّيني ساخلاماليسينيز.
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:24 |
Och I skolen i allt edart land låta landet til lösen:
|
Levi
|
KLV
|
25:24 |
Daq Hoch the puH vo' lIj possession SoH DIchDaq grant a redemption vaD the puH.
|
Levi
|
ItaDio
|
25:24 |
Perciò, date luogo di riscatto delle terre in tutto il paese della vostra possessione.
|
Levi
|
RusSynod
|
25:24 |
по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли.
|
Levi
|
CSlEliza
|
25:24 |
и по всей земли одержания вашего, искуп дадите земли.
|
Levi
|
ABPGRK
|
25:24 |
και κατά πάσαν γην κατασχέσεως υμών λύτρα δώσετε της γης
|
Levi
|
FreBBB
|
25:24 |
Et dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le rachat du sol.
|
Levi
|
LinVB
|
25:24 |
O mokili mwa bino mobimba baye bateki mabelé bazali na likoki lya kosomba mango lisusu.
|
Levi
|
HunIMIT
|
25:24 |
Örökségetek egész országában kiválást engedjetek a föld számára.
|
Levi
|
ChiUnL
|
25:24 |
凡爾所有之地、許人贖之、○
|
Levi
|
VietNVB
|
25:24 |
Quyền chuộc lại đất đai phải được áp dụng trên toàn thể đất đai ngươi sở hữu.
|
Levi
|
LXX
|
25:24 |
καὶ κατὰ πᾶσαν γῆν κατασχέσεως ὑμῶν λύτρα δώσετε τῆς γῆς
|
Levi
|
CebPinad
|
25:24 |
Ug sa tanan nga yuta nga inyong kaugalingon, magahatag kamo sa paglukat sa yuta.
|
Levi
|
RomCor
|
25:24 |
De aceea, în toată ţara pe care o veţi stăpâni, să daţi dreptul de răscumpărare pentru pământuri.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
25:24 |
Ni ahnsou me peliensapw ehu pahn netla, kumwail pahn pohnesehki pwungen aramas me uhdahn sapweniki pwe en pwurehng pwainda.
|
Levi
|
HunUj
|
25:24 |
Ezért a birtokotokban levő egész földön tegyétek visszaválthatóvá a földet.
|
Levi
|
GerZurch
|
25:24 |
Im ganzen Land, das ihr besitzt, sollt ihr für Grund und Boden Rückkauf gestatten.
|
Levi
|
GerTafel
|
25:24 |
Und im ganzen Lande eures Eigentums, sollt ihr Lösung geben für das Land.
|
Levi
|
RusMakar
|
25:24 |
По всей землј владјнія вашего позволяйте дјлать выкупъ земли.
|
Levi
|
PorAR
|
25:24 |
Portanto em toda a terra da vossa possessão concedereis que seja remida a terra.
|
Levi
|
DutSVVA
|
25:24 |
Daarom zult gij, in het ganse land uwer bezitting, lossing voor het land toelaten.
|
Levi
|
FarOPV
|
25:24 |
و در تمامی زمین ملک خود برای زمین فکاک بدهید.
|
Levi
|
Ndebele
|
25:24 |
Lelizweni lonke lelifa lenu lizavumela uhlengo lwelizwe.
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:24 |
Portanto, em toda a terra de vossa possessão, outorgareis remissão à terra.
|
Levi
|
Norsk
|
25:24 |
I hele det land I får til eie, skal I tillate innløsning av jorden.
|
Levi
|
SloChras
|
25:24 |
Zato dovolite po vsej deželi posestva svojega, da se zemlja odkupi.
|
Levi
|
Northern
|
25:24 |
Bütün mülkünüzdən sahə satanda onu geri satınalma hüququnu saxlayın.
|
Levi
|
GerElb19
|
25:24 |
Und im ganzen Lande eures Eigentums sollt ihr dem Lande Lösung gestatten.
|
Levi
|
LvGluck8
|
25:24 |
Tāpēc jums visā savā zemē, kas jums pieder, būs atļaut zemi izpirkt.
|
Levi
|
PorAlmei
|
25:24 |
Portanto em toda a terra da vossa possessão dareis resgate á terra.
|
Levi
|
ChiUn
|
25:24 |
在你們所得為業的全地,也要准人將地贖回。
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:24 |
Och I skolen i allt edart land låta landet till lösen.
|
Levi
|
SPVar
|
25:24 |
ובכל ארץ אחזתכם גאלה תתנו לארץ
|
Levi
|
FreKhan
|
25:24 |
Et dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le droit de rachat sur les terres.
|
Levi
|
FrePGR
|
25:24 |
Et dans tout le pays dont vous aurez la possession, vous accorderez le droit de retrait pour les terres.
|
Levi
|
PorCap
|
25:24 |
Portanto, concedereis o direito de resgate a todas as terras que forem da vossa propriedade.
|
Levi
|
JapKougo
|
25:24 |
あなたがたの所有としたどのような土地でも、その土地の買いもどしに応じなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
25:24 |
Daher sollt ihr in dem Lande, das ihr zu eigen habt, überall eine Wiedereinlösung von Grund und Boden gestatten.
|
Levi
|
SpaPlate
|
25:24 |
En todo el país de vuestra posesión concederéis derecho de rescatar la tierra.
|
Levi
|
Kapingam
|
25:24 |
Di madagoaa di gowaa ma-gaa-hui gi-daha, nia donu o tangada donu dana gowaa ma-gaa-hui-mai di-maa gi-muli le e-hai gi-modongoohia.
|
Levi
|
GerOffBi
|
25:24 |
Auf euren ganzen Grundbesitz sollt ihr im Land Rückkauf (Lösung) gewähren.
|
Levi
|
WLC
|
25:24 |
וּבְכֹ֖ל אֶ֣רֶץ אֲחֻזַּתְכֶ֑ם גְּאֻלָּ֖ה תִּתְּנ֥וּ לָאָֽרֶץ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
25:24 |
Todėl visa jūsų žemė bus parduodama su išpirkimo teise.
|
Levi
|
Bela
|
25:24 |
па ўсёй зямлі валоданьня вашага дазваляйце выкупляць землі.
|
Levi
|
GerBoLut
|
25:24 |
Und sollt in all eurem Lande das Land zu losen geben.
|
Levi
|
FinPR92
|
25:24 |
Siksi teidän tulee siinä maassa, jonka saatte omaksenne, pitää voimassa oikeus lunastaa myyty maa takaisin.
|
Levi
|
SpaRV186
|
25:24 |
Por tanto en toda la tierra de vuestra posesión daréis remisión a la tierra.
|
Levi
|
NlCanisi
|
25:24 |
Daarom moet ge in heel het land, dat ge bezit, het recht van terugkoop van de grond laten gelden.
|
Levi
|
GerNeUe
|
25:24 |
Im ganzen Land sollt ihr ein Rückkaufsrecht auf Grund und Boden gewähren.
|
Levi
|
UrduGeo
|
25:24 |
ملک میں جہاں بھی زمین بِک جائے وہاں موروثی مالک کا یہ حق مانا جائے کہ وہ اپنی زمین واپس خرید سکتا ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
25:24 |
بَلْ فِي كُلِّ عَقْدِ بَيْعٍ تَضَعُونَ شَرْطَ فِكَاكٍ لِلأَرْضِ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
25:24 |
在你们所得为业的全地,你们应该让人有赎地的权利。
|
Levi
|
ItaRive
|
25:24 |
Perciò, in tutto il paese che sarà vostro possesso, concederete il diritto di riscatto del suolo.
|
Levi
|
Afr1953
|
25:24 |
Daarom moet julle, in die hele land van julle besitting, lossing van die grond toelaat.
|
Levi
|
RusSynod
|
25:24 |
по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
25:24 |
मुल्क में जहाँ भी ज़मीन बिक जाए वहाँ मौरूसी मालिक का यह हक़ माना जाए कि वह अपनी ज़मीन वापस ख़रीद सकता है।
|
Levi
|
TurNTB
|
25:24 |
Miras alacağınız ülkenin her yerinde tarlanın asıl sahibine tarlasını geri alma hakkı tanımalısınız.
|
Levi
|
DutSVV
|
25:24 |
Daarom zult gij, in het ganse land uwer bezitting, lossing voor het land toelaten.
|
Levi
|
HunKNB
|
25:24 |
Éppen azért birtokotok minden földjét a visszaválthatóság kikötésével kell eladni.
|
Levi
|
Maori
|
25:24 |
Me whakaae hoki ki te utu e hoki ai te whenua, i to koutou whenua katoa.
|
Levi
|
HunKar
|
25:24 |
Azért a ti birtokotoknak egész földén megengedjétek, hogy a föld kiváltható legyen.
|
Levi
|
Viet
|
25:24 |
Trong khắp xứ mà các ngươi sẽ được làm sản nghiệp, hãy cho phép chuộc đất lại.
|
Levi
|
Kekchi
|
25:24 |
Chijulticokˈ e̱re nak nacˈayiman junak chˈochˈ, laj e̱chal re naru tixlokˈ cuiˈchic xcaˈ sut li naˈajej.
|
Levi
|
SP
|
25:24 |
ובכל ארץ אחזתכם גאלה תתנו לארץ
|
Levi
|
Swe1917
|
25:24 |
I hela det land I fån till besittning skolen I medgiva rätt att återbörda jordegendom.
|
Levi
|
CroSaric
|
25:24 |
Zato u svakome kraju gdje imate zemljišne posjede morate dopustiti otkupljivanje zemlje.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
25:24 |
Trong toàn xứ sẽ thuộc quyền sở hữu của các ngươi, các ngươi phải cho người ta quyền chuộc lại đất.
|
Levi
|
FreBDM17
|
25:24 |
C’est pourquoi dans tout le pays de votre possession vous donnerez le droit de rachat pour la terre.
|
Levi
|
FreLXX
|
25:24 |
Pour toute terre, jadis possédée par vous, vous pourrez donner le prix du rachat.
|
Levi
|
Aleppo
|
25:24 |
ובכל ארץ אחזתכם גאלה תתנו לארץ {ס}
|
Levi
|
MapM
|
25:24 |
וּבְכֹ֖ל אֶ֣רֶץ אֲחֻזַּתְכֶ֑ם גְּאֻלָּ֖ה תִּתְּנ֥וּ לָאָֽרֶץ׃
|
Levi
|
HebModer
|
25:24 |
ובכל ארץ אחזתכם גאלה תתנו לארץ׃
|
Levi
|
Kaz
|
25:24 |
Өздеріңе тиген бүкіл ел бойынша сатылып кеткен жерлерді қайта сатып алуға жағдай жасауларың керек.
|
Levi
|
FreJND
|
25:24 |
Et dans tout le pays de votre possession, vous donnerez le droit de rachat pour la terre.
|
Levi
|
GerGruen
|
25:24 |
Ihr sollt überall in eurem eigenen Lande Wiedereinlösung für das Land gestatten
|
Levi
|
SloKJV
|
25:24 |
In po vsej deželi vaše posesti boste zagotovili odkupitev za deželo.
|
Levi
|
Haitian
|
25:24 |
Lè n'ap achte yon tè nan peyi nou an, se pou nou rekonèt dwa ansyen mèt tè a genyen pou l' reachte tè a ankò.
|
Levi
|
FinBibli
|
25:24 |
Ja teidän pitää koko teidän omassa maassanne antaman maan lunastettaa.
|
Levi
|
Geez
|
25:24 |
ወበኵሉ ፡ ደወለ ፡ ምድርክሙ ፡ ኀበ ፡ ምኵናነ ፡ ዘዚአክሙ ፡ ታቤዝው ፡ ምድረ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
25:24 |
Por tanto, en toda la tierra de vuestra posesión, otorgaréis redención á la tierra.
|
Levi
|
WelBeibl
|
25:24 |
Pan mae tir yn cael ei werthu, rhaid i'r gwerthwr fod â'r hawl i'w brynu yn ôl.
|
Levi
|
GerMenge
|
25:24 |
Daher sollt ihr in dem ganzen Lande, das ihr innehabt, für euren Landbesitz die Wiedereinlösung gestatten.«
|
Levi
|
GreVamva
|
25:24 |
Διά τούτο καθ' όλην την γην της ιδιοκτησίας σας θέλετε συγχωρεί εξαγόρασιν της γης.
|
Levi
|
UkrOgien
|
25:24 |
А ви в усій землі вашої посілости дозволяйте ви́куп землі.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
25:24 |
Зато по свој земљи државе ваше нека се откупљују земље.
|
Levi
|
FreCramp
|
25:24 |
Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez un droit de rachat pour les terres.
|
Levi
|
PolUGdan
|
25:24 |
A w całej ziemi waszej posiadłości ustanowicie dla ziemi prawo wykupu.
|
Levi
|
FreSegon
|
25:24 |
Dans tout le pays dont vous aurez la possession, vous établirez le droit de rachat pour les terres.
|
Levi
|
SpaRV190
|
25:24 |
Por tanto, en toda la tierra de vuestra posesión, otorgaréis redención á la tierra.
|
Levi
|
HunRUF
|
25:24 |
Ezért az egész országban, ami a birtokotokban van, tegyétek visszaválthatóvá a földet.
|
Levi
|
DaOT1931
|
25:24 |
overalt i det Land, I faar i Eje, skal I sørge for, at Jorden kan indløses.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
25:24 |
Na long olgeta bilong dispela hap graun bilong yupela i holim, yupela mas larim narapela brata i baim bek graun bilong em.
|
Levi
|
DaOT1871
|
25:24 |
Og i al eders Ejendoms Land skulle I tilstede Løsning for Jorden.
|
Levi
|
FreVulgG
|
25:24 |
C’est pourquoi tous les biens-fonds que vous posséderez se vendront toujours sous condition de rachat.
|
Levi
|
PolGdans
|
25:24 |
A po wszystkiej ziemi osiadłości waszej pozwolicie wykupywać ziemię.
|
Levi
|
JapBungo
|
25:24 |
汝らの產業の地に於ては凡てその地を贖ふことを許すべし
|
Levi
|
GerElb18
|
25:24 |
Und im ganzen Lande eures Eigentums sollt ihr dem Lande Lösung gestatten.
|