Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 25:34  But the field of the common land of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi NHEBJE 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi SPE 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi ABP 25:34  And the fields, the ones being separated in their cities shall not be sold, for [5possession 4eternal 1this 3their 2is].
Levi NHEBME 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi Rotherha 25:34  But the field of the pasture-land of their cities, shall not be sold,—for an age-abiding possession, it is unto them.
Levi LEB 25:34  But a field of their cities’ pastureland must not be sold, because ⌞it is their property for all time⌟.
Levi RNKJV 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi Jubilee2 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold, for it [is] their perpetual possession.
Levi Webster 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold, for it [is] their perpetual possession.
Levi Darby 25:34  And the field of the suburbs of their cities shall not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi ASV 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi LITV 25:34  And the field, the open land of their cities, shall not be sold; for it is a never ending possession to them.
Levi Geneva15 25:34  But the fielde of the suburbes of their cities, shall not be solde: for it is their perpetuall possession.
Levi CPDV 25:34  But let not their suburbs be sold, for it is an everlasting possession.
Levi BBE 25:34  But the land on the outskirts of their towns may not be exchanged for money, for it is their property for ever.
Levi DRC 25:34  But let not their suburbs be sold, because it is a perpetual possession.
Levi GodsWord 25:34  But a field that belongs to their cities must not be sold, because it is their permanent property.
Levi JPS 25:34  But the fields of the open land about their cities may not be sold; for that is their perpetual possession.
Levi KJVPCE 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi NETfree 25:34  Moreover, the open field areas of their cities must not be sold, because that is their perpetual possession.
Levi AB 25:34  And the lands set apart for their cities shall not be sold, because this is their perpetual possession.
Levi AFV2020 25:34  But the field of the open land of their cities may not be sold, for it is theirs forever.
Levi NHEB 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi NETtext 25:34  Moreover, the open field areas of their cities must not be sold, because that is their perpetual possession.
Levi UKJV 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi KJV 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi KJVA 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi AKJV 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi RLT 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
Levi MKJV 25:34  But the field of the open land of their cities may not be sold, for it is theirs forever.
Levi YLT 25:34  And a field, a suburb of their cities, is not sold; for a possession age-during it is to them.
Levi ACV 25:34  But the field of the suburbs of their cities may not be sold, for it is their perpetual possession.
Levi VulgSist 25:34  Suburbana autem eorum non veneant, quia possessio sempiterna est.
Levi VulgCont 25:34  Suburbana autem eorum non veneant, quia possessio sempiterna est.
Levi Vulgate 25:34  suburbana autem eorum non venient quia possessio sempiterna est
Levi VulgHetz 25:34  Suburbana autem eorum non veneant, quia possessio sempiterna est.
Levi VulgClem 25:34  Suburbana autem eorum non veneant, quia possessio sempiterna est.
Levi CzeBKR 25:34  Pole pak na předměstí měst jejich nebude prodáváno, nebo dědictví jejich věčné jest.
Levi CzeB21 25:34  Polnosti přiléhající k jejich městům se nesmí prodávat vůbec, neboť je to jejich trvalé vlastnictví.
Levi CzeCEP 25:34  Předměstské pole u jejich měst nesmí být prodáno, neboť to je jejich trvalé vlastnictví.
Levi CzeCSP 25:34  Polnost pastviny u jejich měst se však nebude prodávat, neboť je jejich věčným vlastnictvím.
Levi PorBLivr 25:34  Mas a terra dos arredores de suas cidades não se venderá, porque é perpétua possessão deles.
Levi Mg1865 25:34  Fa ny tany manodidina ny tanànany kosa dia tsy azo hamidy; fa ho lovany mandrakizay izany.
Levi FinPR 25:34  Ja heidän kaupunkeihinsa kuuluvaa laidunmaata älköön myytäkö, sillä se on heidän ikuista perintöomaisuuttansa.
Levi FinRK 25:34  Leeviläisten kaupunkeihin kuuluvaa laidunmaata ei saa myydä, sillä se on heidän ikuista perintöomaisuuttaan.”
Levi ChiSB 25:34  但是,他們城外四郊之地,不可變賣,因為是永屬他們的產業。對同胞不可取利
Levi CopSahBi 25:34  ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲉⲥⲱϣⲉ ⲛⲧⲁⲩⲡⲟⲣϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛⲉⲩⲧⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡⲉⲓⲧⲱϣ ⲧⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲧⲉ
Levi ChiUns 25:34  只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。」
Levi BulVeren 25:34  А полето на землището на градовете им да не се продава, защото им е вечно притежание.
Levi AraSVD 25:34  وَأَمَّا حُقُولُ ٱلْمَسَارِحِ لِمُدُنِهِمْ فَلَا تُبَاعُ، لِأَنَّهَا مُلْكٌ دَهْرِيٌّ لَهُمْ.
Levi SPDSS 25:34  . מגש . . . . . . . .
Levi Esperant 25:34  Kaj la kampoj ĉirkaŭ iliaj urboj ne estu vendataj, ĉar tio estas ilia porĉiama posedaĵo.
Levi ThaiKJV 25:34  แต่ทุ่งนาที่ล้อมรอบหัวเมืองทั้งหลายของพวกเขานั้นจะขายไม่ได้ เพราะว่าเป็นกรรมสิทธิ์ถาวรของเขาทั้งหลาย
Levi OSHB 25:34  וּֽשְׂדֵ֛ה מִגְרַ֥שׁ עָרֵיהֶ֖ם לֹ֣א יִמָּכֵ֑ר כִּֽי־אֲחֻזַּ֥ת עוֹלָ֛ם ה֖וּא לָהֶֽם׃ ס
Levi SPMT 25:34  ושדה מגרש עריהם לא ימכר כי אחזת עולם הוא להם
Levi BurJudso 25:34  သို့ဆိုသော်လည်း၊ လေဝိသားမြို့နယ်၌ရှိသော လယ်ယာတို့ကို မရောင်းရ။ အစဉ်အမြဲပိုင်ရမည်။
Levi FarTPV 25:34  امّا لاویان نمی‌توانند کشتزارهای اطراف شهر خود را بفروشند، چرا که آنها مِلک دایمی ایشان است.
Levi UrduGeoR 25:34  Lekin jo zamīneṅ shahroṅ ke irdgird maweshī charāne ke lie muqarrar haiṅ unheṅ bechne kī ijāzat nahīṅ hai. Wuh un kī dāymī milkiyat haiṅ.
Levi SweFolk 25:34  Och ett fält som är betesmark utanför någon av deras städer får inte säljas, för det är deras eviga arvedel.
Levi GerSch 25:34  und die Weideplätze bei ihren Städten dürfen nicht verkauft werden, denn sie sind ihr ewiges Eigentum.
Levi TagAngBi 25:34  Datapuwa't ang mga bukid sa palibot ng mga bayan nila, ay hindi maipagbibili, sapagka't pag-aari nila magpakailan man.
Levi FinSTLK2 25:34  Heidän kaupunkeihinsa kuuluvaa laidunmaata älköön myytäkö, sillä se on heidän ikuista perintöomaisuuttaan.
Levi Dari 25:34  اما لاویان نمی توانند کشتزار های اطراف شهر خود را بفروشند، چرا که آن ها مِلکیت دایمی آن ها می باشند.
Levi SomKQA 25:34  Laakiinse waa inaan la iibin beertii ku taal agagaarka magaalooyinkooda, waayo, taasu waa hantidooda weligeed ah.
Levi NorSMB 25:34  Heller ikkje må beitemarki kring byarne deira seljast; ho skal høyra deim til for alle tider.
Levi Alb 25:34  Por tokat e kullotës të qyteteve të tyre nuk mund të shiten, sepse janë pronë e përjetshme e tyre.
Levi KorHKJV 25:34  그러나 그들의 도시들의 주변 지역의 밭은 그들의 영속하는 소유이므로 팔지 못하리로다.
Levi SrKDIjek 25:34  Али поље под мјестима њиховијем да се не продаје; јер је њихово достојање довијека.
Levi Wycliffe 25:34  forsothe the suburbabis of hem schulen not be seeld, for it is euerlastynge possessioun.
Levi Mal1910 25:34  എന്നാൽ അവരുടെ പട്ടണങ്ങളോടു ചേൎന്നിരിക്കുന്ന പുല്പുറമായ ഭൂമി വിൽക്കരുതു; അതു അവൎക്കു ശാശ്വതാവകാശം ആകുന്നു.
Levi KorRV 25:34  그러나 그 성읍의 들의 사면 밭은 그의 영원한 기업이니 팔지 못할지니라
Levi Azeri 25:34  آمّا اونلارين شهرلرئنئن اطراف اوتلاقلاري ساتيلماز، چونکي بونلار لاوئلی‌لرئن همئشه‌لئک مولکودور.
Levi SweKarlX 25:34  Men markena för deras städer skall man icke sälja; förty det är deras egendom ewinnerliga.
Levi KLV 25:34  'ach the yotlh vo' the suburbs vo' chaj vengmey may ghobe' taH sold; vaD 'oH ghaH chaj perpetual possession.
Levi ItaDio 25:34  Ma non vendansi i campi de’ contorni delle lor città; perciocchè sono loro una possessione perpetua.
Levi RusSynod 25:34  и полей вокруг городов их продавать нельзя, потому что это вечное владение их.
Levi CSlEliza 25:34  И села отделеная градом их да не продадутся, яко одержание вечное сие их есть.
Levi ABPGRK 25:34  και οι αγροί οι αφωρισμένοι εν ταις πόλεσιν αυτών ου πραθήσονται ότι κατάσχεσις αιώνιος τούτο αυτών εστίν
Levi FreBBB 25:34  Les champs des faubourgs et de leurs villes ne seront point vendus ; car c'est leur propriété perpétuelle.
Levi LinVB 25:34  Bilanga bizali penepene na mboka ena, bikoki kotekeme te, zambi bizali mabelé ma bango seko.
Levi HunIMIT 25:34  És a városaik legelőjének mezeje ne adassék el, mert örök birtok az számukra.
Levi ChiUnL 25:34  利未族邑郊之田、爲其恆業、不得鬻於人、○
Levi VietNVB 25:34  Không được phép bán đồng cỏ chăn nuôi thuộc phạm vi các thành này, vì đó là sản nghiệp vĩnh viễn của người Lê-vi.
Levi LXX 25:34  καὶ οἱ ἀγροὶ οἱ ἀφωρισμένοι ταῖς πόλεσιν αὐτῶν οὐ πραθήσονται ὅτι κατάσχεσις αἰωνία τοῦτο αὐτῶν ἐστιν
Levi CebPinad 25:34  Apan ang yuta sa mga pasibsibanan sa ilang mga kalungsoran dili mahimo nga ikabaligya; kay kini mao ang mga butang nga ilang kaugalingon nga dayon.
Levi RomCor 25:34  Ogoarele aşezate în jurul cetăţilor leviţilor nu se vor putea vinde; căci ei le vor stăpâni pe veci.
Levi Pohnpeia 25:34  Ahpw mohs kan me mihmi limwahn ar kahnimw kan, sohte pahn kak netla; pwe uhdahn arail sohso kohkohlahte.
Levi HunUj 25:34  A városaikhoz tartozó mezőket nem adhatják el, mert örökös birtokuk az.
Levi GerZurch 25:34  Auch das Weideland, das zu ihren Städten gehört, darf nicht verkauft werden; denn es ist ihr Besitztum für alle Zeiten.
Levi GerTafel 25:34  Und das Feld im Weichbild ihrer Städte soll nicht verkauft werden; denn ein ewiges Eigentum ist es ihnen.
Levi RusMakar 25:34  И поля вокругъ городовъ ихь не можно продавать, потому что это вјчное владјніе ихъ.
Levi PorAR 25:34  Mas o campo do arrabalde das suas cidades não se poderá vender, porque lhes é possessão perpétua.
Levi DutSVVA 25:34  Doch het veld van de voorstad hunner steden zal niet verkocht worden; want het is een eeuwige bezitting voor hen.
Levi FarOPV 25:34  و مزرعه های حوالی شهرهای ایشان فروخته نشود، زیرا که این برای ایشان ملک ابدی است.
Levi Ndebele 25:34  Kodwa insimu yamaphethelo emizi yawo kayiyikuthengiswa, ngoba iyilifa lawo kuze kube nininini.
Levi PorBLivr 25:34  Mas a terra dos arredores de suas cidades não se venderá, porque é perpétua possessão deles.
Levi Norsk 25:34  Men løkkene omkring deres byer må ikke selges; for de er deres eiendom for all tid.
Levi SloChras 25:34  Tudi polje v okolici njih mest se ne sme prodajati, ker jim je to večna posest.
Levi Northern 25:34  Onların şəhərlərinin ətraf otlaqları isə heç satılmamalıdır, çünki bunlar Levililərin ayrılmaz mülküdür.
Levi GerElb19 25:34  Aber das Feld des Bezirks ihrer Städte soll nicht verkauft werden, denn es gehört ihnen als ewiges Eigentum.
Levi LvGluck8 25:34  Arī lauki viņu pilsētu apgabalā nav pārdodami, jo tie ir viņu mūžīgs īpašums.
Levi PorAlmei 25:34  Mas o campo do arrabalde das suas cidades não se venderá, porque lhes é possessão perpetua.
Levi ChiUn 25:34  只是他們各城郊野之地不可賣,因為是他們永遠的產業。」
Levi SweKarlX 25:34  Men markena för deras städer skall man icke sälja; förty det är deras egendom evinnerliga.
Levi SPVar 25:34  ושדה מגרש עריהם לא ימכרו כי אחזת עולם היא להם
Levi FreKhan 25:34  Une terre située dans la banlieue de leurs villes ne peut être vendue: elle est leur propriété inaliénable.
Levi FrePGR 25:34  Et le terrain qui forme la banlieue de leurs villes ne doit point être vendu ; ils en ont la possession perpétuelle.
Levi PorCap 25:34  Uma terra situada nos arrabaldes das suas cidades não pode ser vendida; porque essa é uma propriedade que lhes pertence para sempre.»
Levi JapKougo 25:34  ただし、彼らの町々の周囲の放牧地は売ってはならない。それは彼らの永久の所有だからである。
Levi GerTextb 25:34  Das zu ihren Städten gehörende Weideland aber darf nicht verkauft werden; denn es gehört ihnen für alle Zeiten als Erbbesitz.
Levi Kapingam 25:34  Gei nia gowaa maalama ala i-di gili nia waahale digau Levi la hagalee hui gi-daha, idimaa ma nia mee ni digaula gaa-hana-hua beelaa.
Levi SpaPlate 25:34  Tampoco pueden venderse los campos en torno a las ciudades de ellos, pues son posesión de ellos a perpetuidad.
Levi GerOffBi 25:34  Und das Feld der Weide [um] ihre Städte soll nicht verkauft werden, denn es ist ihr ewiger Besitz.
Levi WLC 25:34  וּֽשְׂדֵ֛ה מִגְרַ֥שׁ עָרֵיהֶ֖ם לֹ֣א יִמָּכֵ֑ר כִּֽי־אֲחֻזַּ֥ת עוֹלָ֛ם ה֖וּא לָהֶֽם׃
Levi LtKBB 25:34  Jų priemiesčio laukai neparduodami, nes tai jų amžina nuosavybė.
Levi Bela 25:34  і палёў вакол гарадоў іхніх прадаваць нельга, бо гэта вечнае валоданьне іхняе.
Levi GerBoLut 25:34  Aber das Feld vor ihren Stadten soil man nicht verkaufen; denn das ist ihr Eigentum ewiglich.
Levi FinPR92 25:34  Heidän kaupunkiensa laidunmaita ei saa myydä lainkaan; ne ovat heidän ikuista perintöomaisuuttaan.
Levi SpaRV186 25:34  Mas la tierra del ejido de sus ciudades no se venderá, porque es perpetua posesión de ellos.
Levi NlCanisi 25:34  De weidegrond, die tot hun steden behoort, mag niet worden verkocht, want die vormt voor hen een onvervreemdbaar bezit.
Levi GerNeUe 25:34  Das Weideland aber, das zu ihren Städten gehört, darf nicht verkauft werden, denn es gehört ihnen als ewiger Besitz.
Levi UrduGeo 25:34  لیکن جو زمینیں شہروں کے ارد گرد مویشی چَرانے کے لئے مقرر ہیں اُنہیں بیچنے کی اجازت نہیں ہے۔ وہ اُن کی دائمی ملکیت ہیں۔
Levi AraNAV 25:34  أَمَّا الْمَزَارِعُ الْمُحِيطَةُ بِمُدُنِهِمْ فَلاَ تُبَاعُ، لأَنَّهَا مُلْكٌ أَبَدِيٌّ لَهُمْ.
Levi ChiNCVs 25:34  只是他们城郊之地不可出卖,因为是他们永远的地业。
Levi ItaRive 25:34  I campi situati ne’ dintorni delle città dei Leviti non si potranno vendere, perché sono loro proprietà perpetua.
Levi Afr1953 25:34  En die weiveld om hulle stede mag nie verkoop word nie, want dit is 'n ewige besitting vir hulle.
Levi RusSynod 25:34  и полей вокруг городов их продавать нельзя, потому что это вечное владение их.
Levi UrduGeoD 25:34  लेकिन जो ज़मीनें शहरों के इर्दगिर्द मवेशी चराने के लिए मुक़र्रर हैं उन्हें बेचने की इजाज़त नहीं है। वह उनकी दायमी मिलकियत हैं।
Levi TurNTB 25:34  Kentlerinin çevresindeki otlaklar ise satılamaz. Çünkü bunlar onların kalıcı mülküdür.
Levi DutSVV 25:34  Doch het veld van de voorstad hunner steden zal niet verkocht worden; want het is een eeuwige bezitting voor hen.
Levi HunKNB 25:34  A városaikhoz tartozó legelőiket azonban soha el ne adják, mert azok örökös birtokuk.
Levi Maori 25:34  Ko te mara ia i te taha o o ratou pa kaua e hokona; no te mea he wahi pumau tena no ratou.
Levi HunKar 25:34  De a városaikhoz tartozó szántóföldeket el ne adják, mert örök birtokuk az nékik.
Levi Viet 25:34  Những ruộng đất thuộc về thành người Lê-vi không phép bán, vì là nghiệp đời đời của họ.
Levi Kekchi 25:34  Abanan lix naˈajeb lix queto̱mk li cuan chixjun sutam lix tenamit incˈaˈ naru teˈxcˈayi xban nak li naˈajej aˈan reheb laj levita chi junaj cua.
Levi Swe1917 25:34  Och ett fält som är utmark omkring någon av deras städer får icke säljas, ty det är deras evärdliga besittning.
Levi SP 25:34  ושדה מגרש עריהם לא ימכרו כי אחזת עולם היא להם
Levi CroSaric 25:34  Neograđena zemlja oko njihovih gradova ne može se prodati, jer je ona njihovo vlasništvo za sva vremena."
Levi VieLCCMN 25:34  Còn đồng cỏ chung quanh các thành của chúng thì không được bán, vì đó là phần sở hữu vĩnh viễn của chúng.
Levi FreBDM17 25:34  Mais le champ des faubourgs de leurs villes ne sera point vendu ; car c’ est leur possession perpétuelle.
Levi FreLXX 25:34  Et les champs réserves, dépendants de leurs villes, ne seront pas vendus, parce que c'est là leur perpétuel héritage.
Levi Aleppo 25:34  ושדה מגרש עריהם לא ימכר  כי אחזת עולם הוא להם  {ס}
Levi MapM 25:34  וּֽשְׂדֵ֛ה מִגְרַ֥שׁ עָרֵיהֶ֖ם לֹ֣א יִמָּכֵ֑ר כִּֽי־אֲחֻזַּ֥ת עוֹלָ֛ם ה֖וּא לָהֶֽם׃
Levi HebModer 25:34  ושדה מגרש עריהם לא ימכר כי אחזת עולם הוא להם׃
Levi Kaz 25:34  Ал леуіліктерге бөлінген қалалардың маңындағы жайылым жерлерді сатуға мүлдем болмайды. Бұлар — олардың мәңгілік иеліктері.
Levi FreJND 25:34  Et les champs des banlieues de leurs villes ne seront pas vendus, car c’est leur possession à perpétuité.
Levi GerGruen 25:34  Aber ihrer Städte Weideland darf nicht verkauft werden. Für alle Zeit gehört es ihnen.
Levi SloKJV 25:34  Toda polje predmestij njihovih mest ne more biti prodano, kajti to je njihova neprestana posest.
Levi Haitian 25:34  Konsa tou, pou jaden ki tout arebò lavil moun Levi yo, yo pa gen dwa vann li, paske se pou yo li ye pou tout tan.
Levi FinBibli 25:34  Mutta maata heidän kaupunkeinsa ympäriltä ei pidä myytämän; sillä se on heidän saamansa ijankaikkisesti.
Levi Geez 25:34  ወገራውህኒ ፡ ዘደወለ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ኢይሠየጥ ፡ እስመ ፡ ደወሎሙ ፡ ውእቱ ፡ ዘለዓለም ።
Levi SpaRV 25:34  Mas la tierra del ejido de sus ciudades no se venderá, porque es perpetua posesión de ellos.
Levi WelBeibl 25:34  A dydy tir pori o gwmpas trefi y Lefiaid ddim i gael ei werthu. Nhw sydd biau'r tir yna bob amser.
Levi GerMenge 25:34  Das zu ihren Städten gehörende Weideland aber darf überhaupt nicht verkauft werden, denn es gehört ihnen als ewiges Eigentum.«
Levi GreVamva 25:34  Αλλ' ο αγρός των προαστείων των πόλεων αυτών δεν θέλει πωλείσθαι· διότι είναι παντοτεινή ιδιοκτησία αυτών.
Levi UkrOgien 25:34  А пасови́сько навко́ло їхніх міст не буде про́дане, бо це вічна посілість для них.
Levi FreCramp 25:34  Les champs de la banlieue des villes des Lévites ne seront point vendus, car c'est leur possession à perpétuité.
Levi SrKDEkav 25:34  Али поље под местима њиховим да се не продаје; јер је њихово достојање довека.
Levi PolUGdan 25:34  Ale pole wokół ich miast nie będzie sprzedawane, gdyż jest ich wieczystą posiadłością.
Levi FreSegon 25:34  Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront point se vendre; car ils en ont à perpétuité la possession.
Levi SpaRV190 25:34  Mas la tierra del ejido de sus ciudades no se venderá, porque es perpetua posesión de ellos.
Levi HunRUF 25:34  A városaikhoz tartozó mezőket azonban nem adhatják el, mert az örökre az ő birtokuk.
Levi DaOT1931 25:34  Heller ikke maa Græsmarkerne, der hører til deres Byer, sælges, thi de tilhører dem som evigt Eje.
Levi TpiKJPB 25:34  Tasol hap bilong ol gaden i stap arere bilong ol biktaun bilong ol, ol i no ken salim. Long wanem dispela i stap samting bilong ol olgeta taim.
Levi DaOT1871 25:34  Men Markens Jord, som hører til deres Stæder, skal ikke Sælges; thi den er dem en evig Ejendom.
Levi FreVulgG 25:34  Mais leurs champs situés auprès des villes (faubourgs) ne seront point vendus, parce que c’est un bien qu’ils possèdent pour toujours.
Levi PolGdans 25:34  Ale pole na przedmieściu ich nie będzie sprzedawane; bo dziedzictwem ich jest wiecznem.
Levi JapBungo 25:34  但しその邑々の郊地の田畝は賣べからず是その永久の產業なればなり
Levi GerElb18 25:34  Aber das Feld des Bezirks ihrer Städte soll nicht verkauft werden, denn es gehört ihnen als ewiges Eigentum.