|
Levi
|
AB
|
25:9 |
In the seventh month, on the tenth day of the month, you shall make a proclamation with the sound of a trumpet in all your land; on the Day of Atonement you shall make a proclamation with a trumpet in all your land.
|
|
Levi
|
ABP
|
25:9 |
And you shall declare by trumpet sound in all your land, in the [2month 1seventh], the tenth of the month. In the day of making an atonement -- you shall declare by trumpet in all your land.
|
|
Levi
|
ACV
|
25:9 |
Then thou shall send abroad the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. In the day of atonement ye shall send abroad the trumpet throughout all your land.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
25:9 |
Then you shall cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month; in the Day of Atonement, the trumpet shall sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
AKJV
|
25:9 |
Then shall you cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall you make the trumpet sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
ASV
|
25:9 |
Then shalt thou send abroad the loud trumpet on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye send abroad the trumpet throughout all your land.
|
|
Levi
|
BBE
|
25:9 |
Then let the loud horn be sounded far and wide on the tenth day of the seventh month; on the day of taking away sin let the horn be sounded through all your land.
|
|
Levi
|
CPDV
|
25:9 |
And you shall sound the trumpet in the seventh month, on the tenth day of the month, at the time of the atonement, throughout all your land.
|
|
Levi
|
DRC
|
25:9 |
And thou shalt sound the trumpet in the seventh month, the tenth day of the month, in the time of the expiation in all your land.
|
|
Levi
|
Darby
|
25:9 |
Then shalt thou cause the loud sound of the trumpet to go forth in the seventh month, on the tenth of the month; on the day of atonement shall ye cause the trumpet to go forth throughout your land.
|
|
Levi
|
Geneva15
|
25:9 |
Then thou shalt cause to blow the trumpet of the Iubile in the tenth day of the seuenth moneth: euen in the day of the reconciliation shall ye make the trumpet blowe, throughout all your lande.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
25:9 |
On the tenth day of the seventh month, the special day for the payment for sin, sound rams' horns throughout the country.
|
|
Levi
|
JPS
|
25:9 |
Then shalt thou make proclamation with the blast of the horn on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye make proclamation with the horn throughout all your land.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
25:9 |
Then shalt thou cause the shofar to [sound] an alarm on the tenth [day] of the seventh month; in the day of the reconciliations shall ye cause the shofar to sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
KJV
|
25:9 |
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
KJVA
|
25:9 |
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
25:9 |
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
LEB
|
25:9 |
And you shall cause ⌞a loud horn blast⌟ to be heard on the seventh month on the tenth of the month; on the Day of Atonement you shall cause a ram’s horn to be heard in all your land.
|
|
Levi
|
LITV
|
25:9 |
And you shall let a ram's horn resound, a signal in the seventh month, in the tenth of the month; in the day of atonement, less a ram's horn pass throughout all your land;
|
|
Levi
|
MKJV
|
25:9 |
Then you shall cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth of the seventh month; in the day of atonement, the trumpet sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
NETfree
|
25:9 |
You must sound loud horn blasts - in the seventh month, on the tenth day of the month, on the Day of Atonement - you must sound the horn in your entire land.
|
|
Levi
|
NETtext
|
25:9 |
You must sound loud horn blasts - in the seventh month, on the tenth day of the month, on the Day of Atonement - you must sound the horn in your entire land.
|
|
Levi
|
NHEB
|
25:9 |
Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
25:9 |
Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
25:9 |
Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.
|
|
Levi
|
RLT
|
25:9 |
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
25:9 |
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
RWebster
|
25:9 |
Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
25:9 |
Then shalt thou cause a signal-horn to pass through in the seventh month, on the tenth of the month: on the Day of Propitiation, shall ye cause a horn to pass throughout all your land.
|
|
Levi
|
SPE
|
25:9 |
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
UKJV
|
25:9 |
Then shall you cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall all of you make the trumpet sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
Webster
|
25:9 |
Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound, on the tenth [day] of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
|
|
Levi
|
YLT
|
25:9 |
and thou hast caused a trumpet of shouting to pass over in the seventh month, in the tenth of the month; in the day of the atonements ye do cause a trumpet to pass over through all your land;
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
25:9 |
και διαγγελείτε σάλπιγγος φωνή εν πάση τη γη υμών εν τω μηνί τω εβδόμω τη δεκάτη του μηνός τη ημέρα του εξιλασμού διαγγελείτε σάλπιγγι εν πάση τη γη υμών
|
|
Levi
|
Afr1953
|
25:9 |
Dan moet jy in die sewende maand, op die tiende van die maand, 'n basuingeklank laat deurgaan; op die versoendag moet julle die basuin deur julle hele land laat gaan.
|
|
Levi
|
Alb
|
25:9 |
Ditën e dhjetë të muajit të shtatë do t'i biesh burisë; ditën e shlyerjes do të bëni që të bjerë buria në të gjithë vendin.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
25:9 |
והעברת שופר תרועה בחדש השבעי בעשור לחדש ביום הכפרים תעבירו שופר בכל ארצכם
|
|
Levi
|
AraNAV
|
25:9 |
فِي الْيَوْمِ الْعَاشِرِ مِنَ الشَّهْرِ السَّابِعِ، مِنْ كُلِّ خَمْسِينَ سَنَةً عِبْرِيَّةً، تَنْفُخُونَ بُوقَ الْهُتَافِ فِي يَوْمِ الْكَفَّارَةِ فِي جَمِيعِ أَرْضِكُمْ،
|
|
Levi
|
AraSVD
|
25:9 |
ثُمَّ تُعَبِّرُ بُوقَ ٱلْهُتَافِ فِي ٱلشَّهْرِ ٱلسَّابِعِ فِي عَاشِرِ ٱلشَّهْرِ. فِي يَوْمِ ٱلْكَفَّارَةِ تُعَبِّرُونَ ٱلْبُوقَ فِي جَمِيعِ أَرْضِكُمْ.
|
|
Levi
|
Azeri
|
25:9 |
سونرا يدّئنجی آيين اونونجو گونونده کَرهناي چالينسين؛ يعني کفّاره گونونده بوتون اؤلکهنئزده اوجا سسله کَرهناي چالينسين.
|
|
Levi
|
Bela
|
25:9 |
і затрубі ў трубу ў сёмы месяц, у дзясяты дзень месяца, у дзень ачышчэньня затрубеце ў трубу па ўсёй зямлі вашай;
|
|
Levi
|
BulVeren
|
25:9 |
И тогава, на десетия ден от седмия месец, да направиш да се затръби с тръба; в деня на умилостивението да направите да се затръби с тръба по цялата ви земя.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
25:9 |
သတ္တမလ ဆယ်ရက်နေ့၊ အပြစ်ဖြေခြင်းပြုရာနေ့၌၊ ယုဘိလတံပိုးကို တပြည်လုံး မှုတ်စေရမည်။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
25:9 |
И возвестите трубным гласом во всей земли вашей месяца седмаго в десятый день месяца: в день очищения возвестите трубою во всей земли вашей.
|
|
Levi
|
CebPinad
|
25:9 |
Unya igapalibud mo ang trompeta nga makusog sa ikapulo ka adlaw sa ikapito ka bulan; sa adlaw sa pagtabon-sa-sala, igapalibud ninyo ang trompeta ngadto sa tibook ninyong yuta.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
25:9 |
在七月初十,你要吹角,在赎罪日,角声要响遍你的全地。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
25:9 |
這年七月初十,你應吹號即在贖罪節日,你們應在全國內吹起號角,
|
|
Levi
|
ChiUn
|
25:9 |
當年七月初十日,你要大發角聲;這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
25:9 |
七月十日、爲贖罪之期、當使遍地吹角、大發厥聲、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
25:9 |
当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
25:9 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲧⲱⲃϩⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲟⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲉⲛⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
25:9 |
A onda zaori u trubu! U sedmome mjesecu, desetoga dana toga mjeseca, na Dan pomirenja, zatrubite u trubu širom svoje zemlje.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
25:9 |
Og du skal lade en Basunklang lyde igennem Landet i den syvende Maaned paa den tiende Dag i Maaneden, paa Forligelsens Dag skulle I lade Basunen lyde igennem hele eders Land.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
25:9 |
Saa skal du lade Alarmhornet lyde rundt om paa den tiende Dag i den syvende Maaned; paa Forsoningsdagen skal I lade Hornet lyde rundt om i hele eders Land.
|
|
Levi
|
Dari
|
25:9 |
در روز دهم ماهِ هفتم همان سال که روز کَفاره است، در سراسر کشور تان شیپورها را با آواز بلند بصدا آورید.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
25:9 |
Daarna zult gij in de zevende maand, op den tienden der maand, de bazuin des geklanks doen doorgaan; op den verzoendag zult gij de bazuin doen doorgaan in uw ganse land.
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
25:9 |
Daarna zult gij in de zevende maand, op den tienden der maand, de bazuin des geklanks doen doorgaan; op den verzoendag zult gij de bazuin doen doorgaan in uw ganse land.
|
|
Levi
|
Esperant
|
25:9 |
Kaj proklamu per trumpetado en la sepa monato, en la deka tago de la monato; en la tago de pekliberigo trumpetu en via tuta lando.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
25:9 |
و در روز دهم ازماه هفتم در روز کفاره، کرنای بلندآواز را بگردان؛ در تمامی زمین خود کرنا را بگردان.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
25:9 |
سپس در روز دهم ماه هفتم، یعنی روز کفّاره، شخصی را بفرست تا در سرتاسر زمین شیپور بزند.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
25:9 |
Niin sinun pitää antaman soittaa basunalla ylitse koko teidän maakuntanne, kymmenentenä päivänä seitsemäntenä kuukautena: juuri sovintopäivänä pitää teidän antaman basunan käydä yli koko teidän maakuntanne.
|
|
Levi
|
FinPR
|
25:9 |
Ja seitsemännessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä anna pasunan raikuen soida; sovituspäivänä antakaa pasunan soida koko maassanne.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
25:9 |
anna silloin seitsemännen kuun kymmenentenä päivänä puhaltaa torveen; tuona sovituspäivänä soikoot torvet kaikkialla maassanne.
|
|
Levi
|
FinRK
|
25:9 |
Soita sinä vuonna soofar-torvea riemullisesti seitsemännessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä, sovituspäivänä. Soikoot soofar-torvet kaikkialla maassanne.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
25:9 |
Seitsemännessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä anna torven raikuen soida. Sovituspäivänä antakaa torven soida koko maassanne.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
25:9 |
Et au septième mois, le dix du mois, tu feras retentir le son de la trompette ; au jour des Expiations vous ferez passer la trompette dans tout votre pays.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
25:9 |
Puis tu feras sonner la trompette de jubilation le dixième jour du septième mois, le jour, dis-je, des propitiations, vous ferez sonner la trompette par tout votre pays.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
25:9 |
Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir le son éclatant de la trompette ; le jour des Expiations, vous ferez passer la trompette dans tout votre pays.
|
|
Levi
|
FreJND
|
25:9 |
Et, au septième mois, le dixième [jour] du mois, tu feras passer le son bruyant de la trompette ; le jour des propitiations, vous ferez passer la trompette par tout votre pays ;
|
|
Levi
|
FreKhan
|
25:9 |
puis tu feras circuler le retentissement du cor, dans le septième mois, le dixième jour du mois: au jour des expiations, vous ferez retentir le son du cor à travers tout votre pays.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
25:9 |
Vous sonnerez de la trompette par toute votre terre, le dixième jour du septième mois ; le jour de la propitiation, vous sonnerez de la trompette par toute votre terre.
|
|
Levi
|
FrePGR
|
25:9 |
Et tu sonneras de la trompette le septième mois, le dixième jour du mois ; le jour des propitiations vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
25:9 |
Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir les sons éclatants de la trompette; le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
25:9 |
et au dixième jour du septième mois, qui est le temps de la fête des Expiations (de la propitiation), vous ferez sonner de la trompette dans tout votre pays.
|
|
Levi
|
Geez
|
25:9 |
ወበሳብዕ ፡ ወርኅ ፡ በዕለተ ፡ አስተ[ስር]ዮ ፡ ትዜንው ፡ በመጥቅዕ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምድርክሙ ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
25:9 |
Da sollst du die Posaune lassen blasen durch all euer Land am zehnten Tage des siebenten Monden, eben am Tage der Versohnung.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
25:9 |
Und du sollst im siebten Monat, am Zehnten des Monats, den Posaunenschall ergehen lassen; an dem Versöhnungstage sollt ihr die Posaune ergehen lassen durch euer ganzes Land.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
25:9 |
Und du sollst im siebten Monat, am Zehnten des Monats, den Posaunenschall ergehen lassen; an dem Versöhnungstage sollt ihr die Posaune ergehen lassen durch euer ganzes Land.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
25:9 |
Dann laß im siebten Mond das Lärmhorn erschallen, am zehnten Tage des Monats! Am Sühnetage sollt ihr in eurem Lande das Horn ertönen lassen!
|
|
Levi
|
GerMenge
|
25:9 |
Dann sollst du am zehnten Tage des siebten Monats die Lärmposaune erschallen lassen; am Versöhnungstage sollt ihr die Posaunen überall in eurem Lande erschallen lassen
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
25:9 |
Dann sollst du am 10. Oktober den Schofar, das Signalhorn, blasen. Am Versöhnungstag sollt ihr den Schofar im ganzen Land erschallen lassen.
|
|
Levi
|
GerOffBi
|
25:9 |
Ein Signal des Schofars (Widderhorn) werdet ihr erschallen (vorübergehen) lassen am zehnten Tag des siebenten Monats; am Tag der Versöhnung werdet ihr das Schofar erschallen (vorübergehen) lassen in eurem ganzen Land.
|
|
Levi
|
GerSch
|
25:9 |
Da sollst du den Schall der Posaune ertönen lassen am zehnten Tage des siebenten Monats; am Tage der Versöhnung sollt ihr den Schall durch euer ganzes Land ergehen lassen.
|
|
Levi
|
GerTafel
|
25:9 |
Und laß im siebenten Monat am zehnten des Monats die Posaunen zum Lärmblasen durchziehen; am Tage der Sühnung durchziehe die Posaune all euer Land.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
25:9 |
Dann aber sollst du im siebenten Monat, am zehnten des Monats die Lärmposaune erschallen Iassen; am Sühntage sollt ihr überall in eurem Lande die Posaune erschallen lassen
|
|
Levi
|
GerZurch
|
25:9 |
Dann sollst du die Lärmposaune erschallen lassen, am zehnten Tage des siebenten Monats; am Versöhnungstage sollt ihr in eurem ganzen Lande die Posaune erschallen lassen.
|
|
Levi
|
GreVamva
|
25:9 |
Τότε θέλεις κάμει να ηχήση ο αλαλαγμός της σάλπιγγος την δεκάτην του εβδόμου μηνός· την ημέραν του εξιλασμού θέλετε κάμει να ηχήση η σάλπιγξ καθ' όλην την γην σας.
|
|
Levi
|
Haitian
|
25:9 |
Sou dizyèm jou setyèm mwa a ki jou pou n' mande Bondye gras la, n'a fè kònen twonpèt nan tout peyi a.
|
|
Levi
|
HebModer
|
25:9 |
והעברת שופר תרועה בחדש השבעי בעשור לחדש ביום הכפרים תעבירו שופר בכל ארצכם׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
25:9 |
Akkor szólaltasd meg a riadás harsonáját a hetedik hónapban, a hónap tizedikén; az engesztelés napján szólaltassátok meg a harsonát egész országotokban.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
25:9 |
s a hetedik hónapban, a hónap tizedik napján, az engesztelés idején, fúvasd meg a kosszarvat egész földeteken,
|
|
Levi
|
HunKar
|
25:9 |
Akkor fúvasd végig a riadó kürtöt a hetedik hónapban, a hónap tizedikén; az engesztelés napján fúvasd végig a kürtöt a ti egész földeteken.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
25:9 |
Akkor fúvasd meg a harsogó kürtöt a hetedik hónap tizedikén, az engesztelés napján fúvasd meg a kürtöt országszerte.
|
|
Levi
|
HunUj
|
25:9 |
Akkor fúvasd meg a harsogó kürtöt a hetedik hónap tizedikén, az engesztelés napján fúvasd meg a kürtöt országszerte.
|
|
Levi
|
ItaDio
|
25:9 |
E nel settimo mese, nel decimo giorno del mese, fa’ passare un suon di tromba; fate passar la tromba per tutto il vostro paese, nel giorno de’ purgamenti.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
25:9 |
Poi il decimo giorno del settimo mese farai squillar la tromba; il giorno delle espiazioni farete squillar la tromba per tutto il paese.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
25:9 |
七月の十日になんぢ喇叭の聲を鳴わたらしむべし即ち贖罪の日になんぢら國の中にあまねく喇叭を吹ならさしめ
|
|
Levi
|
JapKougo
|
25:9 |
七月の十日にあなたはラッパの音を響き渡らせなければならない。すなわち、贖罪の日にあなたがたは全国にラッパを響き渡らせなければならない。
|
|
Levi
|
KLV
|
25:9 |
vaj SoH DIchDaq wab the loud trumpet Daq the tenth jaj vo' the SochDIch jar. Daq the jaj vo' Atonement SoH DIchDaq wab the trumpet throughout Hoch lIj puH.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
25:9 |
Nomuli, i-di madangaholu laangi o-di hidu malama, dela go di Laangi Haga-madammaa nia Huaidu, hagau-ina tangada e-iliili dana buu i-lodo tenua hagatau.
|
|
Levi
|
Kaz
|
25:9 |
Сол қырық тоғызыншы жылдың жетінші айының оныншы күні керней тартыңдар. Осы күні, демек, халықты күнәларының арамдығынан тазарылу күні, бүкіл ел көлемінде керней тартыңдар!
|
|
Levi
|
Kekchi
|
25:9 |
Ut saˈ li laje̱b xbe li xcuuk li po re li chihab aˈan, te̱ya̱basiheb li trompeta saˈ chixjunil li tenamit. Aˈan li cutan nak nequexninkˈei̱c ut nequexmayejac re xtojbal rix le̱ ma̱c.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
25:9 |
그때에 너는 일곱째 달 십일에 희락의 나팔 소리를 내고 너희는 그 속죄일에 너희 온 땅에서 나팔을 크게 불지니라.
|
|
Levi
|
KorRV
|
25:9 |
칠월 십일은 속죄일이니 너는 나팔 소리를 내되 전국에서 나팔을 크게 불지며
|
|
Levi
|
LXX
|
25:9 |
καὶ διαγγελεῖτε σάλπιγγος φωνῇ ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὑμῶν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνός τῇ ἡμέρᾳ τοῦ ἱλασμοῦ διαγγελεῖτε σάλπιγγι ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὑμῶν
|
|
Levi
|
LinVB
|
25:9 |
O mokolo mwa zomi mwa sanza ya nsambo, o mokolo mwa ‘Bofuti nyongo ya masumu’, bete mondule o ekolo mobimba.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
25:9 |
Paskutinių metų septinto mėnesio dešimtą dieną, sutaikinimo dieną, trimituokite visame krašte
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
25:9 |
Un gavilēšanas bazūne lai skan septītā mēnesī, desmitā mēneša dienā; salīdzināšanas dienā lai bazūne skan visā jūsu zemē.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
25:9 |
അപ്പോൾ ഏഴാം മാസം പത്താം തിയ്യതി മഹാധ്വനികാഹളം ധ്വനിപ്പിക്കേണം; പാപപരിഹാരദിവസത്തിൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ദേശത്തു എല്ലാടവും കാഹളം ധ്വനിപ്പിക്കേണം.
|
|
Levi
|
Maori
|
25:9 |
Katahi ka whakatangihia e koe te tetere tangi nui i te tekau o nga ra o te whitu o nga marama; ko a te ra whakamarietanga mea ai koutou kia paku atu te tangi o te tetere puta noa i to koutou whenua.
|
|
Levi
|
MapM
|
25:9 |
וְהַֽעֲבַרְתָּ֞ שׁוֹפַ֤ר תְּרוּעָה֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִעִ֔י בֶּעָשׂ֖וֹר לַחֹ֑דֶשׁ בְּיוֹם֙ הַכִּפֻּרִ֔ים תַּעֲבִ֥ירוּ שׁוֹפָ֖ר בְּכׇל־אַרְצְכֶֽם׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
25:9 |
Dia mitsofa anjomara avo feo amin’ ny andro fahafolo amin’ ny volana fahafito; dia amin’ ny andro fanavotana no hitsofanareo anjomara eran’ ny taninareo.
|
|
Levi
|
Ndebele
|
25:9 |
Khona uzadlulisa uphondo lomsindo omkhulu enyangeni yesikhombisa ngolwetshumi lwenyanga; ngosuku lwenhlawulo yokuthula lizadlulisa umsindo wophondo elizweni lonke lakini.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
25:9 |
Dan moet ge op de tiende dag van de zevende maand bazuingeschal doen klinken; en op de verzoendag door heel uw land de bazuin laten schallen.
|
|
Levi
|
NorSMB
|
25:9 |
og den tiande dagen i den sjuande månaden skal du blåsa i lur; på soningsdagen skal de lata luren ljoma i heile landet dykkar.
|
|
Levi
|
Norsk
|
25:9 |
Og i den syvende måned, på den tiende dag i måneden, skal du la basunen lyde gjennem landet; på soningsdagen skal I la basunen lyde gjennem hele eders land.
|
|
Levi
|
Northern
|
25:9 |
Sonra yeddinci ayın onu – Kəffarə günü bütün ölkənizdə yüksək səslə şeypur çaldırmaqla
|
|
Levi
|
OSHB
|
25:9 |
וְהַֽעֲבַרְתָּ֞ שׁוֹפַ֤ר תְּרוּעָה֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִעִ֔י בֶּעָשׂ֖וֹר לַחֹ֑דֶשׁ בְּיוֹם֙ הַכִּפֻּרִ֔ים תַּעֲבִ֥ירוּ שׁוֹפָ֖ר בְּכָל־אַרְצְכֶֽם׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
25:9 |
Mwuri, ni kaeisek en rahnen keisuhn sounpwong, Rahnen Tomw, kadarowei ohl emen pwe en peuk sowi nan sahpwo pwon.
|
|
Levi
|
PolGdans
|
25:9 |
Tedy każesz zatrąbić w trąbę huczną miesiąca siódmego, dnia dziesiątego tegoż miesiąca; w dzień oczyszczenia każecie zatrąbić po wszystkiej ziemi waszej.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
25:9 |
Wtedy w dziesiątym dniu siódmego miesiąca każesz zatrąbić w trąbę o donośnym dźwięku; w Dniu Przebłagania zatrąbicie po całej waszej ziemi.
|
|
Levi
|
PorAR
|
25:9 |
Então, no décimo dia do sétimo mês, farás soar fortemente a trombeta; no dia da expiação fareis soar a trombeta por toda a vossa terra.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
25:9 |
Então no mez setimo, aos dez do mez, farás passar a trombeta do jubileu: no dia da expiação fareis passar a trombeta por toda a vossa terra.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:9 |
Então farás passar a trombeta de júbilo no mês sétimo aos dez do mês; o dia da expiação fareis passar a trombeta por toda vossa terra.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:9 |
Então farás passar a trombeta de júbilo no mês sétimo aos dez do mês; o dia da expiação fareis passar a trombeta por toda vossa terra.
|
|
Levi
|
PorCap
|
25:9 |
Depois, farás ressoar fortemente a trombeta, no décimo dia do sétimo mês. No dia do Grande Perdão, fareis ressoar o som da trombeta através de toda a vossa terra.
|
|
Levi
|
RomCor
|
25:9 |
În a zecea zi a lunii a şaptea, să pui să sune cu trâmbiţa răsunătoare; în Ziua Ispăşirii, să sunaţi cu trâmbiţa în toată ţara voastră
|
|
Levi
|
RusMakar
|
25:9 |
И воструби трубою въ седьмой мјсяцъ, въ десятый денъ мјсяца, въ день очищенія вострубите трубою по всей землј вашей.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
25:9 |
и воструби трубою в седьмой месяц, в десятый [день] месяца, в день очищения вострубите трубою по всей земле вашей;
|
|
Levi
|
RusSynod
|
25:9 |
и воструби трубою в седьмой месяц, в десятый день месяца, в день очищения вострубите трубою по всей земле вашей;
|
|
Levi
|
SP
|
25:9 |
והעברת שופר תרועה בחדש השביעי בעשור לחדש ביום הכפרים תעבירו שופר בכל ארצכם
|
|
Levi
|
SPDSS
|
25:9 |
. . . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
25:9 |
והעברת שופר תרועה בחדש השבעי בעשור לחדש ביום הכפרים תעבירו שופר בכל ארצכם
|
|
Levi
|
SPVar
|
25:9 |
והעברת שופר תרועה בחדש השביעי בעשור לחדש ביום הכפרים תעבירו שופר בכל ארצכם
|
|
Levi
|
SloChras
|
25:9 |
In daj glasno trobentati deseti dan sedmega meseca; na dan sprave naj se razlega trobenta po vsej deželi vaši.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
25:9 |
Potem bo šofar jubileja, zadonel na deseti dan sedmega meseca, na dan sprave boste naredili, da zvok šofarja zadoni po vsej vaši deželi.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
25:9 |
Oo dabadeedna waa inaad bisha toddobaad maalinteeda tobnaad buun dhawaajisaa, oo maalinta kafaaraggudka waa inaad dalkiinna oo dhan buun ka dhawaajisaan.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
25:9 |
Entonces, en el mes séptimo, el diez del mes, harás resonar la trompeta sonora; en el día de la Expiación haréis resonar la trompeta por toda vuestra tierra.
|
|
Levi
|
SpaRV
|
25:9 |
Entonces harás pasar la trompeta de jubilación en el mes séptimo á los diez del mes; el día de la expiación haréis pasar la trompeta por toda vuestra tierra.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
25:9 |
Y harás pasar la trompeta de jubilación en el mes séptimo; a los diez del mes, el día de las expiaciones, haréis pasar trompeta por toda vuestra tierra.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
25:9 |
Entonces harás pasar la trompeta de jubilación en el mes séptimo á los diez del mes; el día de la expiación haréis pasar la trompeta por toda vuestra tierra.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
25:9 |
Тада заповеди нека затруби труба десети дан седмог месеца, на дан очишћења нека труби труба по свој земљи вашој.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
25:9 |
Тада заповједи нека затруби труба десети дан седмога мјесеца, на дан очишћења нека труби труба по свој земљи вашој.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
25:9 |
Då skall du i sjunde månaden, på tionde dagen i månaden, låta blåsa i larmbasun; på försoningsdagen skolen I blåsa i basun över hela edert land.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
25:9 |
Då ska du i sjunde månaden på tionde dagen i månaden låta basunen ljuda med kraftig ton. På försoningsdagen ska ni låta basunen ljuda över hela ert land.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:9 |
Då skalt du låta blåsa i basunen öfwer allt edart land, på tionde dagen i sjunde månadenom, rätt på Försonedagen.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:9 |
Då skall du låta blåsa i basunen öfver allt edart land, på tionde dagen i sjunde månadenom, rätt på Försonedagen.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
25:9 |
Kung magkagayo'y maguutos ka na lumibot sa bayan ang pakakak na matunog sa ikasangpung araw ng ika pitong buwan; sa araw ng pagtubos patutunugin ninyo ang pakakak sa buong lupain ninyo.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
25:9 |
เจ้าจงให้เป่าแตรดังสนั่นในวันที่สิบเดือนที่เจ็ด เจ้าจงให้เป่าแตรทั่วแผ่นดินในวันทำการลบมลทิน
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
25:9 |
Long dispela taim yu mas mekim biugel bilong jubili long krai long de namba ten bilong mun namba seven. Em long de bilong ofa bilong karamapim long mekim i kamap wanbel wantaim God na yupela mas mekim biugel i krai long olgeta hap bilong graun bilong yupela.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
25:9 |
Sonra, yedinci ayın onuncu günü, yani günahları bağışlatma günü, bütün ülkede yüksek sesle boru çalınacak.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
25:9 |
І засу́рмите у су́рми сьомого місяця, десятого дня місяця, — в день Очи́щення засу́рмите в су́рми по цілому кра́ю.
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
25:9 |
پچاسویں سال کے ساتویں مہینے کے دسویں دن یعنی کفارہ کے دن اپنے ملک کی ہر جگہ نرسنگا بجانا۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
25:9 |
पचासवें साल के सातवें महीने के दसवें दिन यानी कफ़्फ़ारा के दिन अपने मुल्क की हर जगह नरसिंगा बजाना।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
25:9 |
Pachāsweṅ sāl ke sātweṅ mahīne ke dasweṅ din yānī Kaffārā ke din apne mulk kī har jagah narsingā bajānā.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
25:9 |
Tháng thứ bảy, ngày mồng mười trong tháng, (các) ngươi sẽ thổi tù và giữa tiếng reo hò ; vào ngày Xá tội, (các) ngươi sẽ thổi tù và trong toàn xứ các ngươi.
|
|
Levi
|
Viet
|
25:9 |
rồi đến ngày mồng mười tháng bảy, tức là ngày chuộc tội, các ngươi phải thổi kèn vang trong khắp xứ.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
25:9 |
Vào ngày mồng mười tháng bảy, tức là ngày lễ chuộc tội, phải thổi kèn vang dội khắp trong nước.
|
|
Levi
|
WLC
|
25:9 |
וְהֽ͏ַעֲבַרְתָּ֞ שׁוֹפַ֤ר תְּרוּעָה֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִעִ֔י בֶּעָשׂ֖וֹר לַחֹ֑דֶשׁ בְּיוֹם֙ הַכִּפֻּרִ֔ים תַּעֲבִ֥ירוּ שׁוֹפָ֖ר בְּכָל־אַרְצְכֶֽם׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
25:9 |
ar y degfed diwrnod o'r seithfed mis, sef y diwrnod i wneud pethau'n hollol iawn, rhaid canu'r corn hwrdd drwy'r wlad i gyd.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
25:9 |
and thou schalt sowne with a clarioun in the seuenthe monethe, in the tenthe dai of the monethe, in the tyme of propiciacioun, `that is, merci, in al youre lond.
|