Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 11:25  And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Luke EMTV 11:25  And coming, he finds it swept and adorned.
Luke NHEBJE 11:25  When he returns, he finds it swept and put in order.
Luke Etheridg 11:25  And when he cometh he findeth it swept and ornamented.
Luke ABP 11:25  And having come, it finds it being swept and trimmed.
Luke NHEBME 11:25  When he returns, he finds it swept and put in order.
Luke Rotherha 11:25  and, coming, findeth it, [empty,] swept, and adorned.
Luke LEB 11:25  And when it arrives it finds the house swept and put in order.
Luke BWE 11:25  ‘When he comes back, he finds it clean and all fixed up.
Luke Twenty 11:25  But, on coming there, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
Luke ISV 11:25  When it arrives, it finds it swept clean and put in order.
Luke RNKJV 11:25  And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Luke Jubilee2 11:25  And when he comes, he finds [it] swept and garnished.
Luke Webster 11:25  And when he cometh, he findeth [it] swept and garnished.
Luke Darby 11:25  And having come, he finds it swept and adorned.
Luke OEB 11:25  but, on coming there, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
Luke ASV 11:25  And when he is come, he findeth it swept and garnished.
Luke Anderson 11:25  And he comes and finds it swept, and set in order.
Luke Godbey 11:25  And having come he finds it swept and beautified.
Luke LITV 11:25  And coming, he finds it swept and decorated.
Luke Geneva15 11:25  And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Luke Montgome 11:25  When it comes and finds the house completely swept and garnished.
Luke CPDV 11:25  And when he has arrived, he finds it swept clean and decorated.
Luke Weymouth 11:25  and when it comes, it finds the house swept clean and in good order.
Luke LO 11:25  Being come, he finds it swept and embellished.
Luke Common 11:25  And when he comes, he finds it swept and put in order.
Luke BBE 11:25  And when he comes, he sees that it has been made fair and clean.
Luke Worsley 11:25  and when he cometh he findeth it swept and set in order.
Luke DRC 11:25  And when he is come, he findeth it swept and garnished.
Luke Haweis 11:25  and coming, he findeth it swept and furnished.
Luke GodsWord 11:25  When it comes, it finds the house swept clean and in order.
Luke Tyndale 11:25  And when he cometh he fyndeth it swept and garnissed.
Luke KJVPCE 11:25  And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Luke NETfree 11:25  When it returns, it finds the house swept clean and put in order.
Luke RKJNT 11:25  And when it comes, it finds it swept and in order.
Luke AFV2020 11:25  And when it comes, it finds it swept and adorned.
Luke NHEB 11:25  When he returns, he finds it swept and put in order.
Luke OEBcth 11:25  but, on coming there, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
Luke NETtext 11:25  When it returns, it finds the house swept clean and put in order.
Luke UKJV 11:25  And when he comes, he finds it swept and garnished.
Luke Noyes 11:25  And on coming, it findeth it swept and put in order.
Luke KJV 11:25  And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Luke KJVA 11:25  And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Luke AKJV 11:25  And when he comes, he finds it swept and garnished.
Luke RLT 11:25  And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Luke OrthJBC 11:25  "And when it comes, it finds the bais having been swept and put beseder (in order).
Luke MKJV 11:25  And when he comes, he finds it swept and decorated.
Luke YLT 11:25  and having come, it findeth it swept and adorned;
Luke Murdock 11:25  And when he cometh, he findeth it swept clean and set in order.
Luke ACV 11:25  And when it comes, it finds it swept and put in order.
Luke VulgSist 11:25  Et cum venerit, invenit eam scopis mundatam, et ornatam.
Luke VulgCont 11:25  Et cum venerit, invenit eam scopis mundatam, et ornatam.
Luke Vulgate 11:25  et cum venerit invenit scopis mundatam
Luke VulgHetz 11:25  Et cum venerit, invenit eam scopis mundatam, et ornatam.
Luke VulgClem 11:25  Et cum venerit, invenit eam scopis mundatam, et ornatam.
Luke CzeBKR 11:25  A přijda, nalezne vymetený a ozdobený.
Luke CzeB21 11:25  Když přijde a nalezne jej vymetený a ozdobený,
Luke CzeCEP 11:25  Přijde a nalezne jej vyčištěný a uklizený.
Luke CzeCSP 11:25  A když přijde, nalezne dům [prázdný,] zametený a vyzdobený.
Luke PorBLivr 11:25  E vindo, acha-a varrida e adornada.
Luke Mg1865 11:25  Ary nony tonga izy, dia hitany fa voafafa sy voavoatra ny trano.
Luke CopNT 11:25  ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲁⲛ⳿ⲓ ⳿ⲛⲧⲉϥϫⲉⲙϥ ⲉϥ⳿ⲥⲣⲱϥⲧ ⲉϥ⳿ⲥⲣⲁϩ ⲉϥⲥⲉⲗⲥⲱⲗ.
Luke FinPR 11:25  Ja kun se tulee, tapaa se sen lakaistuna ja kaunistettuna.
Luke NorBroed 11:25  og da den har kommet, finner den det da det har blitt feiet og prydet.
Luke FinRK 11:25  Kun se tulee, se löytää asunnon lakaistuna ja järjestettynä.
Luke ChiSB 11:25  他來到後,見裏面已打掃清潔,裝飾整齊,
Luke CopSahBi 11:25  ⲉϥϣⲁⲛⲉⲓ ⲇⲉ ϣⲁϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲥⲁϩⲣ ⲉϥⲧⲥⲁⲙⲓⲏⲟⲩ
Luke ArmEaste 11:25  Եւ մինչդեռ Յիսուս այս բանն էր խօսում, ժողովրդի միջից մի կին ձայն բարձրացրեց եւ ասաց. «Երանի՜ է այն կնոջը, որ յղացաւ եւ դիեցրեց քեզ»:
Luke ChiUns 11:25  到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
Luke BulVeren 11:25  И като дойде, намира я пометена и украсена.
Luke AraSVD 11:25  فَيَأْتِي وَيَجِدُهُ مَكْنُوسًا مُزَيَّنًا.
Luke Shona 11:25  Zvino kana wasvika unowana yatsvairwa nekurongedzwa.
Luke Esperant 11:25  Kaj alveninte, ĝi trovas ĝin balaita kaj ornamita.
Luke ThaiKJV 11:25  และเมื่อมาถึงก็เห็นเรือนนั้นกวาดและตกแต่งไว้แล้ว
Luke IriODomh 11:25  Agus ar dtachd dó, do gheibh sé ar na sgúabadh agus ar na dheaghmhaisioghadh é.
Luke BurJudso 11:25  ရောက်သောအခါ၊ ထိုအိမ်သည် သုတ်သင်ပြင်ဆင်လျက်ရှိသည်ကို တွေ့သော်၊
Luke SBLGNT 11:25  καὶ ἐλθὸν ⸀εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
Luke FarTPV 11:25  پس بر می‌گردد و آن خانه را جارو شده و منظّم و مرتّب می‌بیند.
Luke UrduGeoR 11:25  Wuh wāpas ā kar deḳhtī hai ki kisī ne jhāṛū de kar sab kuchh salīqe se rakh diyā hai.
Luke SweFolk 11:25  När den kommer och finner det städat och snyggt,
Luke TNT 11:25  καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
Luke GerSch 11:25  Und wenn er kommt, findet er es gesäubert und geschmückt.
Luke TagAngBi 11:25  At pagdating niya ay nasusumpungang walis na at nagagayakan.
Luke FinSTLK2 11:25  Kun se tulee, se tapaa sen lakaistuna ja kaunistettuna.
Luke Dari 11:25  پس بر می گردد و آن خانه را جارو شده و منظم و مرتب می بیند.
Luke SomKQA 11:25  Oo goortuu yimaado wuxuu helaa isagoo xaaqan oo hagaagsan.
Luke NorSMB 11:25  Når ho so kjem dit, finn ho huset feia og fjelga.
Luke Alb 11:25  Dhe, kur kthehet, e gjen të fshirë e të zbukuruar,
Luke GerLeoRP 11:25  Und [dort] angekommen, stellt er fest, dass es gefegt und geschmückt ist.
Luke UyCyr 11:25  Шуниң билән җин у адәм­ниң тенигә қайтип келип, һелиқи адәмниң дилиниң пакиз тазилинип рәтләнгән өйдәк болуп қалғанлиғини байқайдудә,
Luke KorHKJV 11:25  가서 보니 그 집이 청소되고 꾸며져 있으므로
Luke MorphGNT 11:25  καὶ ἐλθὸν ⸀εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
Luke SrKDIjek 11:25  И дошавши нађе пометен и украшен.
Luke Wycliffe 11:25  And whanne he cometh, he fyndith it clansid with besyms, and fayre arayed.
Luke Mal1910 11:25  അതു അടിച്ചുവാരിയും അലങ്കരിച്ചും കാണുന്നു.
Luke KorRV 11:25  와 보니 그 집이 소제되고 수리 되었거늘
Luke Azeri 11:25  و گلدئيي واخت، اونو سوپورولموش و بزنمئش تاپير
Luke GerReinh 11:25  Und kommt, und findet es gefegt und geschmückt.
Luke SweKarlX 11:25  Och när han kommer, finner han det rent sopadt, och väl tillpyntadt.
Luke KLV 11:25  ghorgh ghaH returns, ghaH finds 'oH swept je lan Daq order.
Luke ItaDio 11:25  E se, essendovi venuto, la trova spazzata, ed adorna;
Luke RusSynod 11:25  и, придя, находит его выметенным и убранным;
Luke CSlEliza 11:25  И пришед обрящет и пометен и украшен:
Luke ABPGRK 11:25  και ελθόν ευρίσκει σεσαρωμένον και κεκοσμημένον
Luke FreBBB 11:25  Et quand il y vient, il la trouve balayée et mise en ordre.
Luke LinVB 11:25  Ntángo akómí kúná, akokúta ndáko basílí bakómbí mpé babongísí malámu.
Luke BurCBCM 11:25  သူပြန်လာသောအခါ ထိုအိမ်မှာ ရှင်းလင်းပြင်ဆင်ထားသည်ကို တွေ့ရလေ၏။-
Luke Che1860 11:25  ᏫᎦᎷᎩᏃ ᎠᏩᏘᏍᎪ ᎬᏃᏌᎲᎯ ᎠᎴ ᎪᏚᎢᏍᏔᏅᎯ ᎨᏐᎢ.
Luke ChiUnL 11:25  至、則見其掃除修飾矣、
Luke VietNVB 11:25  Về đến nhà, thấy đã quét dọn và sắp xếp lại,
Luke CebPinad 11:25  Ug sa pag-abut niya, iyang makita kini nga sinilhigan na ug maayo nang pagkahimutang.
Luke RomCor 11:25  Şi când vine, o găseşte măturată şi împodobită.
Luke Pohnpeia 11:25  Ih eri kin pwurolong oh diarada duwen ihmwo eh mwakelekellahr oh koasoandier.
Luke HunUj 11:25  Amikor odaér, kisöpörve és felékesítve találja.
Luke GerZurch 11:25  Und wenn er kommt, findet er es gesäubert und geschmückt.
Luke GerTafel 11:25  Und wenn er kommt, findet er es gekehrt und geschmückt;
Luke PorAR 11:25  E chegando, acha-a varrida e adornada.
Luke DutSVVA 11:25  En komende, vindt hij het met bezemen gekeerd en versierd.
Luke Byz 11:25  και ελθον ευρισκει σεσαρωμενον και κεκοσμημενον
Luke FarOPV 11:25  پس چون آید، آن را جاروب کرده شده و آراسته می‌بیند.
Luke Ndebele 11:25  njalo esefikile ayifice ithanyelwe njalo ilungisiwe.
Luke PorBLivr 11:25  E vindo, acha-a varrida e adornada.
Luke StatResG 11:25  Καὶ ἐλθὸν, εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
Luke SloStrit 11:25  In ko pride, najde pometenega in olepšanega.
Luke Norsk 11:25  Og når den kommer dit, finner den det feiet og pyntet.
Luke SloChras 11:25  In ko pride tja, ga najde pometenega in olepšanega.
Luke Calo 11:25  Y pur limbidiela, lo alachela julabado y chito.
Luke Northern 11:25  Evə qayıdanda onu süpürülmüş və səliqə-sahman içində görər.
Luke GerElb19 11:25  und wenn er kommt, findet er es gekehrt und geschmückt.
Luke PohnOld 11:25  A lao puredo, a diar, me a kokok o kapwater,
Luke LvGluck8 11:25  Un kad viņš nāk, tad viņš to atrod ar slotām mēztu un izpušķotu.
Luke PorAlmei 11:25  E, chegando, acha-a varrida e adornada.
Luke ChiUn 11:25  到了,就看見裡面打掃乾淨,修飾好了,
Luke SweKarlX 11:25  Och när han kommer, finner han det rent sopadt, och väl tillpyntadt.
Luke Antoniad 11:25  και ελθον ευρισκει σεσαρωμενον και κεκοσμημενον
Luke CopSahid 11:25  ⲉϥϣⲁⲛⲉⲓ ⲇⲉ ϣⲁϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲥⲁϩⲣ ⲉϥⲧⲥⲁⲙⲓⲏⲟⲩ
Luke GerAlbre 11:25  Und kommt er dann, so findet er's gefegt und wohlgeschmückt.
Luke BulCarig 11:25  И като дойде намерва го пометен и украсен.
Luke FrePGR 11:25  Et y revenant, il la trouve en paix, balayée et ornée.
Luke JapDenmo 11:25  そして戻って来ると,そこが掃き清められており,きちんと片づけられているのを見つける。
Luke PorCap 11:25  Ao chegar, encontra-a varrida e arrumada.
Luke JapKougo 11:25  帰って見ると、その家はそうじがしてある上、飾りつけがしてあった。
Luke Tausug 11:25  Na, pagsūd niya magbalik, kīta' niya wayruun dugaing nakasubli kaniya ha lawm baran sin tau, lāgi' malanu' iban mahawan in lawm niya.
Luke GerTextb 11:25  Und wenn er kommt, findet er es gescheuert und geschmückt.
Luke Kapingam 11:25  Geia gaa-hana gi-muli, gaa-mmada gi dono hale gu-madammaa, gei gu-benebene hagahumalia.
Luke SpaPlate 11:25  A su llegada, la encuentra barrida y adornada.
Luke RusVZh 11:25  и, придя, находит его выметенным и убранным;
Luke CopSahid 11:25  ⲉϥϣⲁⲛⲉⲓ ⲇⲉ ϣⲁϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲥⲁϩⲣ ⲉϥⲧⲥⲁⲙⲓⲏⲟⲩ
Luke LtKBB 11:25  Sugrįžusi randa juos iššluotus ir išpuoštus.
Luke Bela 11:25  І прыйшоўшы, застае яго падмеценым і прыбраным;
Luke CopSahHo 11:25  ⲉϥϣⲁⲛⲉ͡ⲓ ⲇⲉ ϣⲁϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲥⲁϩⲣ̅ ⲉϥⲧⲥⲁⲙⲓⲏⲟⲩ
Luke BretonNT 11:25  Pa zeu, e kav anezhañ skubet ha kempennet.
Luke GerBoLut 11:25  Und wenn er kommt, so findet er's mit Besemen gekehret und geschmücket.
Luke FinPR92 11:25  Kun se sitten tulee ja löytää huoneensa lakaistuna ja hyvässä järjestyksessä,
Luke DaNT1819 11:25  Og naar han kommer, finder han det feiet og prydet.
Luke Uma 11:25  Ponculi' -na hilou hi tauna to napalahii-e wengi, nahilo-hawo uma ria to mpo'ohai' -i. Tauna toei hewa tomi to molela' tepehaii, hinapa' hiloa-na.
Luke GerLeoNA 11:25  Und [dort] angekommen, stellt er fest, dass es gefegt und geschmückt ist.
Luke SpaVNT 11:25  Y viniendo la halla barrida y adornada.
Luke Latvian 11:25  Un atnācis Viņš atrod to ar slotu izslaucītu un izgreznotu.
Luke SpaRV186 11:25  Y viniendo, la halla barrida y adornada.
Luke FreStapf 11:25  Il y revient et la trouve nettoyée et parée.
Luke NlCanisi 11:25  En bij zijn komst vindt hij het geveegd en versierd.
Luke GerNeUe 11:25  Er kehrt zurück und findet alles sauber und aufgeräumt.
Luke Est 11:25  Ja kui ta tuleb, leiab ta selle pühitud ning ehitud olevat.
Luke UrduGeo 11:25  وہ واپس آ کر دیکھتی ہے کہ کسی نے جھاڑو دے کر سب کچھ سلیقے سے رکھ دیا ہے۔
Luke AraNAV 11:25  وَعِنْدَمَا يَأْتِي، يَجِدُهُ مَكْنُوساً مُزَيَّناً.
Luke ChiNCVs 11:25  到了之后,看见里面已经打扫干净,粉饰好了,
Luke f35 11:25  και ελθον ευρισκει σεσαρωμενον και κεκοσμημενον
Luke vlsJoNT 11:25  en als hij daar komt vindt hij het schoongemaakt en versierd.
Luke ItaRive 11:25  e giuntovi, la trova spazzata e adorna.
Luke Afr1953 11:25  En hy kom en vind dit uitgevee en versierd.
Luke RusSynod 11:25  и, придя, находит его выметенным и убранным;
Luke FreOltra 11:25  Il vient et la trouve balayée et mise en ordre.
Luke UrduGeoD 11:25  वह वापस आकर देखती है कि किसी ने झाड़ू देकर सब कुछ सलीक़े से रख दिया है।
Luke TurNTB 11:25  Eve gelince orayı süpürülmüş, düzeltilmiş bulur.
Luke DutSVV 11:25  En komende, vindt hij het met bezemen gekeerd en versierd.
Luke HunKNB 11:25  Amikor megérkezik, kisöpörve találja azt és fölékesítve.
Luke Maori 11:25  A, no te taenga atu, rokohanga atu kua oti te tahitahi, te whakapaipai.
Luke sml_BL_2 11:25  Pagbīng pa'in, ta'nda'na wa'i bay sinapuhan maka minomos.
Luke HunKar 11:25  És oda menvén, kisöpörve és felékesítve találja azt.
Luke Viet 11:25  Nó trở về, thấy nhà quét sạch và dọn dẹp tử tế,
Luke Kekchi 11:25  Ut nak nacuulac riqˈuin naxtau li cui̱nk chanchan jun li cab ma̱cˈaˈ chic cuan chi saˈ. Mesunbil ut ac cauresinbil roybeninquil li ani ta̱oc chi saˈ.
Luke Swe1917 11:25  Och när han kommer dit och finner det fejat och prytt,
Luke KhmerNT 11:25  ហើយ​ពេល​មក​ដល់​ វា​ក៏​ឃើញ​ថា​ផ្ទះ​នោះ​បោស​ស្អាត​ ទាំង​មាន​របៀប​ផង​
Luke CroSaric 11:25  Došavši, nađe je pometenu i uređenu.
Luke BasHauti 11:25  Eta ethorriric erideiten du hura escobatua eta appaindua.
Luke WHNU 11:25  και ελθον ευρισκει [σχολαζοντα] σεσαρωμενον και κεκοσμημενον
Luke VieLCCMN 11:25  Khi đến nơi, nó thấy nhà được quét tước, dọn dẹp hẳn hoi.
Luke FreBDM17 11:25  Et y étant venu, il la trouve balayée et parée.
Luke TR 11:25  και ελθον ευρισκει σεσαρωμενον και κεκοσμημενον
Luke HebModer 11:25  ובבואה תמצא אתו מטאטא ומהדר׃
Luke Kaz 11:25  Қайтып келгенде қараса, үй сыпырылып, жиналыпты.
Luke UkrKulis 11:25  І прийшовши знайде її виметену й прибрану.
Luke FreJND 11:25  Et y étant venu, il la trouve balayée et ornée.
Luke TurHADI 11:25  Geri döndüğünde evi süpürülmüş ve düzeltilmiş bulur.
Luke GerGruen 11:25  Er kommt und findet es rein gefegt und ausgeschmückt.
Luke SloKJV 11:25  In ko pride, jo najde pometeno in okrašeno.
Luke Haitian 11:25  Lè l' rive, li jwenn nonm lan tankou yon kay byen bale, byen ranje.
Luke FinBibli 11:25  Ja kuin hän tulee, löytää hän sen luudilla lakaistuksi ja kaunistetuksi.
Luke SpaRV 11:25  Y viniendo, la halla barrida y adornada.
Luke HebDelit 11:25  וּבְבוֹאָהּ תִּמְצָא אֹתוֹ מְטֻאטָא וּמְהֻדָּר׃
Luke WelBeibl 11:25  Mae'n cyrraedd ac yn darganfod y tŷ wedi'i lanhau a'i dacluso drwyddo.
Luke GerMenge 11:25  Wenn er dann hinkommt, findet er es sauber gefegt und schön aufgeräumt.
Luke GreVamva 11:25  και ελθόν ευρίσκει αυτόν σεσαρωμένον και εστολισμένον.
Luke ManxGael 11:25  As tra t'eh cheet, t'eh dy gheddyn eh sceabit as soit magh dy stooamey.
Luke Tisch 11:25  καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
Luke UkrOgien 11:25  А як ве́рнеться він, то хату знахо́дить заме́тену й при́брану.
Luke MonKJV 11:25  Улмаар тэр очоод, гэр нь шүүрдэгдсэн бас цэгцлэгдсэнийг олж хардаг.
Luke FreCramp 11:25  Et quand il arrive, il la trouve nettoyée et ornée.
Luke SrKDEkav 11:25  И дошавши нађе пометен и украшен.
Luke SpaTDP 11:25  Cuando retorna, la encuentra barrida y ordenada.
Luke PolUGdan 11:25  A przyszedłszy, zastaje go zamiecionym i przyozdobionym.
Luke FreGenev 11:25  Et quand il vient, il la trouve baliée et parée.
Luke FreSegon 11:25  et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée.
Luke Swahili 11:25  Anaporudi, huikuta ile nyumba imefagiwa na kupambwa.
Luke SpaRV190 11:25  Y viniendo, la halla barrida y adornada.
Luke HunRUF 11:25  És amikor odaér, kisöpörve és felékesítve találja.
Luke FreSynod 11:25  Étant revenu, il la trouve balayée et ornée.
Luke DaOT1931 11:25  Og naar den kommer, finder den det fejet og prydet.
Luke FarHezar 11:25  اما چون به آنجا می‌رسد و خانه را رُفته و آراسته می‌بیند،
Luke TpiKJPB 11:25  Na taim em i kam, em i luksave long ol i brumim na bilasim dispela.
Luke ArmWeste 11:25  Եւ կու գայ, զայն կը գտնէ աւլուած ու զարդարուած:
Luke DaOT1871 11:25  Og naar den kommer, finder den det fejet og prydet.
Luke JapRague 11:25  即ち來りて其家の掃清められ飾られたるを見るや、
Luke Peshitta 11:25  ܘܐܢ ܐܬܬ ܐܫܟܚܬܗ ܕܚܡܝܡ ܘܡܨܒܬ ܀
Luke FreVulgG 11:25  Et quand il arrive, il la trouve balayée et ornée.
Luke PolGdans 11:25  A przyszedłszy znajduje umieciony i ochędożony.
Luke JapBungo 11:25  歸りて其の家の掃き淨められ、飾られたるを見、
Luke Elzevir 11:25  και ελθον ευρισκει σεσαρωμενον και κεκοσμημενον
Luke GerElb18 11:25  und wenn er kommt, findet er es gekehrt und geschmückt.