Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 23:17  (For of necessity he must release one to them at the feast.)
Luke EMTV 23:17  (for it was necessary for him to release one to them at the feast).
Luke Etheridg 23:17  For a custom had he to release to them one at the festival.
Luke ABP 23:17  (And by necessity he had to release to them each holiday one person).
Luke BWE 23:17  At the feast Pilate always let one man go free.
Luke ISV 23:17  Now he was obligated to release someone for them at the festival.Other mss. lack verse 17
Luke RNKJV 23:17  (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
Luke Jubilee2 23:17  (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
Luke Webster 23:17  (For of necessity he must release one to them at the feast.)
Luke Darby 23:17  (Now he was obliged to release one for them at the feast.)
Luke Anderson 23:17  For it was necessary that he should release to them one at the feast.
Luke LITV 23:17  And he had to release to them one at the Feast.
Luke Geneva15 23:17  (For of necessitie hee must haue let one loose vnto them at the feast.)
Luke Montgome 23:17  "Now he had to release to them at the feast one prisoner."
Luke CPDV 23:17  Now he was required to release one person for them on the feast day.
Luke Weymouth 23:17 
Luke LO 23:17  For it was necessary that he should release one to them at the festival.
Luke Worsley 23:17  Now he was obliged to release one to them at the feast.
Luke DRC 23:17  Now of necessity he was to release unto them one upon the feast day.
Luke Haweis 23:17  (Now he held it necessary to release one to them at the feast.)
Luke Tyndale 23:17  For of necessite he must have let one lowse vnto them at that feast.
Luke KJVPCE 23:17  (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
Luke NETfree 23:17  [[EMPTY]]
Luke RKJNT 23:17  [For he was obliged to release one man to them at the feast.]
Luke AFV2020 23:17  Now of necessity, he had to release one to them at the feast.
Luke NETtext 23:17  [[EMPTY]]
Luke UKJV 23:17  (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
Luke Noyes 23:17  Now it was necessary for him to release to them one at the feast.
Luke KJV 23:17  (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
Luke KJVA 23:17  (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
Luke AKJV 23:17  (For of necessity he must release one to them at the feast.)
Luke RLT 23:17  (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
Luke MKJV 23:17  (For it was necessary for him to release one to them at the feast.)
Luke YLT 23:17  for it was necessary for him to release to them one at every feast,
Luke Murdock 23:17  For it was a custom, that he should release one at the festival.
Luke ACV 23:17  Now he had need to release one man to them at every feast.
Luke VulgSist 23:17  Necesse autem habebat dimittere eis per diem festum, unum.
Luke VulgCont 23:17  Necesse autem habebat dimittere eis per diem festum, unum.
Luke Vulgate 23:17  necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum
Luke VulgHetz 23:17  Necesse autem habebat dimittere eis per diem festum, unum.
Luke VulgClem 23:17  Necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum.
Luke CzeBKR 23:17  Musil pak propouštívati jim jednoho v svátek.
Luke CzeCEP 23:17  Musel jim totiž o svátcích propustit vždy jednoho člověka.
Luke CzeCSP 23:17  [O svátcích jim totiž musel propouštět jednoho vězně.]
Luke PorBLivr 23:17 
Luke Mg1865 23:17 
Luke CopNT 23:17  ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛⲧⲟⲩ ⲕⲁϩⲥ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲑⲣⲉϥⲭⲱ ⳿ⲛⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧⲥⲟⲛϩ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲧⲁ ⳿ⲡϣⲁⲓ.
Luke NorBroed 23:17  Og han hadde en nødvendighet til å fraløse én til dem ved høytiden.
Luke FinRK 23:17  [Hänen oli näet aina juhlan aikana vapautettava heille yksi vanki.]
Luke ChiSB 23:17  每逢節日,他必須照例給他們釋放一個囚犯。
Luke ArmEaste 23:17  (որովհետեւ հարկաւոր էր իւրաքանչիւր տօնի առթիւ մի բանտարկեալ արձակել նրանց համար):
Luke ChiUns 23:17  每逢这节期,巡抚必须释放一个囚犯给他们。)
Luke BulVeren 23:17  (А той беше задължен да им пуска за празника по един затворник.)
Luke AraSVD 23:17  وَكَانَ مُضْطَرًّا أَنْ يُطْلِقَ لَهُمْ كُلَّ عِيدٍ وَاحِدًا،
Luke Shona 23:17  Nokuti zvaiva zvakafanira kuti avasunungurire umwe pamutambo.
Luke Esperant 23:17  Ĉar li devis liberigi unu al ili dum la festo.
Luke ThaiKJV 23:17  (เพราะท่านต้องปล่อยคนหนึ่งให้เขาทั้งหลายในเทศกาลเลี้ยงนั้น)
Luke IriODomh 23:17  Oír dob éigean dí neach éigin do léigean amach dhóibh ann sa bhféasda.
Luke BurJudso 23:17  ထိုပွဲ၌ လူများတို့အား တစုံတယောက်သောသူကို မလွှတ်ဘဲမနေရသတည်း။
Luke FarTPV 23:17  زیرا لازم بود كه هر عیدی یک نفر زندانی را برای آنها آزاد كند.]
Luke UrduGeoR 23:17  [Asl meṅ yih us kā farz thā ki wuh īd ke mauqe par un kī ḳhātir ek qaidī ko rihā kar de.]
Luke GerSch 23:17  Er mußte ihnen aber auf das Fest einen freigeben.
Luke TagAngBi 23:17  Kinakailangan nga niyang sa kanila'y magpakawala ng isang bilanggo sa kapistahan.
Luke FinSTLK2 23:17  Mutta hänen piti kunakin juhlana päästää vapaaksi yksi.
Luke Dari 23:17  زیرا لازم بود که هر عیدی یک نفر زندانی را برای آن ها آزاد کند.]
Luke SomKQA 23:17  Waayo, waajib bay ahayd inuu iidda mid u sii daayo iyaga.
Luke NorSMB 23:17  Men han laut gjeva deim ein fange fri i høgtidi.
Luke Alb 23:17  Tani me rastin e festës së Pashkës qeveritari duhet të lironte dikë.
Luke GerLeoRP 23:17  (Er musste ihnen aber von Fest zu Fest einen freizulassen.)
Luke UyCyr 23:17  Униң мундақ дейишиниң сәвәви: у һәр қетимлиқ «Өтүп кетиш» һейтида, йәһудий җинайәтчилиридин бирини қоюп берәтти.
Luke KorHKJV 23:17  (이는 그 명절이 되면 그가 필연적으로 반드시 한 사람을 그들에게 놓아주어야 하기 때문이더라.)
Luke SrKDIjek 23:17  А требаше о сваком празнику пасхе да им пусти по једнога сужња.
Luke Wycliffe 23:17  But he moste nede delyuer to hem oon bi the feest dai.
Luke Mal1910 23:17  ഇവനെ നീക്കിക്കളക; ബറബ്ബാസിനെ വിട്ടു തരിക എന്നു എല്ലാവരുംകൂടെ നിലവിളിച്ചു.
Luke Azeri 23:17  پئلاط بايرام آدينا اونلار اوچون بئر زئنداني آزاد اتمه‌لي ائدي.
Luke GerReinh 23:17  Er war aber gehalten, ihnen auf das Fest einen loszugeben.
Luke SweKarlX 23:17  Ty han skulle om högtidena gifva dem en lös.
Luke KLV 23:17  DaH ghaH ghajta' Daq release wa' prisoner Daq chaH Daq the 'uQ'a'.
Luke ItaDio 23:17  Or gli conveniva di necessità liberar loro uno, ogni dì di festa.
Luke RusSynod 23:17  А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника.
Luke CSlEliza 23:17  Нужду же имяше на вся праздники отпущати им единаго.
Luke ABPGRK 23:17  ανάγκην δε είχεν απολύειν αυτοίς κατά εορτήν ένα
Luke FreBBB 23:17  [Or il était obligé de leur relâcher quelqu'un à chaque fête.]
Luke LinVB 23:17  )
Luke BurCBCM 23:17  ပီလာတုမင်းသည် ပါစကားပွဲ၌ အကျဉ်းသားတစ်ယောက်ကို လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ပေးမြဲထုံးစံရှိ၏။-
Luke Che1860 23:17  ᎠᏎᏰᏃ ᏌᏉ ᏧᏲᎯᏎᏗ ᎨᏐ ᏗᎵᏍᏓᏴᏗᏱ ᎨᏒ ᎢᏳᎢ.
Luke ChiUnL 23:17  我將笞而釋之、
Luke VietNVB 23:17  Nhưng họ đồng thanh gào thét: Diệt nó đi! Thả Ba-ra-ba cho chúng tôi!
Luke CebPinad 23:17  Ug sa matag-fiesta, kinahanglan nga iyang pagabuhian ngadto kanila ang usa ka binilanggo.
Luke RomCor 23:17  La fiecare Praznic al Paştelor, Pilat trebuia să le sloboadă un întemniţat.
Luke Pohnpeia 23:17  [Ni ahnsoun Sarawien Pahsohpa koaros, Pailet uhdahn kin ketin lapwadahng mehn Suhs ako emen loallap suwed me sensel nan imweteng.]
Luke HunUj 23:17  Ünnepenként pedig szabadon kellett neki bocsátania egy foglyot.)
Luke GerZurch 23:17  [Er musste ihnen aber jedes Fest einen freilassen.] (1) viele alte Textzeugen haben diesen Vers - vgl. Mt 27:15
Luke GerTafel 23:17  Es war aber Not, daß er ihnen auf das Fest einen losgebe.
Luke PorAR 23:17  E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa.
Luke DutSVVA 23:17  En hij moest hun op het feest een loslaten.
Luke Byz 23:17  αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα
Luke FarOPV 23:17  زیرا او را لازم بود که هر عیدی کسی را برای ایشان آزاد کند.
Luke Ndebele 23:17  Kwakufanele ukuthi abakhululele abe munye ngomkhosi.
Luke PorBLivr 23:17  E ele tinha de soltar-lhes alguém durante a festa.
Luke SloStrit 23:17  Moral je pa na vsak praznik velikonočni, izpustiti jim enega jetnika;
Luke Norsk 23:17  Men på høitiden måtte han gi dem én fri.
Luke SloChras 23:17  § Moral jim je pa o prazniku izpustiti enega jetnika.
Luke Calo 23:17  Y debisaraba despandarles yeque estardo andré o chibes e fiesta.
Luke GerElb19 23:17  Er mußte ihnen aber notwendig auf das Fest einen losgeben.
Luke PohnOld 23:17  Pwe a pan udan lapwa dang irail meamen nin kamadip o.
Luke LvGluck8 23:17  Un uz svētkiem tam vajadzēja viņiem vienu cietumnieku atlaist.
Luke PorAlmei 23:17  E era-lhe necessario soltar-lhes um pela festa.
Luke ChiUn 23:17  每逢這節期,巡撫必須釋放一個囚犯給他們。)
Luke SweKarlX 23:17  Ty han skulle om högtidena gifva dem en lös.
Luke Antoniad 23:17  αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα
Luke CopSahid 23:17  [ ]
Luke BulCarig 23:17  А нужда имаше да им пуща на всеки праздник едного от запрените.
Luke FrePGR 23:17  Il était obligé de leur relâcher lors d'une fête un prisonnier.]
Luke JapDenmo 23:17  さて,ピラトは祭りの際に,囚人を一人,彼らのために釈放しなければならなかった。
Luke PorCap 23:17  *Ora, em cada festa, Pilatos era obrigado a soltar-lhes um preso.
Luke JapKougo 23:17  祭ごとにピラトがひとりの囚人をゆるしてやることになっていた。〕
Luke Tausug 23:17  Ha sakaba' waktu sin Haylaya Paglappas dayn ha Kamatay, biya' sin pagkabiyaksahan paghinangun sin gubnul, subay siya magpaguwa' hambuuk pilisu.
Luke GerTextb 23:17  Er war aber verpflichtet, ihnen aufs Fest einen freizugeben.
Luke Kapingam 23:17  [Nia madagoaa nia Hagamiami Pasoobaa huogodoo, gei Pilate e-hai gi-hagamehede ang-gi digau o Jew dahi dangada galabudi.]
Luke SpaPlate 23:17  [Ahora bien, debía él en cada fiesta ponerles a uno en libertad].
Luke RusVZh 23:17  А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника.
Luke CopSahid 23:17  [--]
Luke LtKBB 23:17  Mat per šventę Pilotas turėjo paleisti jiems vieną kalinį.
Luke Bela 23:17  А яму і трэба было дзеля сьвята адпусьціць і аднаго вязьня .
Luke CopSahHo 23:17  [ ]
Luke BretonNT 23:17  Ret e oa dezhañ leuskel unan dezho e deiz ar gouel.
Luke GerBoLut 23:17  Denn ermutite ihnen einen nach Gewohnheit des Festes losgeben.
Luke FinPR92 23:17  Hänen näet täytyi aina juhlan aikana päästää heille joku vanki vapaaksi.]
Luke DaNT1819 23:17  Men han var forbunden til at lade dem Een løs ved Høitiden.
Luke Uma 23:17  Pilatus mpo'uli' hewa toe, apa' biasa-na butu Eo Paskah kana nabahaka hadua tauna to ratarungku', bona mpo'ala' nono ntodea. Toe pai' na'uli': "Kuweba' -i-wadi pai' kubahaka-i."))
Luke SpaVNT 23:17  Y tenia necesidad de soltarles uno en cada fiesta.
Luke Latvian 23:17  Bet svētkos viņam vajadzēja tiem vienu atbrīvot.
Luke SpaRV186 23:17  Y tenía necesidad de soltarles uno en la fiesta.
Luke FreStapf 23:17  (A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier).
Luke NlCanisi 23:17  Nu had hij een verplichting, hun op het feest één gevangene vrij te laten.
Luke Est 23:17  Aga temal oli kohustuseks neile pühiks vabaks lasta üks vang.
Luke UrduGeo 23:17  [اصل میں یہ اُس کا فرض تھا کہ وہ عید کے موقع پر اُن کی خاطر ایک قیدی کو رِہا کر دے۔]
Luke AraNAV 23:17  وَكَانَ عَلَيْهِ أَنْ يُطْلِقَ لَهُمْ فِي كُلِّ عِيدٍ سَجِيناً وَاحِداً.
Luke ChiNCVs 23:17  (有些抄本有第17节:“每逢节期,他必须照例给他们释放一个囚犯。”也有些抄本把这句放在第19节后)
Luke f35 23:17  αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα
Luke vlsJoNT 23:17  En hij moest hun op het feest één loslaten.
Luke ItaRive 23:17  Or egli era in obbligo di liberar loro un carcerato in occasion della festa.
Luke Afr1953 23:17  En hy was verplig om vir hulle op die fees een los te laat.
Luke RusSynod 23:17  А ему и нужно было на праздник отпустить им одного узника.
Luke FreOltra 23:17  [Or il était obligé à chaque fête de leur relâcher un prisonnier]
Luke UrduGeoD 23:17  [असल में यह उसका फ़र्ज़ था कि वह ईद के मौक़े पर उनकी ख़ातिर एक क़ैदी को रिहा कर दे।]
Luke TurNTB 23:17  Bu nedenle ben O'nu dövdürüp salıvereceğim.”
Luke DutSVV 23:17  En hij moest hun op het feest een loslaten.
Luke Maori 23:17  Kua takoto hoki te tikanga kia tukua atu tetahi ki a ratou i te hakari.
Luke sml_BL_2 23:17  Angkan buwattē' pah'lling si Pilatu sabab ya kabiyaksahanna kahaba' tahun, bang maghinang saga Yahudi ma Hinang Paglakad, subay iya amal'ppa dakayu' pilisu.]
Luke HunKar 23:17  Kell vala pedig elbocsátania nékik ünnepenként egy foglyot.
Luke Viet 23:17  (Số là đến ngày lễ, quan phải tha một tên tù cho dân.)
Luke Kekchi 23:17  Saˈ li ninkˈe aˈan cˈaynakeb nak na-achˈaba̱c junak li pre̱x.
Luke KhmerNT 23:17  [រៀង​រាល់​ថ្ងៃ​បុណ្យ​ លោក​ពីឡាត់​ធ្លាប់​ដោះលែង​អ្នក​ទោស​ម្នាក់​ឲ្យ​ពួកគេ]។​
Luke CroSaric 23:17  #
Luke BasHauti 23:17  Eta behar cerauen bat largatu bestán.
Luke VieLCCMN 23:17  Vào mỗi dịp lễ lớn, ông Phi-la-tô phải phóng thích cho họ một người tù.
Luke FreBDM17 23:17  Or il fallait qu’il leur relâchât quelqu’un à la fête.
Luke TR 23:17  αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα
Luke HebModer 23:17  ועליו היה לפטר להם איש אחד בימי החג׃
Luke Kaz 23:17  (Себебі мейрамның құрметіне әміршінің халыққа бір тұтқынды босатып беруі керек болатын.)
Luke UkrKulis 23:17  (Треба ж йому було відпускати їм щосьвята одного.)
Luke FreJND 23:17  Or il était obligé de leur relâcher quelqu’un à la fête.
Luke TurHADI 23:17  Bundan dolayı ben O’nu dövdürüp serbest bırakacağım.”
Luke GerGruen 23:17  Er mußte nämlich auf den Festtag ihnen einen Gefangenen freigeben.
Luke SloKJV 23:17  § (Kajti nujno jim je moral na praznik nekoga izpustiti.)
Luke Haitian 23:17  Pou chak fèt Delivrans, Pilat te blije lage yon prizonye ba yo.
Luke FinBibli 23:17  Mutta hänen piti joka juhlana päästämän heille yhden vallallensa.
Luke SpaRV 23:17  Y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta.
Luke HebDelit 23:17  וְעָלָיו הָיָה לִפְטֹר לָהֶם אִישׁ אֶחָד בִּימֵי הֶחָג׃
Luke GerMenge 23:17  [Er war aber verpflichtet, ihnen an jedem Fest einen (Gefangenen) freizugeben.]
Luke GreVamva 23:17  Έπρεπε δε αναγκαίως να απολύη εις αυτούς ένα εν τη εορτή.
Luke ManxGael 23:17  Son beign da fer y eaysley daue ec y feailley.
Luke UkrOgien 23:17  Бо пови́нен був їм відпустити одно́го на свято.
Luke MonKJV 23:17  (Учир нь заншлын дагуу баярын үеэр тэрбээр нэг хүнийг тэдэнд суллах ёстой байв.)
Luke FreCramp 23:17  [Pilate était obligé, au jour de la fête, de leur accorder la délivrance d'un prisonnier].
Luke SrKDEkav 23:17  А требаше о сваком празнику пасхе да им пусти по једног сужња.
Luke SpaTDP 23:17  Ocurrió que él tenía que liberarles un prisionero en la fiesta.
Luke PolUGdan 23:17  Piłat bowiem miał obowiązek wypuszczać im jednego więźnia na święto.
Luke FreGenev 23:17  Or il faloit qu’il leur relafchaft quelqu’un à la fefte.
Luke FreSegon 23:17  À chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier.
Luke Swahili 23:17  Kila sikukuu ya Pasaka, ilimlazimu Pilato kuwafungulia mfungwa mmoja.
Luke SpaRV190 23:17  Y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta.
Luke HunRUF 23:17  Ünnepenként pedig szabadon kellett neki bocsátania egy foglyot.
Luke FreSynod 23:17  [Or, à chaque fête, Pilate était obligé de leur relâcher un prisonnier].
Luke DaOT1931 23:17  [Men han var nødt til at løslade dem een paa Højtiden.]
Luke FarHezar 23:17  در هر عید، پیلاطس می‌بایست یک زندانی را آزاد می‌کرد.
Luke TpiKJPB 23:17  (Long wanem, i gat nid long em i mas lusim wanpela long ol long dispela bikpela kaikai.)
Luke ArmWeste 23:17  (Արդարեւ տօնին ատենը՝ հարկ էր որ մէկը արձակէր անոնց:)
Luke DaOT1871 23:17  [Men han var nødt til at løslade dem een paa Højtiden.]
Luke JapRague 23:17  然て祭日に當りては一人を人民に免さざるを得ざりければ、
Luke Peshitta 23:17  ܥܝܕܐ ܓܝܪ ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܢܫܪܐ ܠܗܘܢ ܚܕ ܒܥܕܥܕܐ ܀
Luke FreVulgG 23:17  Or il était obligé de leur délivrer un prisonnier le jour de la fête.
Luke PolGdans 23:17  A musiał im Piłat wypuszczać jednego na święto.
Luke JapBungo 23:17  [なし]
Luke Elzevir 23:17  αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα
Luke GerElb18 23:17  Er mußte ihnen aber notwendig auf das Fest einen losgeben.