Luke
|
RWebster
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
|
Luke
|
EMTV
|
23:24 |
So Pilate decided that their request should be carried out.
|
Luke
|
NHEBJE
|
23:24 |
Pilate decreed that what they asked for should be done.
|
Luke
|
Etheridg
|
23:24 |
And Pilatos commanded that their requirement should be done.
|
Luke
|
ABP
|
23:24 |
And Pilate adjudged [2to take place 1their request].
|
Luke
|
NHEBME
|
23:24 |
Pilate decreed that what they asked for should be done.
|
Luke
|
Rotherha
|
23:24 |
And, Pilate, consented, that their request should be granted;
|
Luke
|
LEB
|
23:24 |
And Pilate decided that their demand should be granted.
|
Luke
|
BWE
|
23:24 |
So he said they could have it their way.
|
Luke
|
Twenty
|
23:24 |
Pilate decided that their demand should be granted.
|
Luke
|
ISV
|
23:24 |
Then Pilate pronounced his sentence that their demand should be carried out.
|
Luke
|
RNKJV
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
|
Luke
|
Jubilee2
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be according to their request.
|
Luke
|
Webster
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
|
Luke
|
Darby
|
23:24 |
And Pilate adjudged that what they begged should take place.
|
Luke
|
OEB
|
23:24 |
Pilate decided that their demand should be granted.
|
Luke
|
ASV
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.
|
Luke
|
Anderson
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be as they demanded.
|
Luke
|
Godbey
|
23:24 |
And Pilate decided that their request should be granted.
|
Luke
|
LITV
|
23:24 |
And Pilate adjudged their request to be done.
|
Luke
|
Geneva15
|
23:24 |
So Pilate gaue sentence, that it should be as they required.
|
Luke
|
Montgome
|
23:24 |
So Pilate gave sentence what they wished should be done.
|
Luke
|
CPDV
|
23:24 |
And so Pilate issued a judgment granting their petition.
|
Luke
|
Weymouth
|
23:24 |
So Pilate gave judgement, yielding to their demand.
|
Luke
|
LO
|
23:24 |
and Pilate pronounced sentence, that it should be as they desired.
|
Luke
|
Common
|
23:24 |
So Pilate gave sentence that their demand should be granted.
|
Luke
|
BBE
|
23:24 |
And Pilate gave his decision for their desire to be put into effect.
|
Luke
|
Worsley
|
23:24 |
So Pilate gave sentence that what they demanded should be done.
|
Luke
|
DRC
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
|
Luke
|
Haweis
|
23:24 |
Then Pilate decreed that their petition should be granted.
|
Luke
|
GodsWord
|
23:24 |
Pilate decided to give in to their demand.
|
Luke
|
Tyndale
|
23:24 |
And Pylate gave sentence that it shuld be as they required
|
Luke
|
KJVPCE
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
|
Luke
|
NETfree
|
23:24 |
So Pilate decided that their demand should be granted.
|
Luke
|
RKJNT
|
23:24 |
So Pilate pronounced the sentence they demanded.
|
Luke
|
AFV2020
|
23:24 |
Then Pilate decreed that their request be granted.
|
Luke
|
NHEB
|
23:24 |
Pilate decreed that what they asked for should be done.
|
Luke
|
OEBcth
|
23:24 |
Pilate decided that their demand should be granted.
|
Luke
|
NETtext
|
23:24 |
So Pilate decided that their demand should be granted.
|
Luke
|
UKJV
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
|
Luke
|
Noyes
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that what they demanded should be done.
|
Luke
|
KJV
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
|
Luke
|
KJVA
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
|
Luke
|
AKJV
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
|
Luke
|
RLT
|
23:24 |
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
|
Luke
|
OrthJBC
|
23:24 |
And Pilate decided that their demand be accomplished.
|
Luke
|
MKJV
|
23:24 |
And Pilate gave judgment that their request should be granted.
|
Luke
|
YLT
|
23:24 |
and Pilate gave judgment for their request being done,
|
Luke
|
Murdock
|
23:24 |
And Pilate decreed, that their request be granted.
|
Luke
|
ACV
|
23:24 |
And Pilate decreed their request to happen.
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:24 |
Então Pilatos julgou que se fizesse o que pediam.
|
Luke
|
Mg1865
|
23:24 |
Ary Pilato dia nandidy hanao izay nangatahiny.
|
Luke
|
CopNT
|
23:24 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ϩⲁⲡ ⲉⲑⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲟⲩⲉⲧⲏⲙⲁ.
|
Luke
|
FinPR
|
23:24 |
Niin Pilatus tuomitsi heidän vaatimuksensa täytettäväksi.
|
Luke
|
NorBroed
|
23:24 |
Og Pilatus tildømte tingen de spurte om til å skje.
|
Luke
|
FinRK
|
23:24 |
Niin Pilatus päätti, että heidän vaatimuksensa täytetään.
|
Luke
|
ChiSB
|
23:24 |
比拉多遂宣判:照他們所請求的執行,
|
Luke
|
CopSahBi
|
23:24 |
ⲁⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲩⲁⲓⲧⲏⲙⲁ
|
Luke
|
ArmEaste
|
23:24 |
Եւ Պիղատոսը հաւանութիւն տուեց, որ նրանց պահանջը կատարուի:
|
Luke
|
ChiUns
|
23:24 |
彼拉多这才照他们所求的定案,
|
Luke
|
BulVeren
|
23:24 |
И Пилат реши да бъде, както искат те,
|
Luke
|
AraSVD
|
23:24 |
فَحَكَمَ بِيلَاطُسُ أَنْ تَكُونَ طِلْبَتُهُمْ.
|
Luke
|
Shona
|
23:24 |
Zvino Pirato wakatema kuti chikumbiro chavo chiitike.
|
Luke
|
Esperant
|
23:24 |
Kaj Pilato donis juĝon, ke plenumiĝu ilia postulo.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
23:24 |
ปีลาตจึงสั่งให้เป็นไปตามที่เขาทั้งหลายปรารถนา
|
Luke
|
IriODomh
|
23:24 |
Agus rug Píoláid do bhreith an ní díarradarsan do dhéanamh.
|
Luke
|
BurJudso
|
23:24 |
ပိလတ်မင်းသည်လည်း သူတို့တောင်းသည့်အတိုင်း ဖြစ်စေခြင်းငှါ စီရင်၍၊
|
Luke
|
SBLGNT
|
23:24 |
⸀καὶ Πιλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν·
|
Luke
|
FarTPV
|
23:24 |
و پیلاطس حكمی را كه آنان میخواستند صادر كرد.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
23:24 |
Phir Pīlātus ne faislā kiyā ki un kā mutālabā pūrā kiyā jāe.
|
Luke
|
SweFolk
|
23:24 |
Pilatus beslöt då att det fick bli som de krävde.
|
Luke
|
TNT
|
23:24 |
καὶ Πιλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν·
|
Luke
|
GerSch
|
23:24 |
Da entschied Pilatus, daß ihre Forderung erfüllt werde,
|
Luke
|
TagAngBi
|
23:24 |
At hinatulan ni Pilato na gawin ang kanilang hinihingi,
|
Luke
|
FinSTLK2
|
23:24 |
Pilatus tuomitsi heidän vaatimuksensa täytettäväksi.
|
Luke
|
Dari
|
23:24 |
و پیلاطُس حکمی را که آنها می خواستند صادر کرد.
|
Luke
|
SomKQA
|
23:24 |
Markaasaa Bilaatos wuxuu xukumay in loo yeelo waxay weyddiisteen.
|
Luke
|
NorSMB
|
23:24 |
Då dømde Pilatus so at det skulde vera som dei kravde.
|
Luke
|
Alb
|
23:24 |
Atëherë Pilat vendosi që të bëhej çka ata kërkonin.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
23:24 |
Pilatus aber entschied, dass ihre Forderung [umgesetzt] werde.
|
Luke
|
UyCyr
|
23:24 |
Пилатус уларниң тәливи бойичә һөкүм чиқарди.
|
Luke
|
KorHKJV
|
23:24 |
빌라도가 그들이 요구한 대로 되도록 선고하고
|
Luke
|
MorphGNT
|
23:24 |
⸀καὶ Πιλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν·
|
Luke
|
SrKDIjek
|
23:24 |
И Пилат пресуди да буде као што они ишту.
|
Luke
|
Wycliffe
|
23:24 |
And Pilat demyde her axyng to be don.
|
Luke
|
Mal1910
|
23:24 |
അവരുടെ അപേക്ഷപോലെ ആകട്ടെ എന്നു പീലാത്തൊസ് വിധിച്ചു,
|
Luke
|
KorRV
|
23:24 |
이에 빌라도가 저희의 구하는 대로 하기를 언도하고
|
Luke
|
Azeri
|
23:24 |
و پئلاط حؤکم اتدي کي، اونلارين ائستهدئکلرئني يرئنه يتئرسئنلر.
|
Luke
|
GerReinh
|
23:24 |
Da urteilte Pilatus, daß ihre Forderung geschähe,
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:24 |
Då dömde Pilatus, att så ske skulle, som de begärade;
|
Luke
|
KLV
|
23:24 |
Pilate decreed vetlh nuq chaH tlhobta' vaD should taH ta'pu'.
|
Luke
|
ItaDio
|
23:24 |
E Pilato pronunziò che fosse fatto ciò che chiedevano.
|
Luke
|
RusSynod
|
23:24 |
И Пилат решил быть по прошению их,
|
Luke
|
CSlEliza
|
23:24 |
Пилат же посуди быти прошению их:
|
Luke
|
ABPGRK
|
23:24 |
ο δε Πιλάτος επέκρινε γενέσθαι το αίτημα αυτών
|
Luke
|
FreBBB
|
23:24 |
Et Pilate prononça que ce qu'ils demandaient fût fait.
|
Luke
|
LinVB
|
23:24 |
Bôngó Piláto akátí likambo lokóla bazalákí kosénge.
|
Luke
|
BurCBCM
|
23:24 |
ထို့ကြောင့် ပီလာတုမင်းသည် သူတို့တောင်းဆိုကြသည့်အတိုင်း စီရင်ချက်ချလေ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
23:24 |
ᏆᎴᏗᏃ ᎤᏁᏤ ᏄᏍᏛ ᎤᎾᏚᎵᏍᎬ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
23:24 |
彼拉多遂擬如其所求而行、
|
Luke
|
VietNVB
|
23:24 |
Phi-lát tuyên án theo yêu sách của họ,
|
Luke
|
CebPinad
|
23:24 |
Busa si Pilato mipakanaug sa iyang hukom nga itugot ang ilang gipangayo.
|
Luke
|
RomCor
|
23:24 |
Pilat a hotărât să li se împlinească cererea.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
23:24 |
Pwe Pailet ketin mahsanih sang nan mwoale me Sises en mweimweiong irail, pwe re en kalohpwuwehla.
|
Luke
|
HunUj
|
23:24 |
Pilátus ekkor úgy döntött, hogy legyen meg, amit kívánnak:
|
Luke
|
GerZurch
|
23:24 |
und Pilatus entschied, ihr Begehren solle ausgeführt werden.
|
Luke
|
GerTafel
|
23:24 |
Pilatus aber urteilte, daß nach ihrer Bitte geschehen sollte.
|
Luke
|
PorAR
|
23:24 |
Então Pilatos resolveu atender-lhes o pedido;
|
Luke
|
DutSVVA
|
23:24 |
En Pilatus oordeelde, dat hun eis geschieden zou.
|
Luke
|
Byz
|
23:24 |
ο δε πιλατος επεκρινεν γενεσθαι το αιτημα αυτων
|
Luke
|
FarOPV
|
23:24 |
پس پیلاطس فرمود که برحسب خواهش ایشان بشود.
|
Luke
|
Ndebele
|
23:24 |
UPilatu wasequma ukuthi kwenziwe isicelo sabo.
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:24 |
Então Pilatos julgou que se fizesse o que pediam.
|
Luke
|
StatResG
|
23:24 |
Καὶ Πιλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν.
|
Luke
|
SloStrit
|
23:24 |
In Pilat razsodi, naj se zgodí, kar tirjajo.
|
Luke
|
Norsk
|
23:24 |
Så felte da Pilatus den dom at det skulde skje som de krevde;
|
Luke
|
SloChras
|
23:24 |
In Pilat razsodi, naj se zgodi, kar zahtevajo.
|
Luke
|
Calo
|
23:24 |
Y Pilato penchabó, que se querelara ma junos mangaban.
|
Luke
|
Northern
|
23:24 |
Pilat onların tələbini yerinə yetirmək qərarına gəldi.
|
Luke
|
GerElb19
|
23:24 |
Pilatus aber urteilte, daß ihre Forderung geschehe.
|
Luke
|
PohnOld
|
23:24 |
Pilatus ap inda, me ar poekipoek en pwaida,
|
Luke
|
LvGluck8
|
23:24 |
Tad Pilatus nosprieda, lai viņu lūgšanas notiek.
|
Luke
|
PorAlmei
|
23:24 |
Então Pilatos julgou que devia fazer o que elles pediam.
|
Luke
|
ChiUn
|
23:24 |
彼拉多這才照他們所求的定案,
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:24 |
Då dömde Pilatus, att så ske skulle, som de begärade;
|
Luke
|
Antoniad
|
23:24 |
ο δε πιλατος επεκρινεν γενεσθαι το αιτημα αυτων
|
Luke
|
CopSahid
|
23:24 |
ⲁⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲩⲁⲓⲧⲏⲙⲁ
|
Luke
|
GerAlbre
|
23:24 |
Pilatus entschied zuletzt, ihr Verlangen solle erfüllt werden.
|
Luke
|
BulCarig
|
23:24 |
И Пилат реши да им бъде щението,
|
Luke
|
FrePGR
|
23:24 |
et Pilate prononça que leur requête était accordée ;
|
Luke
|
JapDenmo
|
23:24 |
ピラトは彼らの要求どおりにするよう布告を出した。
|
Luke
|
PorCap
|
23:24 |
Então, Pilatos decidiu que se fizesse o que eles pediam.
|
Luke
|
JapKougo
|
23:24 |
ピラトはついに彼らの願いどおりにすることに決定した。
|
Luke
|
Tausug
|
23:24 |
Hangkan biyutangan na hi Pilatu hukuman hi Īsa, amu in hukuman kabayaan sin manga tau hibutang kaniya.
|
Luke
|
GerTextb
|
23:24 |
Und Pilatus beschloß ihr Verlangen zu erfüllen;
|
Luke
|
Kapingam
|
23:24 |
Gei Pilate ga-hagamodu di hagi-aga o Jesus gii-hai be di hiihai digaula.
|
Luke
|
SpaPlate
|
23:24 |
Entonces Pilato decidió que se hiciese según su petición.
|
Luke
|
RusVZh
|
23:24 |
И Пилат решил быть по прошению их,
|
Luke
|
CopSahid
|
23:24 |
ⲁⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲩⲁⲓⲧⲏⲙⲁ.
|
Luke
|
LtKBB
|
23:24 |
Tuomet Pilotas nusprendė patenkinti jų reikalavimą.
|
Luke
|
Bela
|
23:24 |
І Пілат разважыў рабіць паводле іхняе просьбы,
|
Luke
|
CopSahHo
|
23:24 |
ⲁⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲉⲉ͡ⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲁⲓⲧⲏⲙⲁ.
|
Luke
|
BretonNT
|
23:24 |
Pilat a varnas ober evel ma felle dezho.
|
Luke
|
GerBoLut
|
23:24 |
Pilatus aber urteilete, daß ihre Bitte geschahe,
|
Luke
|
FinPR92
|
23:24 |
Pilatus päätti lopulta suostua heidän vaatimukseensa.
|
Luke
|
DaNT1819
|
23:24 |
Og Pilatus dømte, at deres Begjering skulde skee.
|
Luke
|
Uma
|
23:24 |
Napomonoa' -mi Pilatus bona Yesus rahuku' mate, ntuku' pomperapia' -ra.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
23:24 |
Und Pilatus entschied, dass ihre Forderung [umgesetzt] werde.
|
Luke
|
SpaVNT
|
23:24 |
Entónces Pilato juzgó que se hiciese lo que ellos pedian.
|
Luke
|
Latvian
|
23:24 |
Tad Pilāts nolēma izpildīt viņu lūgumu.
|
Luke
|
SpaRV186
|
23:24 |
Entonces Pilato juzgó que se hiciese lo que ellos pedían.
|
Luke
|
FreStapf
|
23:24 |
Pilate prononça une sentence conforme à leur demande.
|
Luke
|
NlCanisi
|
23:24 |
Pilatus besliste, dat hun eis zou worden ingewilligd.
|
Luke
|
GerNeUe
|
23:24 |
und entschied, dass ihre Forderung erfüllt werde.
|
Luke
|
Est
|
23:24 |
Siis Pilaatus tegi otsuse, et sünniks nende palve järele.
|
Luke
|
UrduGeo
|
23:24 |
پھر پیلاطس نے فیصلہ کیا کہ اُن کا مطالبہ پورا کیا جائے۔
|
Luke
|
AraNAV
|
23:24 |
وَحَكَمَ بِيلاَطُسُ أَنْ يُنَفَّذَ طَلَبُهُمْ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
23:24 |
彼拉多就宣判,照他们的要求,
|
Luke
|
f35
|
23:24 |
ο δε πιλατος επεκρινεν γενεσθαι το αιτημα αυτων
|
Luke
|
vlsJoNT
|
23:24 |
En Pilatus besliste dat hun eisch geschieden zou,
|
Luke
|
ItaRive
|
23:24 |
E Pilato sentenziò che fosse fatto quello che domandavano.
|
Luke
|
Afr1953
|
23:24 |
Toe gee Pilatus uitspraak dat aan hulle eis voldoen moet word.
|
Luke
|
RusSynod
|
23:24 |
И Пилат решил исполнить требование их
|
Luke
|
FreOltra
|
23:24 |
et Pilate prononça que ce qu'ils demandaient serait exécuté:
|
Luke
|
UrduGeoD
|
23:24 |
फिर पीलातुस ने फ़ैसला किया कि उनका मुतालबा पूरा किया जाए।
|
Luke
|
TurNTB
|
23:24 |
Ne var ki onlar, yüksek sesle bağrışarak İsa'nın çarmıha gerilmesi için direttiler. Sonunda bağırışları baskın çıktı ve Pilatus, onların isteğinin yerine getirilmesine karar verdi.
|
Luke
|
DutSVV
|
23:24 |
En Pilatus oordeelde, dat hun eis geschieden zou.
|
Luke
|
HunKNB
|
23:24 |
Pilátus ezért úgy döntött, hogy legyen meg, amit kívánnak.
|
Luke
|
Maori
|
23:24 |
Na ka whakaotia e Pirato kia waiho i ta ratou i tono ai.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
23:24 |
angkan pat'nna'na hukuman ma si Isa buwat pangamu' sigām.
|
Luke
|
HunKar
|
23:24 |
És Pilátus megítélé, hogy meglegyen, a mit kérnek vala.
|
Luke
|
Viet
|
23:24 |
Phi-lát truyền làm y như lời chúng xin.
|
Luke
|
Kekchi
|
23:24 |
Ut laj Pilato quixteneb ca̱mc saˈ xbe̱n li Jesús joˈ queˈraj li tenamit.
|
Luke
|
Swe1917
|
23:24 |
Då dömde Pilatus att så skulle ske, som de begärde.
|
Luke
|
KhmerNT
|
23:24 |
ដូច្នេះលោកពីឡាត់ក៏សម្រេចចិត្ដធ្វើតាមការទាមទាររបស់ពួកគេ
|
Luke
|
CroSaric
|
23:24 |
Pilat presudi da im bude što ištu.
|
Luke
|
BasHauti
|
23:24 |
Orduan Pilatec iugea ceçan eguin lequién galde eguiten çutena.
|
Luke
|
WHNU
|
23:24 |
και πιλατος επεκρινεν γενεσθαι το αιτημα αυτων
|
Luke
|
VieLCCMN
|
23:24 |
Ông Phi-la-tô quyết định chấp thuận điều họ yêu cầu.
|
Luke
|
FreBDM17
|
23:24 |
Alors Pilate prononça que ce qu’ils demandaient, fût fait.
|
Luke
|
TR
|
23:24 |
ο δε πιλατος επεκρινεν γενεσθαι το αιτημα αυτων
|
Luke
|
HebModer
|
23:24 |
ויגזר פילטוס כי תעשה בקשתם׃
|
Luke
|
Kaz
|
23:24 |
Пилат талаптары орындалсын деп шешті.
|
Luke
|
UkrKulis
|
23:24 |
Пилат же присудив, щоб сталось по просьбі їх.
|
Luke
|
FreJND
|
23:24 |
Et Pilate prononça que ce qu’ils demandaient soit fait.
|
Luke
|
TurHADI
|
23:24 |
Fakat halk yüksek sesle bağırarak İsa’nın çarmıha gerilmesi için diretti; bağırışları baskın çıktı. Pilatus onların isteğini yerine getirmeye karar verdi.
|
Luke
|
GerGruen
|
23:24 |
Darauf entschied Pilatus, ihr Verlangen solle erfüllt werden.
|
Luke
|
SloKJV
|
23:24 |
In Pilat je razsodil, da naj bi bilo kakor zahtevajo.
|
Luke
|
Haitian
|
23:24 |
Se konsa Pilat pran desizyon pou l' ba yo sa yo te mande a.
|
Luke
|
FinBibli
|
23:24 |
Ja Pilatus tuomitsi heidän anomisensa jälkeen,
|
Luke
|
SpaRV
|
23:24 |
Entonces Pilato juzgó que se hiciese lo que ellos pedían;
|
Luke
|
HebDelit
|
23:24 |
וַיִּגְזֹר פִּילָטוֹס כִּי תֵעָשֶׂה בַּקָּשָׁתָם׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
23:24 |
Dyma Peilat yn penderfynu rhoi beth roedden nhw eisiau iddyn nhw.
|
Luke
|
GerMenge
|
23:24 |
So fällte denn Pilatus das Urteil, ihr Verlangen solle erfüllt werden.
|
Luke
|
GreVamva
|
23:24 |
Και ο Πιλάτος απεφάσισε να γείνη το ζήτημα αυτών,
|
Luke
|
ManxGael
|
23:24 |
As hug Pilate briwnys cordail rish nyn aigney.
|
Luke
|
Tisch
|
23:24 |
καὶ Πειλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν·
|
Luke
|
UkrOgien
|
23:24 |
І Пилат присудив, щоб було́, як просили вони:
|
Luke
|
MonKJV
|
23:24 |
Тэгэхэд нь Пилаатос тэдний шаардсаны дагуу болгохоор ял оноолоо.
|
Luke
|
FreCramp
|
23:24 |
Pilate prononça donc qu'il serait fait comme ils demandaient.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
23:24 |
И Пилат пресуди да буде као што они ишту.
|
Luke
|
SpaTDP
|
23:24 |
Pilato ordenó que se hiciera lo que pedían.
|
Luke
|
PolUGdan
|
23:24 |
Piłat więc zawyrokował, aby stało się według ich żądania.
|
Luke
|
FreGenev
|
23:24 |
Alors Pilate prononça là-deffus, que ce qu’ils demandoyent fuft fait.
|
Luke
|
FreSegon
|
23:24 |
Pilate prononça que ce qu'ils demandaient serait fait.
|
Luke
|
Swahili
|
23:24 |
Basi, Pilato akaamua kwamba matakwa yao yatimizwe.
|
Luke
|
SpaRV190
|
23:24 |
Entonces Pilato juzgó que se hiciese lo que ellos pedían;
|
Luke
|
HunRUF
|
23:24 |
Pilátus ekkor úgy döntött, hogy legyen meg, amit kívánnak:
|
Luke
|
FreSynod
|
23:24 |
Pilate prononça la sentence qui répondait à leur désir.
|
Luke
|
DaOT1931
|
23:24 |
Og Pilatus dømte, at deres Forlangende skulde opfyldes;
|
Luke
|
FarHezar
|
23:24 |
و پیلاطس حکمی را که میخواستند، صادر کرد.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
23:24 |
Na Pailat i givim mekim save long em i ken stap olsem ol i strong long askim.
|
Luke
|
ArmWeste
|
23:24 |
Ուստի Պիղատոս վճռեց որ անոնց պահանջածը ըլլայ:
|
Luke
|
DaOT1871
|
23:24 |
Og Pilatus dømte, at deres Forlangende skulde opfyldes;
|
Luke
|
JapRague
|
23:24 |
ピラト彼等の求に應ぜんと決し、
|
Luke
|
Peshitta
|
23:24 |
ܦܝܠܛܘܤ ܕܝܢ ܦܩܕ ܕܬܗܘܐ ܫܐܠܬܗܘܢ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
23:24 |
Alors Pilate ordonna que ce qu’ils demandaient fût exécuté.
|
Luke
|
PolGdans
|
23:24 |
A tak Piłat przysądził, aby się dosyć stało żądności ich.
|
Luke
|
JapBungo
|
23:24 |
ここにピラトその求の如くすべしと言渡し、
|
Luke
|
Elzevir
|
23:24 |
ο δε πιλατος επεκρινεν γενεσθαι το αιτημα αυτων
|
Luke
|
GerElb18
|
23:24 |
Pilatus aber urteilte, daß ihre Forderung geschehe.
|