|
Luke
|
ABP
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Are you the king of the Jews? And answering to him he said, You say it.
|
|
Luke
|
ACV
|
23:3 |
And Pilate questioned him, saying, Are thou the king of the Jews? And having answered him, he said, Thou say.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
23:3 |
But Pilate questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered and said, "It is as you say."
|
|
Luke
|
AKJV
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews? And he answered him and said, You say it.
|
|
Luke
|
ASV
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.
|
|
Luke
|
Anderson
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying: Are you the king of the Jews? He answered and said to him: You say it.
|
|
Luke
|
BBE
|
23:3 |
And Pilate said to him, Are you the King of the Jews? And he said in answer, You say so.
|
|
Luke
|
BWE
|
23:3 |
Then Pilate asked Jesus, ‘Are you the King of the Jews?” Jesus answered, ‘Yes, I am.’
|
|
Luke
|
CPDV
|
23:3 |
And Pilate questioned him, saying: “You are the king of the Jews?” But in response, he said: “You are saying it.”
|
|
Luke
|
Common
|
23:3 |
So Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "It is as you say."
|
|
Luke
|
DRC
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying: Art thou the king of the Jews? But he answering, said: Thou sayest it.
|
|
Luke
|
Darby
|
23:3 |
And Pilate demanded of him saying, Art thou the king of the Jews? And he answering him said, Thou sayest.
|
|
Luke
|
EMTV
|
23:3 |
Then Pilate questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" He answered him and said, "You are saying what is so."
|
|
Luke
|
Etheridg
|
23:3 |
But Pilatos asked him, and said to him, Art thou the king of the Jihudoyee? He saith to him, Thou hast said.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Iewes? And hee answered him, and sayd, Thou sayest it.
|
|
Luke
|
Godbey
|
23:3 |
And Pilate asked Him, saying, Art thou the King of the Jews? And responding to him, He said, Thou sayest it.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
23:3 |
Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, I am," Jesus answered.
|
|
Luke
|
Haweis
|
23:3 |
Then Pilate interrogated him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answering said to him, Thou sayest so.
|
|
Luke
|
ISV
|
23:3 |
Then Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”He answered him, “You say so.”
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
23:3 |
Then Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest [it].
|
|
Luke
|
KJV
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
|
|
Luke
|
KJVA
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
|
|
Luke
|
LEB
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, “Are you the king of the Jews?” And he answered him and said, “You say so.”
|
|
Luke
|
LITV
|
23:3 |
And Pilate questioned Him, saying, Are you the king of the Jews? And answering, him, He said, You say it .
|
|
Luke
|
LO
|
23:3 |
Then Pilate, asking him, said, You are the King of the Jews? He answered, You say right.
|
|
Luke
|
MKJV
|
23:3 |
And Pilate asked Him, saying, Are you the king of the Jews? And He answered him and said, You say it.
|
|
Luke
|
Montgome
|
23:3 |
Then Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him saying, "Certainly I am."
|
|
Luke
|
Murdock
|
23:3 |
And Pilate interrogated him, and said to him: Art thou king of the Jews? He said to him: Thou hast said.
|
|
Luke
|
NETfree
|
23:3 |
So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" He replied, "You say so."
|
|
Luke
|
NETtext
|
23:3 |
So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" He replied, "You say so."
|
|
Luke
|
NHEB
|
23:3 |
Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "So you say."
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
23:3 |
Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "So you say."
|
|
Luke
|
NHEBME
|
23:3 |
Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "So you say."
|
|
Luke
|
Noyes
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Art thou the king of the Jews? And he answering said to him, I am.
|
|
Luke
|
OEB
|
23:3 |
“Are you the king of the Jews?” Pilate asked him. “It is true,”replied Jesus.
|
|
Luke
|
OEBcth
|
23:3 |
“Are you the king of the Jews?” Pilate asked him. “It is true,”replied Jesus.
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
23:3 |
And Pilate cross-examined Rebbe, Melech HaMoshiach, saying, "Are you the Melech HaYehudim?" And in reply Rebbe, Melech HaMoshiach said to him, "You say so."
|
|
Luke
|
RKJNT
|
23:3 |
And Pilate asked him, Are you the King of the Jews? And he answered him, You have said so.
|
|
Luke
|
RLT
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
|
|
Luke
|
RWebster
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it .
|
|
Luke
|
Rotherha
|
23:3 |
And, Pilate, questioned him, saying—Art, thou, the king of the Jews? And, he, answering him, said—Thou, sayest.
|
|
Luke
|
Twenty
|
23:3 |
"Are you the King of the Jews?" Pilate asked him. "It is true," replied Jesus.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
23:3 |
And Pylate apposed him sayinge: arte thou the kynge of the iewes? He answered him and sayde: thou sayest it.
|
|
Luke
|
UKJV
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews? And he answered him and said, You say it.
|
|
Luke
|
Webster
|
23:3 |
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest [it].
|
|
Luke
|
Weymouth
|
23:3 |
Then Pilate asked Him, "You, then, are the King of the Jews?" "It is as you say," He replied.
|
|
Luke
|
Worsley
|
23:3 |
And Pilate asked Him, saying, Art thou the king of the Jews? And He answered him and said, I am as thou sayest.
|
|
Luke
|
YLT
|
23:3 |
And Pilate questioned him, saying, `Thou art the king of the Jews?' and he answering him, said, `Thou dost say it .'
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
23:3 |
ο δε Πιλάτος επηρώτησεν αυτόν λέγων συ ει ο βασιλεύς των Ιουδαίων ο δε αποκριθείς αυτώ έφη συ λέγεις
|
|
Luke
|
Afr1953
|
23:3 |
Toe vra Pilatus Hom en sê: Is U die Koning van die Jode? En Hy antwoord hom en sê: U sê dit.
|
|
Luke
|
Alb
|
23:3 |
Atëherë Pilati e pyeti duke thënë: ''A je ti mbreti i Judenjve?''. Dhe Jezusi iu përgjigj dhe tha: ''Ti po thua''.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
23:3 |
ο δε πιλατος επηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγεις
|
|
Luke
|
AraNAV
|
23:3 |
فَسَأَلَهُ بِيلاَطُسُ: «أَأَنْتَ مَلِكُ الْيَهُودِ؟» فَأَجَابَهُ: «أَنْتَ قُلْتَ!»
|
|
Luke
|
AraSVD
|
23:3 |
فَسَأَلَهُ بِيلَاطُسُ قَائِلًا: «أَنْتَ مَلِكُ ٱلْيَهُودِ؟». فَأَجَابَهُ وَقَالَ: «أَنْتَ تَقُولُ».
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
23:3 |
Իսկ Պիղատոսը հարցրեց նրան եւ ասաց. «Հրեաների թագաւորը դո՞ւ ես»: Նա պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Դու ասացիր»:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
23:3 |
Պիղատոս հարցուց անոր. «Դո՞ւն ես Հրեաներուն թագաւորը»: Ան ալ պատասխանեց անոր. «Դո՛ւն կ՚ըսես»:
|
|
Luke
|
Azeri
|
23:3 |
پئلاط عئسادان سوروشدو: "آيا سن يهودئلرئن پادشاهيسان؟" عئسا جاوابيندا اونا ددي: "ددئيئن کئميدئر."
|
|
Luke
|
BasHauti
|
23:3 |
Orduan Pilatec interroga ceçan hura, cioela, Hi aiz Iuduén Reguea? Eta harc ihardesten ceraucala, erran ceçan, Hic dioc.
|
|
Luke
|
Bela
|
23:3 |
Пілат спытаўся ў Яго: Ты Цар Юдэйскі? Ён сказаў яму ў адказ: ты кажаш.
|
|
Luke
|
BretonNT
|
23:3 |
Pilat a reas outañ ar goulenn-mañ: Ha bez' out roue ar Yuzevien? Eñ a respontas dezhañ: Te en lavar.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
23:3 |
А Пилат го попита, и рече: Ти ли си царят Юдейски? А той отговори и рече му: Ти право казваш.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
23:3 |
А Пилат Го попита и каза: Ти ли си юдейският Цар? А Той в отговор му каза: Ти казваш.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
23:3 |
ပီလာတုမင်းကလည်း သင်သည် ဂျူးလူမျိုးတို့၏ ဘုရင်ဖြစ်သလောဟု ကိုယ်တော်အား မေးသော် ကိုယ်တော်က သင်ဆိုလေပြီဟု ပြန်ဖြေတော်မူ၏။-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
23:3 |
ပိလတ်မင်းက၊ သင်သည် ယုဒရှင်ဘုရင်မှန်သလောဟု ယေရှုကိုမေးလျှင်၊ မင်းကြီးမေးသည်အတိုင်း မှန်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Luke
|
Byz
|
23:3 |
ο δε πιλατος επηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγεις
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
23:3 |
Пилат же вопроси Его, глаголя: Ты ли еси Царь Иудеом? Он же отвещав рече ему: ты глаголеши.
|
|
Luke
|
Calo
|
23:3 |
Y Pilato le puchabó, y penó: ¿Sinelas tucue o Crallis es Chuti? Y ó le rudeló penando: Tucue lo penelas.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
23:3 |
Ug si Pilato nangutana kaniya, "Mao ba ikaw ang Hari sa mga Judio?" Siya mitubag kaniya, "Mao, sumala sa giingon mo."
|
|
Luke
|
Che1860
|
23:3 |
ᏆᎴᏗᏃ ᎤᏛᏛᏁ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏂᎯᏍᎪ ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎠᏂᏧᏏ ᎤᎾᏤᎵᎦ? ᎤᏁᏤᎴᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᏂᏫ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
23:3 |
彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“这是你说的。”
|
|
Luke
|
ChiSB
|
23:3 |
比拉多遂問耶穌說:「你是猶太人的君王嗎﹖」耶穌回答說:「你說的是。」
|
|
Luke
|
ChiUn
|
23:3 |
彼拉多問耶穌說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
23:3 |
彼拉多問之曰、爾乃猶太人王乎、曰、爾言之矣、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
23:3 |
彼拉多问耶稣说:「你是犹太人的王吗?」耶稣回答说:「你说的是。」
|
|
Luke
|
CopNT
|
23:3 |
ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲁϥϣⲉⲛϥ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉⲧϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
23:3 |
ⲁⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ϫⲛⲟⲩϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
23:3 |
ⲁⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ϫⲛⲟⲩϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
23:3 |
ⲁⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ϫⲛⲟⲩϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
23:3 |
ⲁⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ϫⲛⲟⲩϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ. ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
23:3 |
Pilat ga upita: "Ti li si kralj židovski?" On mu odgovori: "Ti kažeš!"
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
23:3 |
Men Pilatus spurgte ham og sagde: er du den Jødernes Konge? Men han svarede ham og sagde: du siger det.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
23:3 |
Men Pilatus spurgte ham og sagde: „Er du Jødernes Konge?‟ Og han svarede og sagde til ham: „Du siger det.‟
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
23:3 |
Men Pilatus spurgte ham og sagde: „Er du Jødernes Konge?‟ Og han svarede og sagde til ham: „Du siger det.‟
|
|
Luke
|
Dari
|
23:3 |
پیلاطُس از او پرسید: «آیا تو پادشاه یهودیان هستی؟» عیسی جواب داد: «تو می گویی.»
|
|
Luke
|
DutSVV
|
23:3 |
En Pilatus vraagde Hem, zeggende: Zijt Gij de Koning der Joden? En Hij antwoordde hem en zeide: Gij zegt het.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
23:3 |
En Pilatus vraagde Hem, zeggende: Zijt Gij de Koning der Joden? En Hij antwoordde hem en zeide: Gij zegt het.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
23:3 |
ο δε πιλατος επηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγεις
|
|
Luke
|
Esperant
|
23:3 |
Kaj Pilato demandis lin, dirante: Ĉu vi estas la Reĝo de la Judoj? Kaj li responde al li diris: Vi diras.
|
|
Luke
|
Est
|
23:3 |
Siis Pilaatus küsis Temalt ning ütles: "Kas Sina oled Juutide Kuningas?" Ja Ta vastas temale, üteldes: "Jah, olen!"
|
|
Luke
|
FarHezar
|
23:3 |
پس پیلاطس از او پرسید: «آیا تو پادشاه یهودی؟» در پاسخ گفت: «چنین است که میگویی!»
|
|
Luke
|
FarOPV
|
23:3 |
پس پیلاطس از او پرسیده، گفت: «آیا توپادشاه یهود هستی؟» او در جواب وی گفت: «تومی گویی.»
|
|
Luke
|
FarTPV
|
23:3 |
پیلاطس از او پرسید: «آیا تو پادشاه یهودیان هستی؟» عیسی جواب داد: «تو میگویی.»
|
|
Luke
|
FinBibli
|
23:3 |
Niin Pilatus kysyi häneltä, sanoen: oletkos Juudalaisten kuningas? Hän vastasi häntä ja sanoi: sinäpä sen sanot.
|
|
Luke
|
FinPR
|
23:3 |
Niin Pilatus kysyi häneltä sanoen: "Oletko sinä juutalaisten kuningas?" Hän vastasi hänelle ja sanoi: "Sinäpä sen sanot".
|
|
Luke
|
FinPR92
|
23:3 |
Pilatus kysyi Jeesukselta: "Oletko sinä juutalaisten kuningas?" "Sinä sen sanoit", Jeesus vastasi.
|
|
Luke
|
FinRK
|
23:3 |
Pilatus kysyi häneltä: ”Sinä siis olet juutalaisten kuningas?” Jeesus vastasi: ”Sinäpä sen sanot.”
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
23:3 |
Pilatus kysyi häneltä sanoen: "Oletko sinä juutalaisten kuningas?" Hän vastasi hänelle ja sanoi: "Sinä sen sanot."
|
|
Luke
|
FreBBB
|
23:3 |
Et Pilate l'interrogea, disant : Tu es le Roi des Juifs ? Et répondant il lui dit : Tu le dis.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
23:3 |
Et Pilate l’interrogea, disant : ss-tu le Roi des Juifs ? Et Jésus répondant, lui dit : tu le dis.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
23:3 |
Pilate l'interrogea, disant : " Es-tu le roi des Juifs ? " Jésus lui répondit : " Tu le dis. "
|
|
Luke
|
FreGenev
|
23:3 |
Alors Pilate l’interrogea, difant, Es-tu le Roi des Juifs? Lui refpondant dit, Tu le dis.
|
|
Luke
|
FreJND
|
23:3 |
Et Pilate l’interrogea, disant : Toi, tu es le roi des Juifs ? Et répondant, il lui dit : Tu le dis.
|
|
Luke
|
FreOltra
|
23:3 |
Pilate l'interrogea, disant: «Tu es le roi des Juifs?» — «Tu le dis,» lui répondit Jésus.
|
|
Luke
|
FrePGR
|
23:3 |
Or Pilate l'interrogea en disant : « Tu es le roi de Juifs ? »
|
|
Luke
|
FreSegon
|
23:3 |
Pilate l'interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
23:3 |
Pilate l'interrogea : «C'est toi qui es le roi des Juifs?» lui demanda-t-il. Jésus répondit ainsi : «Tu le dis.»
|
|
Luke
|
FreSynod
|
23:3 |
Pilate lui demanda: C'est toi qui es le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis!
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
23:3 |
Pilate l’interrogea, en disant : Es-tu le roi des Juifs ? Jésus répondit : Tu le dis.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
23:3 |
Da fragte ihn Pilatus: "Bist du der Juden König?" Er antwortete ihm: "Ja, ich bin's."
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
23:3 |
Pilatus aberfragte ihn und sprach: Bistdu der Juden Konig? Er antwortete ihm und sprach: Du sagest es.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
23:3 |
Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
23:3 |
Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
23:3 |
Da fragte ihn Pilatus: "Bist du der König der Juden?" Er sprach zu ihm: "Das sagst nur du."
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
23:3 |
Pilatus aber fragte ihn und sagte: „Bist du der König der Judäer?“ Er aber antwortete und sagte zu ihm: „Du sagst es.“
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
23:3 |
Pilatus aber fragte ihn und sagte: „Bist du der König der Judäer?“ Er aber antwortete und sagte zu ihm: „Du sagst es.“
|
|
Luke
|
GerMenge
|
23:3 |
Pilatus fragte ihn nun: »Bist du der König der Juden?«, und Jesus antwortete ihm: »Ja, ich bin es!«
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
23:3 |
Pilatus fragte Jesus: "Bist du der König der Juden?" – "Es ist so, wie du sagst", erwiderte dieser.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
23:3 |
Pilatus aber frug ihn, und sprach: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es!
|
|
Luke
|
GerSch
|
23:3 |
Da fragte ihn Pilatus und sprach: Du bist der König der Juden? Er antwortete ihm und sprach: Du sagst es!
|
|
Luke
|
GerTafel
|
23:3 |
Pilatus aber fragte Ihn und sprach: Bist Du der Juden König? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
23:3 |
Pilatus aber fragte ihn: bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm: du sagst es.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
23:3 |
Da fragte ihn Pilatus: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es. (1) vgl. Anm. zu Mt 26:64. (a) 1Ti 6:13
|
|
Luke
|
GreVamva
|
23:3 |
Ο δε Πιλάτος ηρώτησεν αυτόν, λέγων· Συ είσαι ο βασιλεύς των Ιουδαίων; Ο δε αποκριθείς προς αυτόν, είπε· Συ λέγεις.
|
|
Luke
|
Haitian
|
23:3 |
Pilat mande li: Eske ou se wa jwif yo? Jezi reponn li: Se ou ki di li.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
23:3 |
וַיִּשְׁאָלֵהוּ פִילָטוֹס לֵאמֹר הַאַתָּה הוּא מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים וַיַּעַן אֹתוֹ וַיֹּאמֶר אַתָּה אָמָרְתָּ׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
23:3 |
וישאלהו פילטוס לאמר האתה הוא מלך היהודים ויען אתו ויאמר אתה אמרת׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
23:3 |
Pilátus megkérdezte tőle: »Te vagy a zsidók királya?« Ő azt felelte: »Te mondod.«
|
|
Luke
|
HunKar
|
23:3 |
Pilátus pedig megkérdé őt, mondván: Te vagy-é a zsidók királya? És ő felelvén néki, monda: Te mondod!
|
|
Luke
|
HunRUF
|
23:3 |
Pilátus megkérdezte tőle: Te vagy a zsidók királya? Ő pedig ezt felelte: Te mondod.
|
|
Luke
|
HunUj
|
23:3 |
Pilátus megkérdezte tőle: „Te vagy a zsidók királya?” Ő pedig ezt felelte: „Te mondod.”
|
|
Luke
|
IriODomh
|
23:3 |
Agus a dfíafruidh Pioláid dhe, ag rádh, An tusa Rí na Níudaighe? Agus ar bhfreagra dhósan a dubhairt sé ris, A deir tusa sin.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
23:3 |
E Pilato lo domandò, dicendo: Sei tu il Re de’ Giudei? Ed egli, rispondendogli, disse: Tu lo dici.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
23:3 |
E Pilato lo interrogò, dicendo: Sei tu il re dei Giudei? Ed egli, rispondendo, gli disse: Sì, lo sono.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
23:3 |
ピラト、イエスに問ひて言ふ『なんぢはユダヤ人の王なるか』答へて言ひ給ふ『なんぢの言ふが如し』
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
23:3 |
ピラトは彼に尋ねた,「お前はユダヤ人の王なのか」。 彼はピラトに答えた,「あなたがそう言っている」 。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
23:3 |
ピラトはイエスに尋ねた、「あなたがユダヤ人の王であるか」。イエスは「そのとおりである」とお答えになった。
|
|
Luke
|
JapRague
|
23:3 |
ピラトイエズスに問ひて、汝はユデア人の王なるか、と云ひしかば、答へて、汝の云へるが如し、と曰へり。
|
|
Luke
|
KLV
|
23:3 |
Pilate tlhobta' ghaH, “ 'oH SoH the joH vo' the Jews?” ghaH jangta' ghaH, “ vaj SoH jatlh.”
|
|
Luke
|
Kapingam
|
23:3 |
Pilate ga-heeu, “Goe go di king digau o Jew?” Jesus ga-helekai, “Kooe dela e-helekai.”
|
|
Luke
|
Kaz
|
23:3 |
Сонда Пилат Исаға:— Сен Яһудилердің Патшасысың ба? — деген сұрақ қойды. Иса:— Өзіңіз айтып тұрсыз, — деп жауап берді.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
23:3 |
Laj Pilato quixye re li Jesús: —¿Ma la̱at lix reyeb laj judío? Li Jesús quichakˈoc ut quixye: —Ya̱l li xaye nak la̱in, chan.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
23:3 |
លោកពីឡាត់ក៏សួរព្រះអង្គថា៖ «តើអ្នកជាស្ដេចរបស់ជនជាតិយូដាឬ?» ព្រះអង្គមានបន្ទូលឆ្លើយថា៖ «លោកនិយាយត្រូវហើយ»
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
23:3 |
빌라도가 그분께 물어 이르되, 네가 유대인들의 왕이냐? 하니 그분께서 그에게 대답하여 이르시되, 네가 그렇게 말하는도다, 하시니라.
|
|
Luke
|
KorRV
|
23:3 |
빌라도가 예수께 물어 가로되 네가 유대인의 왕이냐 대답하여 가라사대 네 말이 옳도다
|
|
Luke
|
Latvian
|
23:3 |
Un Pilāts jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Bet Viņš atbildēja un sacīja: Tu to saki.
|
|
Luke
|
LinVB
|
23:3 |
Piláto atúní yě : « Ozalí mokonzi wa ba-Yúda ? » Yézu azóngísélí yě : « Olobí yangó. »
|
|
Luke
|
LtKBB
|
23:3 |
Pilotas Jį paklausė: „Ar Tu esi žydų karalius?“ Jėzus atsakė: „Taip yra, kaip sakai“.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
23:3 |
Un Pilatus Viņam vaicāja sacīdams: “Vai Tu esi Jūdu ķēniņš?” Un Viņš atbildēdams uz to sacīja: “Tu to saki.”
|
|
Luke
|
Mal1910
|
23:3 |
പീലാത്തൊസ് അവനോടു: നീ യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവോ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: ഞാൻ ആകുന്നു എന്നു അവനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
23:3 |
As denee Pilate jeh, ghra, Nee ree ny Hewnyn oo? As dreggyr eh, as dooyrt eh, T'ou uss dy ghra eh.
|
|
Luke
|
Maori
|
23:3 |
Na ka ui a Pirato ki a ia, ka mea, Ko koe ranei te kingi o nga Hurai? Ka whakahoki ia ki a ia, ka mea, Kua korerotia mai na e koe.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
23:3 |
Ary Pilato nanontany Azy hoe: Hianao va no Mpanjakan’ ny Jiosy? Ary Izy namaly azy ka nanao hoe: Voalazanao.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
23:3 |
Тэгтэл Пилаатос түүнээс, Чи Жүүдүүдийн Хаан юм уу? гэж асуужээ. Тэгэхэд тэр хариулж түүнд, Та хэлж байна гэв.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
23:3 |
ὁ δὲ Πιλᾶτος ⸀ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη· Σὺ λέγεις.
|
|
Luke
|
Ndebele
|
23:3 |
UPilatu wasembuza, wathi: Wena uyiNkosi yamaJuda yini? Wasemphendula wathi: Uyatsho wena.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
23:3 |
Pilatus ondervroeg Hem, en zeide: Zijt Gij de Koning der Joden? Hij antwoordde hem: Gij zegt het.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
23:3 |
Og Pilatus spurte ham, idet han sa, Er du jødenes konge? Og idet han svarte ham, sa han, Du sier det.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
23:3 |
Då tok Pilatus til ords og spurde honom: «Er du kongen yver jødarne?» «Det er som du segjer,» svara han.
|
|
Luke
|
Norsk
|
23:3 |
Da spurte Pilatus ham: Er du jødenes konge? Han svarte ham: Du sier det.
|
|
Luke
|
Northern
|
23:3 |
Pilat Ondan «Yəhudilərin Padşahı Sənsənmi?» deyə soruşdu. İsa cavabında ona dedi: «Sənin dediyin kimidir».
|
|
Luke
|
Peshitta
|
23:3 |
ܦܝܠܛܘܤ ܕܝܢ ܫܐܠܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܐܡܪܬ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
23:3 |
Pilatus ari idok re a masani: Nanmarki en Sus akan komui? A kotin sapeng i masani: Komui me inda.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
23:3 |
Pailet eri keinemwe rehn Sises, mahsanih, “Komwi nanmwarkien mehn Suhs akan?” Sises ketin sapeng, mahsanih, “Komwi me mahsanih.”
|
|
Luke
|
PolGdans
|
23:3 |
I pytał go Piłat, mówiąc: Tyżeś jest on król żydowski? A on mu odpowiadając rzekł: Ty powiadasz.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
23:3 |
Piłat zapytał go: Czy ty jesteś królem Żydów? A on mu odpowiedział: Ty sam to mówisz.
|
|
Luke
|
PorAR
|
23:3 |
Pilatos, pois, perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
23:3 |
E Pilatos perguntou-lhe, dizendo: Tu és o Rei dos Judeos? E elle, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:3 |
E Pilatos lhe perguntou, dizendo: Tu és o Rei dos judeus?E respondendo, ele lhe disse: Tu o dizes.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:3 |
E Pilatos lhe perguntou, dizendo: Tu és o Rei dos judeus?E respondendo, ele lhe disse: Tu o dizes.
|
|
Luke
|
PorCap
|
23:3 |
Pilatos interrogou-o: «Tu és o rei dos judeus?» Jesus respondeu: «Tu o dizes.»
|
|
Luke
|
RomCor
|
23:3 |
Pilat L-a întrebat: „Eşti Tu Împăratul iudeilor?” „Da, i-a răspuns Isus, sunt.”
|
|
Luke
|
RusSynod
|
23:3 |
Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
23:3 |
Пилат спросил Его: «Ты – Царь иудейский?» Он сказал ему в ответ: «Ты говоришь».
|
|
Luke
|
RusVZh
|
23:3 |
Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
23:3 |
ὁ δὲ Πιλᾶτος ⸀ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη· Σὺ λέγεις.
|
|
Luke
|
Shona
|
23:3 |
Zvino Pirato wakamubvunza achiti: Iwe uri Mambo weVaJudha here? Ndokumupindura, akati: Unoreva iwe.
|
|
Luke
|
SloChras
|
23:3 |
A Pilat ga vpraša, rekoč: Si li ti kralj Judov? On pa odgovori in mu reče: Ti praviš.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
23:3 |
In Pilat ga je vprašal, rekoč: „Ali si ti judovski Kralj?“ On pa mu je odgovoril in rekel: „Ti praviš to.“
|
|
Luke
|
SloStrit
|
23:3 |
A Pilat ga vpraša, govoreč: Ti si kralj Judovski? On pa odgovarjajoč, reče mu: Ti praviš.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
23:3 |
Bilaatos ayaa weyddiiyey, isagoo leh, Ma Boqorka Yuhuudda baad tahay? Wuu u jawaabay oo ku yidhi, Waad tidhi.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
23:3 |
Pilato lo interrogó y dijo: “¿Eres Tú el rey de los judíos?” Respondiole y dijo: “Tú lo dices”.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
23:3 |
Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiéndole él, dijo: Tú lo dices.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
23:3 |
Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el rey de los Judíos? Y respondiéndole él, dijo: Tú lo dices.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
23:3 |
Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiéndole él, dijo: Tú lo dices.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
23:3 |
Pilato le preguntó, «¿Eres el Rey de los Judíos?» Él le contestó, «Tal como dices.»
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
23:3 |
Entónces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, dijo: Tu [lo] dices.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
23:3 |
А Пилат Га запита: Ти ли си цар јудејски? А Он одговарајући рече му: Ти кажеш.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
23:3 |
А Пилат га запита: ти ли си цар Јудејски? А он одговарајући рече му: ти кажеш.
|
|
Luke
|
StatResG
|
23:3 |
Ὁ δὲ Πιλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων, “Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;” Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη, “Σὺ λέγεις.”
|
|
Luke
|
Swahili
|
23:3 |
Pilato akamwuliza Yesu, "Wewe ni Mfalme wa Wayahudi?" Yesu akamjibu, "Wewe umesema."
|
|
Luke
|
Swe1917
|
23:3 |
Då frågade Pilatus honom och sade: Är du judarnas konung?» Han svarade honom och sade: »Du säger det själv.»
|
|
Luke
|
SweFolk
|
23:3 |
Pilatus frågade honom: "Så du är judarnas kung?" Jesus svarade: "Du själv säger det."
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:3 |
Och Pilatus frågade honom, sägandes: Äst du Judarnas Konung? Då svarade han honom, och sade: Du säger det.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:3 |
Och Pilatus frågade honom, sägandes: Äst du Judarnas Konung? Då svarade han honom, och sade: Du säger det.
|
|
Luke
|
TNT
|
23:3 |
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη, Σὺ λέγεις.
|
|
Luke
|
TR
|
23:3 |
ο δε πιλατος επηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγεις
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
23:3 |
At tinanong siya ni Pilato, na nagsasabi, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio? At sumagot siya at sinabi, Ikaw ang nagsasabi.
|
|
Luke
|
Tausug
|
23:3 |
Laung hi Pilatu kan Īsa, “Ikaw na ka in sultan sin manga Yahudi?” “Na, biya' na sin kiyapamung mu,” in sambung hi Īsa.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
23:3 |
ปีลาตจึงถามพระองค์ว่า “ท่านเป็นกษัตริย์ของพวกยิวหรือ” พระองค์ตรัสตอบท่านว่า “ก็ท่านว่าแล้วนี่”
|
|
Luke
|
Tisch
|
23:3 |
ὁ δὲ Πειλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων· σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη· σὺ λέγεις.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
23:3 |
Na Pailat i askim em, i spik, Yu stap King bilong ol Ju? Na em i bekim em na tok, Yu tok olsem.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
23:3 |
Pilatus İsa’ya, “Sen Yahudilerin Kralı mısın?” diye sordu. Cevap olarak İsa, “Söylediğin gibidir” dedi.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
23:3 |
Pilatus İsa'ya, “Sen Yahudiler'in Kralı mısın?” diye sordu. İsa, “Söylediğin gibidir” yanıtını verdi.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
23:3 |
Пилат же спитав Його, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Він же, озвавшись до него, рече: Ти кажеш.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
23:3 |
І Пила́т запитав Його, кажучи: „Чи Ти Цар Юдейський?“ А Він відказав йому в відповідь: „Сам ти кажеш“...
|
|
Luke
|
Uma
|
23:3 |
Jadi', mepekune' Pilatus hi Yesus: "Ha Iko mpu'u-mi Magau' to Yahudi-e?" Na'uli' Yesus: "Wae mpu'u, hewa to nu'uli' tetu-e."
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
23:3 |
پیلاطس نے اُس سے پوچھا، ”اچھا، تم یہودیوں کے بادشاہ ہو؟“ عیسیٰ نے جواب دیا، ”جی، آپ خود کہتے ہیں۔“
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
23:3 |
पीलातुस ने उससे पूछा, “अच्छा, तुम यहूदियों के बादशाह हो?” ईसा ने जवाब दिया, “जी, आप ख़ुद कहते हैं।”
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
23:3 |
Pīlātus ne us se pūchhā, “Achchhā, tum Yahūdiyoṅ ke Bādshāh ho?” Īsā ne jawāb diyā, “Jī, āp ḳhud kahte haiṅ.”
|
|
Luke
|
UyCyr
|
23:3 |
— Сән йәһудийларниң Падишасиму? — дәп сориди Пилатус һәзрити Әйсадин. — Ейтқиниңиздәк, — дәп җавап бәрди һәзрити Әйса.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
23:3 |
Ông Phi-la-tô hỏi Người : Ông là Vua dân Do-thái sao ? Người trả lời : Chính ngài nói đó.
|
|
Luke
|
Viet
|
23:3 |
Phi-lát gạn Ngài rằng: Chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
23:3 |
Phi-lát tra hỏi: Ngươi có phải là Vua dân Do Thái không? Ngài đáp: Chính thống đốc nói đó!
|
|
Luke
|
WHNU
|
23:3 |
ο δε πιλατος ηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγεις
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
23:3 |
Felly dyma Peilat yn dweud wrth Iesu, “Felly, ti ydy Brenin yr Iddewon, ie?” “Ti sy'n dweud,” atebodd Iesu.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
23:3 |
And Pilat axide hym, and seide, Art thou kyng of Jewis? And he answeride, and seide, Thou seist.
|
|
Luke
|
f35
|
23:3 |
ο δε πιλατος επηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγεις
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
23:3 |
Atilaw si Pilatu ma si Isa. “Ka'a ilu,” yukna, “sultan ka bahā' ma bangsa Yahudi?” Anambung si Isa, yukna, “Ya na yuknu ilu.”
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
23:3 |
Pilatus vroeg Hem dan en zeide: Gij zijt de koning der Joden? Hij antwoordde en zeide tot hem: Gij zegt het.
|