Luke
|
RWebster
|
23:52 |
This man went to Pilate, and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
EMTV
|
23:52 |
This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
NHEBJE
|
23:52 |
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
Etheridg
|
23:52 |
this approached Pilatos, and begged the body of Jeshu;
|
Luke
|
ABP
|
23:52 |
This one came forward to Pilate to ask the body of Jesus.
|
Luke
|
NHEBME
|
23:52 |
this man went to Pilate, and asked for the body of Yeshua.
|
Luke
|
Rotherha
|
23:52 |
the same, going unto Pilate, claimed the body of Jesus.
|
Luke
|
LEB
|
23:52 |
This man approached Pilate and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
BWE
|
23:52 |
He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
Twenty
|
23:52 |
He now went to see Pilate, and asked for the body of Jesus;
|
Luke
|
ISV
|
23:52 |
He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
RNKJV
|
23:52 |
This man went unto Pilate, and begged the body of Yahushua.
|
Luke
|
Jubilee2
|
23:52 |
This [man] went unto Pilate and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
Webster
|
23:52 |
This [man] went to Pilate, and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
Darby
|
23:52 |
— he having gone to Pilate begged the body of Jesus;
|
Luke
|
OEB
|
23:52 |
He now went to see Pilate, and asked for the body of Jesus;
|
Luke
|
ASV
|
23:52 |
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
Anderson
|
23:52 |
this man came to Pilate, and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
Godbey
|
23:52 |
He having come to Pilate, begged the body of Jesus.
|
Luke
|
LITV
|
23:52 |
coming near to Pilate, this one asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
Geneva15
|
23:52 |
He went vnto Pilate, and asked the body of Iesus,
|
Luke
|
Montgome
|
23:52 |
This man went to Pilate, and begged for the body of Jesus.
|
Luke
|
CPDV
|
23:52 |
This man approached Pilate and petitioned for the body of Jesus.
|
Luke
|
Weymouth
|
23:52 |
and now he went to Pilate and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
LO
|
23:52 |
This man went to Pilate, and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
Common
|
23:52 |
This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
BBE
|
23:52 |
This man went to Pilate and made a request for the body of Jesus.
|
Luke
|
Worsley
|
23:52 |
he came to Pilate, and begged the body of Jesus:
|
Luke
|
DRC
|
23:52 |
This man went to Pilate and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
Haweis
|
23:52 |
He went in to Pilate, and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
GodsWord
|
23:52 |
He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
Tyndale
|
23:52 |
he went vnto Pilate and begged the boddy of Iesus
|
Luke
|
KJVPCE
|
23:52 |
This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
NETfree
|
23:52 |
He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
RKJNT
|
23:52 |
This man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
AFV2020
|
23:52 |
He, after going to Pilate, begged for the body of Jesus.
|
Luke
|
NHEB
|
23:52 |
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
OEBcth
|
23:52 |
He now went to see Pilate, and asked for the body of Jesus;
|
Luke
|
NETtext
|
23:52 |
He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
UKJV
|
23:52 |
This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
Noyes
|
23:52 |
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
|
Luke
|
KJV
|
23:52 |
This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
KJVA
|
23:52 |
This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
AKJV
|
23:52 |
This man went to Pilate, and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
RLT
|
23:52 |
This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
OrthJBC
|
23:52 |
He approached Pilate, and asked for the guf Yehoshua. [Tehillim 16:9-10; Iyov 19:25-27; Yeshayah 53:11]
|
Luke
|
MKJV
|
23:52 |
This man went to Pilate and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
YLT
|
23:52 |
he, having gone near to Pilate, asked the body of Jesus,
|
Luke
|
Murdock
|
23:52 |
This man went to Pilate, and begged the body of Jesus.
|
Luke
|
ACV
|
23:52 |
This man having gone to Pilate, requested the body of Jesus.
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:52 |
Este, chegando a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.
|
Luke
|
Mg1865
|
23:52 |
Izany lehilahy izany dia nankao amin’ i Pilato ka nangataka ny fatin’ i Jesosy.
|
Luke
|
CopNT
|
23:52 |
ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥ⳿ⲓ ϩⲁ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ϥⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅.
|
Luke
|
FinPR
|
23:52 |
Hän meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista.
|
Luke
|
NorBroed
|
23:52 |
da denne hadde kommet nær til Pilatus, spurte han om Jesu kropp.
|
Luke
|
FinRK
|
23:52 |
Joosef meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista.
|
Luke
|
ChiSB
|
23:52 |
他去見比拉多,要求耶穌的遺體。
|
Luke
|
CopSahBi
|
23:52 |
ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲁϥϯ ⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲁϥⲁⲓⲧⲓ ⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛⲓⲏⲥ
|
Luke
|
ArmEaste
|
23:52 |
Սա Պիղատոսի մօտ գալով՝ ուզեց Յիսուսի մարմինը:
|
Luke
|
ChiUns
|
23:52 |
这人去见彼拉多,求耶稣的身体,
|
Luke
|
BulVeren
|
23:52 |
отиде при Пилат и поиска тялото на Иисус.
|
Luke
|
AraSVD
|
23:52 |
هَذَا تَقَدَّمَ إِلَى بِيلَاطُسَ وَطَلَبَ جَسَدَ يَسُوعَ،
|
Luke
|
Shona
|
23:52 |
Iye wakaenda kuna Pirato akakukumbira mutumbi waJesu.
|
Luke
|
Esperant
|
23:52 |
irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
23:52 |
ชายคนนี้จึงเข้าไปหาปีลาตขอพระศพพระเยซู
|
Luke
|
IriODomh
|
23:52 |
Ar ndul dó so chum Pioláid, díarr sé corp Iósa.
|
Luke
|
BurJudso
|
23:52 |
ယေရှု၏အလောင်းတော်ကို တောင်းလေ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
23:52 |
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ,
|
Luke
|
FarTPV
|
23:52 |
این مرد در این موقع پیش پیلاطس رفت و جنازهٔ عیسی را خواست.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
23:52 |
Ab us ne Pīlātus ke pās jā kar us se Īsā kī lāsh le jāne kī ijāzat māṅgī.
|
Luke
|
SweFolk
|
23:52 |
Josef gick till Pilatus och bad att få Jesu kropp.
|
Luke
|
TNT
|
23:52 |
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
|
Luke
|
GerSch
|
23:52 |
dieser ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu
|
Luke
|
TagAngBi
|
23:52 |
Ang taong ito'y naparoon kay Pilato: at hiningi ang bangkay ni Jesus.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
23:52 |
Hän meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista.
|
Luke
|
Dari
|
23:52 |
این مرد در این موقع پیش پیلاطُس رفت و جنازۀ عیسی را خواست.
|
Luke
|
SomKQA
|
23:52 |
Kanu wuxuu u tegey Bilaatos oo ka baryay Ciise meydkiisii.
|
Luke
|
NorSMB
|
23:52 |
den mannen gjekk til Pilatus og bad um likamen åt Jesus,
|
Luke
|
Alb
|
23:52 |
Ai iu paraqit Pilatit dhe kërkoi trupin e Jezusit.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
23:52 |
dieser trat an Pilatus heran und bat um den Leichnam von Jesus,
|
Luke
|
UyCyr
|
23:52 |
Йүсүп һаким Пилатусниң алдиға берип, һәзрити Әйсаниң җәсидини беришни тәләп қилди.
|
Luke
|
KorHKJV
|
23:52 |
이 사람이 빌라도에게 가서 예수님의 몸을 달라고 간청하여
|
Luke
|
MorphGNT
|
23:52 |
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ,
|
Luke
|
SrKDIjek
|
23:52 |
Он приступивши к Пилату заиска тијело Исусово.
|
Luke
|
Wycliffe
|
23:52 |
This Joseph cam to Pilat, and axide the bodi of Jhesu,
|
Luke
|
Mal1910
|
23:52 |
പീലാത്തൊസിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു യേശുവിന്റെ ശരീരം ചോദിച്ചു,
|
Luke
|
KorRV
|
23:52 |
빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하여
|
Luke
|
Azeri
|
23:52 |
بو آدام پئلاطين يانينا گدئب عئسانين جسدئني ائستهدي.
|
Luke
|
GerReinh
|
23:52 |
Dieser ging zu Pilatus, und bat um den Leib Jesu,
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:52 |
Han gick till Pilatum, och beddes Jesu lekamen;
|
Luke
|
KLV
|
23:52 |
vam loD mejta' Daq Pilate, je tlhobta' vaD Jesus' porgh.
|
Luke
|
ItaDio
|
23:52 |
costui venne a Pilato, e chiese il corpo di Gesù.
|
Luke
|
RusSynod
|
23:52 |
пришел к Пилату и просил тела Иисусова;
|
Luke
|
CSlEliza
|
23:52 |
сей приступль к Пилату, проси телесе Иисусова:
|
Luke
|
ABPGRK
|
23:52 |
ούτος προσελθών τω Πιλάτω ητήσατο το σώμα του Ιησού
|
Luke
|
FreBBB
|
23:52 |
vint vers Pilate et demanda le corps de Jésus.
|
Luke
|
LinVB
|
23:52 |
Akeí epái ya Piláto mpé aséngí nzóto ya Yézu.
|
Luke
|
BurCBCM
|
23:52 |
ဤသူသည် ပီလာတုမင်းထံသို့သွား၍ ယေဇူး၏ အလောင်းတော်ကို တောင်းခံလေ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
23:52 |
ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏯ ᏆᎴᏗ ᏭᎷᏤᎴ ᎠᎴ ᎤᏔᏲᏎᎴ ᏥᏌ ᎠᏰᎸᎢ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
23:52 |
詣彼拉多、求耶穌屍、
|
Luke
|
VietNVB
|
23:52 |
Ông đến yết kiến Phi-lát, xin thi thể Đức Giê-su,
|
Luke
|
CebPinad
|
23:52 |
Kining tawhana miadto kang Pilato ug kaniya iyang gipangayo ang lawas ni Jesus.
|
Luke
|
RomCor
|
23:52 |
Omul acesta s-a dus la Pilat şi a cerut trupul lui Isus.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
23:52 |
Ih eri patohla rehn Pailet oh pekihda ereksohn Siseso.
|
Luke
|
HunUj
|
23:52 |
Ő elment Pilátushoz, és elkérte Jézus testét.
|
Luke
|
GerZurch
|
23:52 |
Dieser ging zu Pilatus und erbat sich den Leib Jesu.
|
Luke
|
GerTafel
|
23:52 |
Der ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu;
|
Luke
|
PorAR
|
23:52 |
chegando a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus;
|
Luke
|
DutSVVA
|
23:52 |
Deze ging tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus.
|
Luke
|
Byz
|
23:52 |
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
|
Luke
|
FarOPV
|
23:52 |
نزدیک پیلاطس آمده جسد عیسی را طلب نمود.
|
Luke
|
Ndebele
|
23:52 |
lowo waya kuPilatu wacela isidumbu sikaJesu.
|
Luke
|
PorBLivr
|
23:52 |
Este, chegando a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.
|
Luke
|
StatResG
|
23:52 |
Οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ, ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ ˚Ἰησοῦ.
|
Luke
|
SloStrit
|
23:52 |
Ta pristopi k Pilatu, in zaprosi truplo Jezusovo.
|
Luke
|
Norsk
|
23:52 |
han gikk til Pilatus og bad om Jesu legeme,
|
Luke
|
SloChras
|
23:52 |
ta pristopi k Pilatu in zaprosi truplo Jezusovo.
|
Luke
|
Calo
|
23:52 |
Ocona bigoreó á Pilato, y le mangó o trupos de Jesus.
|
Luke
|
Northern
|
23:52 |
O, Pilatın yanına gedib İsanın cəsədini istədi.
|
Luke
|
GerElb19
|
23:52 |
dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu.
|
Luke
|
PohnOld
|
23:52 |
I me poto dong Pilatus poekipoeki kalep en Iesus.
|
Luke
|
LvGluck8
|
23:52 |
Šis piegājis pie Pilatus lūdza Jēzus miesas,
|
Luke
|
PorAlmei
|
23:52 |
Este, chegando a Pilatos, pediu o corpo de Jesus;
|
Luke
|
ChiUn
|
23:52 |
這人去見彼拉多,求耶穌的身體,
|
Luke
|
SweKarlX
|
23:52 |
Han gick till Pilatum, och beddes Jesu lekamen;
|
Luke
|
Antoniad
|
23:52 |
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
|
Luke
|
CopSahid
|
23:52 |
ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲁϥⲁⲓⲧⲓ ⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛⲓⲥ
|
Luke
|
GerAlbre
|
23:52 |
Der ging zu Pilatus und bat ihn um Jesu Leichnam.
|
Luke
|
BulCarig
|
23:52 |
той дойде при Пилата и поиска телото Исусово.
|
Luke
|
FrePGR
|
23:52 |
cet homme s'étant rendu auprès de Pilate réclama le corps de Jésus,
|
Luke
|
JapDenmo
|
23:52 |
この人がピラトのところへ行き,イエスの体を渡してくれるようにと願い出た。
|
Luke
|
PorCap
|
23:52 |
Foi ter com Pilatos e pediu-lhe o corpo de Jesus.
|
Luke
|
JapKougo
|
23:52 |
この人がピラトのところへ行って、イエスのからだの引取り方を願い出て、
|
Luke
|
Tausug
|
23:52 |
Miyadtu siya dimā nagkita' kan Pilatu ampa niya piyangayu' in bangkay hi Īsa.
|
Luke
|
GerTextb
|
23:52 |
der gieng zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesus',
|
Luke
|
SpaPlate
|
23:52 |
Este fue a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús.
|
Luke
|
Kapingam
|
23:52 |
Mee gaa-hana gi-mua o Pilate, ga-madau tuaidina o Jesus.
|
Luke
|
RusVZh
|
23:52 |
пришел к Пилату и просил тела Иисусова;
|
Luke
|
CopSahid
|
23:52 |
ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲁϥϯ ⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲁϥⲁⲓⲧⲓ ⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ
|
Luke
|
LtKBB
|
23:52 |
Taigi Juozapas nuėjo pas Pilotą ir paprašė Jėzaus kūno.
|
Luke
|
Bela
|
23:52 |
прыйшоў да Пілата і прасіў Цела Ісусавага;
|
Luke
|
CopSahHo
|
23:52 |
ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ̈ ⲉⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲁϥⲁⲓⲧⲓ ⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛ̅ⲓ̅ⲥ̅
|
Luke
|
BretonNT
|
23:52 |
O vezañ deuet da gavout Pilat, e c'houlennas digantañ korf Jezuz.
|
Luke
|
GerBoLut
|
23:52 |
der ging zu Pilatus und bat urn den Leib Jesu
|
Luke
|
FinPR92
|
23:52 |
Joosef meni Pilatuksen puheille ja pyysi Jeesuksen ruumista.
|
Luke
|
DaNT1819
|
23:52 |
han gik til Pilatus, og begjerede Jesu Legeme.
|
Luke
|
Uma
|
23:52 |
Yusuf toei hilou hi Gubernur Pilatus mperapi' woto-na Yesus.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
23:52 |
dieser trat an Pilatus heran und bat um den Leichnam von Jesus,
|
Luke
|
SpaVNT
|
23:52 |
Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesus.
|
Luke
|
Latvian
|
23:52 |
Šis aizgāja pie Pilāta un lūdza Jēzus miesas.
|
Luke
|
SpaRV186
|
23:52 |
Este llegó a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.
|
Luke
|
FreStapf
|
23:52 |
Il alla trouver Pilate et demanda le corps de Jésus.
|
Luke
|
NlCanisi
|
23:52 |
Hij ging naar Pilatus, om het lichaam van Jesus te vragen.
|
Luke
|
GerNeUe
|
23:52 |
Dieser Josef ging zu Pilatus und bat um den Leichnam von Jesus.
|
Luke
|
Est
|
23:52 |
see läks Pilaatuse juure ja palus enesele Jeesuse ihu.
|
Luke
|
UrduGeo
|
23:52 |
اب اُس نے پیلاطس کے پاس جا کر اُس سے عیسیٰ کی لاش لے جانے کی اجازت مانگی۔
|
Luke
|
AraNAV
|
23:52 |
فَإِذَا بِهِ قَدْ تَقَدَّمَ إِلَى بِيلاَطُسَ وَطَلَبَ جُثْمَانَ يَسُوعَ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
23:52 |
这人去见彼拉多,求领耶稣的身体。
|
Luke
|
f35
|
23:52 |
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
|
Luke
|
vlsJoNT
|
23:52 |
kwam tot Pilatus en verzocht om het lichaam van Jezus.
|
Luke
|
ItaRive
|
23:52 |
venne a Pilato e chiese il corpo di Gesù.
|
Luke
|
Afr1953
|
23:52 |
Hy het na Pilatus gegaan en die liggaam van Jesus gevra
|
Luke
|
RusSynod
|
23:52 |
пришел к Пилату и просил тела Иисуса;
|
Luke
|
FreOltra
|
23:52 |
Il se rendit auprès de Pilate et lui demanda le corps de Jésus.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
23:52 |
अब उसने पीलातुस के पास जाकर उससे ईसा की लाश ले जाने की इजाज़त माँगी।
|
Luke
|
TurNTB
|
23:52 |
Pilatus'a gidip İsa'nın cesedini istedi.
|
Luke
|
DutSVV
|
23:52 |
Deze ging tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus.
|
Luke
|
HunKNB
|
23:52 |
Elment Pilátushoz, és elkérte Jézus testét.
|
Luke
|
Maori
|
23:52 |
I haere ia ki a Pirato, a tonoa ana e ia te tinana o Ihu.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
23:52 |
Jari pehē' si Yusup itu pa'alop ni si Pilatu angamu' mayat si Isa.
|
Luke
|
HunKar
|
23:52 |
Ez oda menvén Pilátushoz, elkéré a Jézus testét.
|
Luke
|
Viet
|
23:52 |
Người bèn đi đến Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus.
|
Luke
|
Kekchi
|
23:52 |
Co̱ riqˈuin laj Pilato ut quixtzˈa̱ma chiru nak tixqˈue re lix tzˈejcual li Jesús re tixmuk.
|
Luke
|
Swe1917
|
23:52 |
Denne gick till Pilatus och utbad sig att få Jesu kropp.
|
Luke
|
KhmerNT
|
23:52 |
គាត់បានចូលទៅជួបលោកពីឡាត់សុំយកសពព្រះយេស៊ូ។
|
Luke
|
CroSaric
|
23:52 |
Taj dakle pristupi Pilatu i zaiska tijelo Isusovo.
|
Luke
|
BasHauti
|
23:52 |
Hura ethorriric Pilatgana, esca cedin Iesusen gorputzaren.
|
Luke
|
WHNU
|
23:52 |
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
|
Luke
|
VieLCCMN
|
23:52 |
Ông đến gặp tổng trấn Phi-la-tô để xin thi hài Đức Giê-su.
|
Luke
|
FreBDM17
|
23:52 |
Etant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus.
|
Luke
|
TR
|
23:52 |
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
|
Luke
|
HebModer
|
23:52 |
ויגש אל פילטוס וישאל ממנו את גוית ישוע׃
|
Luke
|
Kaz
|
23:52 |
Осы кісі Пилатқа барып, Исаның мәйітін қабірге қоюға рұқсат сұрап алды.
|
Luke
|
UkrKulis
|
23:52 |
сей, прийшовши до Пилата, просив тїла Ісусового.
|
Luke
|
FreJND
|
23:52 |
celui-ci, étant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus.
|
Luke
|
TurHADI
|
23:52 |
Pilatus’a gidip İsa’nın cesedini istedi.
|
Luke
|
GerGruen
|
23:52 |
ging zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesu.
|
Luke
|
SloKJV
|
23:52 |
Ta mož je odšel k Pilatu in prosil [za] Jezusovo telo.
|
Luke
|
Haitian
|
23:52 |
Jozèf al lakay Pilat, li mande kò Jezi.
|
Luke
|
FinBibli
|
23:52 |
Tämä meni Pilatuksen tykö ja anoi Jesuksen ruumista,
|
Luke
|
SpaRV
|
23:52 |
Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.
|
Luke
|
HebDelit
|
23:52 |
וַיִּגַּשׁ אֶל־פִּילָטוֹס וַיִּשְׁאַל מִמֶּנּוּ אֵת גְּוִיַּת יֵשׁוּעַ׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
23:52 |
Aeth i ofyn i Peilat am ganiatâd i gymryd corff Iesu.
|
Luke
|
GerMenge
|
23:52 |
dieser ging zu Pilatus und bat ihn um den Leichnam Jesu.
|
Luke
|
GreVamva
|
23:52 |
ούτος ελθών προς τον Πιλάτον, εζήτησε το σώμα του Ιησού,
|
Luke
|
ManxGael
|
23:52 |
Hie yn dooinney shoh gys Pilate, as yeearree eh corp Yeesey,
|
Luke
|
Tisch
|
23:52 |
οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ,
|
Luke
|
UkrOgien
|
23:52 |
цей прийшов до Пилата, і тіла Ісусового став просити.
|
Luke
|
MonKJV
|
23:52 |
Энэ хүн Пилаатос руу очиж, Есүсийн цогцсыг гуйв.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
23:52 |
Он приступивши к Пилату заиска тело Исусово.
|
Luke
|
FreCramp
|
23:52 |
Cet homme alla trouver Pilate, lui demanda le corps de Jésus,
|
Luke
|
SpaTDP
|
23:52 |
este hombre fue a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.
|
Luke
|
PolUGdan
|
23:52 |
Przyszedł on do Piłata i poprosił o ciało Jezusa.
|
Luke
|
FreGenev
|
23:52 |
Lui eftant venu vers Pilate, demanda le corps de Jefus.
|
Luke
|
FreSegon
|
23:52 |
Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus.
|
Luke
|
SpaRV190
|
23:52 |
Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.
|
Luke
|
Swahili
|
23:52 |
Basi, yeye alikwenda kwa Pilato, akaomba apewe mwili wa Yesu.
|
Luke
|
HunRUF
|
23:52 |
Ő elment Pilátushoz, és elkérte Jézus testét.
|
Luke
|
FreSynod
|
23:52 |
Il vint donc trouver Pilate et lui demanda le corps de Jésus.
|
Luke
|
DaOT1931
|
23:52 |
han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme.
|
Luke
|
FarHezar
|
23:52 |
او نزد پیلاطس رفت و پیکر عیسی را طلب کرد.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
23:52 |
Dispela man i go long Pailat, na askim long pulim bodi bilong Jisas.
|
Luke
|
ArmWeste
|
23:52 |
Ասիկա գնաց Պիղատոսի քով եւ խնդրեց Յիսուսի մարմինը:
|
Luke
|
DaOT1871
|
23:52 |
han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme.
|
Luke
|
JapRague
|
23:52 |
ピラトの許に至りてイエズスの御屍を求め、
|
Luke
|
Peshitta
|
23:52 |
ܗܢܐ ܩܪܒ ܠܘܬ ܦܝܠܛܘܤ ܘܫܐܠ ܦܓܪܗ ܕܝܫܘܥ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
23:52 |
Cet homme alla trouver Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.
|
Luke
|
PolGdans
|
23:52 |
Ten przyszedłszy do Piłata, prosił o ciało Jezusowe.
|
Luke
|
JapBungo
|
23:52 |
此の人ピラトの許にゆき、イエスの屍體を乞ひ、
|
Luke
|
Elzevir
|
23:52 |
ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
|
Luke
|
GerElb18
|
23:52 |
dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu.
|