Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 23:54  And [3day 1it was 2preparation], and Sabbath evening coming on.
Luke ACV 23:54  And the day was Preparation; sabbath was beginning.
Luke AFV2020 23:54  Now it was a preparation day, and a Sabbath was coming on.
Luke AKJV 23:54  And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
Luke ASV 23:54  And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
Luke Anderson 23:54  And the day was the preparation, and the sabbath was beginning.
Luke BBE 23:54  Now it was the day of making ready and the Sabbath was coming on.
Luke BWE 23:54  It was the day before the Sabbath. And it was almost time for the Sabbath to begin.
Luke CPDV 23:54  And it was the day of Preparation, and the Sabbath was drawing near.
Luke Common 23:54  It was the Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.
Luke DRC 23:54  And it was the day of the Parasceve: and the sabbath drew on.
Luke Darby 23:54  And it was preparation day, and [the] sabbath twilight was coming on.
Luke EMTV 23:54  That day was the Preparation; the Sabbath was drawing near.
Luke Etheridg 23:54  And it was the day of the preparation; and the shabath had lighted.
Luke Geneva15 23:54  And that day was the preparation, and the Sabbath drewe on.
Luke Godbey 23:54  And it was Preparation day, and the Sabbath was drawing nigh.
Luke GodsWord 23:54  It was Friday, and the day of worship was just beginning.
Luke Haweis 23:54  And that was the preparation-day, and the sabbath’s twilight was approaching.
Luke ISV 23:54  It was the Preparation Day, and the Sabbath was just beginning.
Luke Jubilee2 23:54  And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
Luke KJV 23:54  And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
Luke KJVA 23:54  And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
Luke KJVPCE 23:54  And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
Luke LEB 23:54  And it was the day of preparation, and the Sabbath was drawing near.
Luke LITV 23:54  And it was Preparation Day, and a sabbath was coming on.
Luke LO 23:54  Now that day was the preparation, and the Sabbath approached.
Luke MKJV 23:54  And that day was the Preparation, and the sabbath drew on.
Luke Montgome 23:54  And it was the day of preparation and the Sabbath was near at hand.
Luke Murdock 23:54  And it was the day of preparation, and the sabbath began to dawn.
Luke NETfree 23:54  It was the day of preparation and the Sabbath was beginning.
Luke NETtext 23:54  It was the day of preparation and the Sabbath was beginning.
Luke NHEB 23:54  It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
Luke NHEBJE 23:54  It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
Luke NHEBME 23:54  It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
Luke Noyes 23:54  And it was the day of preparation, and the sabbath was now coming on.
Luke OEB 23:54  It was the Preparation day, and just before the Sabbath began.
Luke OEBcth 23:54  It was the Preparation day, and just before the Sabbath began.
Luke OrthJBC 23:54  And it was nearly Erev Shabbat, Shabbos was drawing near. THE CHEVRAH KADDISHA STANDS BY GUARDING THE GUF AT THE KEVER (MT 27:61-66; MK 15:47; LK 23:55-56)
Luke RKJNT 23:54  It was the day of preparation, and the sabbath drew near.
Luke RLT 23:54  And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
Luke RNKJV 23:54  And that day was the preparation, and the Sabbath drew on.
Luke RWebster 23:54  And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
Luke Rotherha 23:54  And it was a day of preparation, and, a Sabbath, was about to dawn.
Luke Twenty 23:54  It was the Preparation Day, and just before the Sabbath began.
Luke Tyndale 23:54  And that daye was ye Saboth even and the Saboth drue on.
Luke UKJV 23:54  And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
Luke Webster 23:54  And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
Luke Weymouth 23:54  It was the Preparation Day, and the Sabbath was near at hand.
Luke Worsley 23:54  Now that day was the preparation, and the sabbath was coming on:
Luke YLT 23:54  And the day was a preparation, and sabbath was approaching,
Luke VulgClem 23:54  Et dies erat parasceves, et sabbatum illucescebat.
Luke VulgCont 23:54  Et dies erat Parasceves, et Sabbatum illucescebat.
Luke VulgHetz 23:54  Et dies erat parasceves, et sabbatum illucescebat.
Luke VulgSist 23:54  Et dies erat parasceves, et sabbatum illucescebat.
Luke Vulgate 23:54  et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat
Luke CzeB21 23:54  Byl den příprav a blížil se začátek soboty.
Luke CzeBKR 23:54  A byl den připravování, a sobota se začínala.
Luke CzeCEP 23:54  Byl pátek a začínala sobota.
Luke CzeCSP 23:54  Byl den přípravy a ⌈nastávala sobota.⌉
Luke ABPGRK 23:54  και ημέρα ην παρασκευή και σάββατον επέφωσκε
Luke Afr1953 23:54  En dit was die dag van voorbereiding, en die sabbat wou aanbreek.
Luke Alb 23:54  Ishte dita e Përgatitjes dhe e shtuna po fillonte.
Luke Antoniad 23:54  και ημερα ην παρασκευη σαββατον επεφωσκεν
Luke AraNAV 23:54  وَكَانَ ذَلِكَ النَّهَارُ يَوْمَ الإِعْدَادِ لِلسَّبْتِ الَّذِي كَانَ قَدْ بَدَأَ يَقْتَرِبُ.
Luke AraSVD 23:54  وَكَانَ يَوْمُ ٱلِٱسْتِعْدَادِ وَٱلسَّبْتُ يَلُوحُ.
Luke ArmEaste 23:54  Եւ օրը ուրբաթ էր, ու լուսանում էր շաբաթը:
Luke ArmWeste 23:54  Այդ օրը Ուրբաթ էր, ու Շաբաթը պիտի սկսէր:
Luke Azeri 23:54  او گون پاسخا اوچون حاضيرلاشماق گونو ائدي و سبّت گدئردي کي، باشلانسين.
Luke BasHauti 23:54  Eta cen preparationeco eguna, eta Sabbath eguna haren ondoan heldu cen.
Luke Bela 23:54  Дзень той быў пятніца, і настала субота.
Luke BretonNT 23:54  Deiz ar c'hempennadur e oa hag ar sabad a dostae.
Luke BulCarig 23:54  И денът беше петък, на присъмнуване в събота.
Luke BulVeren 23:54  Това беше денят на приготовлението и съботата настъпваше.
Luke BurCBCM 23:54  ထိုနေ့သည်ကား ဥပုသ်နေ့အတွက် ပြင်ဆင်ရသော အဖိတ်နေ့ဖြစ်၍ ဥပုသ်နေ့သည်လည်း စတင်ရန် နီးလာပြီဖြစ်၏။-
Luke BurJudso 23:54  ထိုနေ့ကား အဘိတ်နေ့ဖြစ်၍ ဥပုသ်နေ့အချိန် နီးသတည်း။
Luke Byz 23:54  και ημερα ην παρασκευη σαββατον επεφωσκεν
Luke CSlEliza 23:54  И день бе пяток, и суббота светаше.
Luke Calo 23:54  Y sinaba o chibes de Parasceve, y sunparal sinaba a Canché.
Luke CebPinad 23:54  Adlaw kadto sa Pangandam ug nagsugod na ang adlaw nga igpapahulay.
Luke Che1860 23:54  ᎾᎯᏳᏃ ᎢᎦ ᎠᏛᏅᎢᏍᏙᏗᏱ ᎨᏎᎢ, ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬᏃ ᎿᎭᏉ ᎤᎩᏥᏍᎨᎢ.
Luke ChiNCVs 23:54  那天是预备日,安息日就要开始,
Luke ChiSB 23:54  那天是預備日,安息日快到了。
Luke ChiUn 23:54  那日是預備日,安息日也快到了。
Luke ChiUnL 23:54  時乃備節之期、安息日伊邇、
Luke ChiUns 23:54  那日是预备日,安息日也快到了。
Luke CopNT 23:54  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ⲟⲩ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⳿ⲙⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲁ ϣⲱⲣⲡ ϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙ⳿ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ.
Luke CopSahBi 23:54  ⲛⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ
Luke CopSahHo 23:54  ⲛⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ.
Luke CopSahid 23:54  ⲛⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ
Luke CopSahid 23:54  ⲛⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ.
Luke CroSaric 23:54  Bijaše dan Priprave; subota je svitala.
Luke DaNT1819 23:54  Og det var Beredelsens Dag, og Sabbaten stundede til.
Luke DaOT1871 23:54  Og det var Beredelsesdag, og Sabbaten stundede til.
Luke DaOT1931 23:54  Og det var Beredelsesdag, og Sabbaten stundede til.
Luke Dari 23:54  آن روز، روز تهیه بود و روز سَبَت از آن ساعت شروع می شد.
Luke DutSVV 23:54  En het was de dag der voorbereiding, en de sabbat kwam aan.
Luke DutSVVA 23:54  En het was de dag der voorbereiding, en de sabbat kwam aan.
Luke Elzevir 23:54  και ημερα ην παρασκευη και σαββατον επεφωσκεν
Luke Esperant 23:54  Kaj estis la tago de la Preparado, kaj la sabato eklumis.
Luke Est 23:54  Ja see oli valmistuspäev, ja hingamispäev oli tulemas.
Luke FarHezar 23:54  آن روز، «روز تهیه» بود و چیزی به شروع شبات نمانده بود.
Luke FarOPV 23:54  و آن روز تهیه بود و سبت نزدیک می‌شد.
Luke FarTPV 23:54  آن روز، روز تدارک بود و روز سبت از آن ساعت شروع می‌شد.
Luke FinBibli 23:54  Ja se oli valmistuspäivä, ja sabbati lähestyi.
Luke FinPR 23:54  Ja silloin oli valmistuspäivä, ja sapatti oli alkamaisillaan.
Luke FinPR92 23:54  Oli valmistuspäivä, sapatti oli juuri alkamassa.
Luke FinRK 23:54  Silloin oli valmistuspäivä, ja sapatti oli alkamassa.
Luke FinSTLK2 23:54  Silloin oli valmistuspäivä, ja sapatti oli alkamaisillaan.
Luke FreBBB 23:54  Or c'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer ;
Luke FreBDM17 23:54  Or c’était le jour de la préparation, et le jour du Sabbat allait commencer.
Luke FreCramp 23:54  C'était le jour de la Préparation, et le sabbat allait commencer.
Luke FreGenev 23:54  Or c’eftoit le jour de la preparation, & le jour du Sabbat commençoit à venir.
Luke FreJND 23:54  Et c’était le jour de la Préparation et le crépuscule du sabbat.
Luke FreOltra 23:54  C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer.
Luke FrePGR 23:54  Et c'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer.
Luke FreSegon 23:54  C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer.
Luke FreStapf 23:54  C'était un jour de Préparation et un sabbat allait commencera.
Luke FreSynod 23:54  C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer.
Luke FreVulgG 23:54  Or c’était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer.
Luke GerAlbre 23:54  Es war Freitag, und der Sabbat wollte anbrechen.
Luke GerBoLut 23:54  Und es war der Rusttag, und der Sabbat brach an.
Luke GerElb18 23:54  Und es war Rüsttag, und der Sabbath brach an.
Luke GerElb19 23:54  Und es war Rüsttag, und der Sabbath brach an.
Luke GerGruen 23:54  Es war der Rüsttag, und eben brach der Sabbat an.
Luke GerLeoNA 23:54  Und es war der Tag der Vorbereitung, und der Sabbat brach an.
Luke GerLeoRP 23:54  Und es war Vorbereitungstag, der Sabbat brach an.
Luke GerMenge 23:54  Es war aber der Rüsttag, und der Sabbat wollte anbrechen.
Luke GerNeUe 23:54  Das geschah noch am Rüsttag, unmittelbar vor Beginn des Sabbats.
Luke GerReinh 23:54  Und es war Rüsttag, und der Sabbat brach an.
Luke GerSch 23:54  Und es war Rüsttag, und der Sabbat brach an.
Luke GerTafel 23:54  Und es war Rüsttag und der Sabbath brach an.
Luke GerTextb 23:54  Und es war der Rüsttag und der Sabbat im Anzug.
Luke GerZurch 23:54  Und es war Rüsttag, und der Sabbat leuchtete auf.
Luke GreVamva 23:54  Και ήτο ημέρα παρασκευή, και εξημέρονε σάββατον.
Luke Haitian 23:54  Se te yon jou vandredi, repo a tapral kòmanse.
Luke HebDelit 23:54  וְיוֹם עֶרֶב שַׁבָּת הָיָה וְהַשַּׁבָּת הִגִּיעָה׃
Luke HebModer 23:54  ויום ערב שבת היה והשבת הגיעה׃
Luke HunKNB 23:54  A készület napja volt, és közeledett a szombat.
Luke HunKar 23:54  És az a nap péntek vala, és szombat virrada rá.
Luke HunRUF 23:54  Az ünnepi előkészület napja volt, és hamarosan kezdődött a szombat.
Luke HunUj 23:54  Az ünnepi előkészület napja már elmúlt és megkezdődött a szombat.
Luke IriODomh 23:54  Agus do bé sin lá a nullmhuighthe, agus do bhí an tsabbóid ag druid ríu.
Luke ItaDio 23:54  Or quel giorno era la preparazion della festa, e il sabato soprastava.
Luke ItaRive 23:54  Era il giorno della Preparazione, e stava per cominciare il sabato.
Luke JapBungo 23:54  この日は準備 日なり、かつ安息 日 近づきぬ。
Luke JapDenmo 23:54  準備の日で,安息日が近づいていた。
Luke JapKougo 23:54  この日は準備の日であって、安息日が始まりかけていた。
Luke JapRague 23:54  恰も用意日にして安息日の暁なりしが、
Luke KLV 23:54  'oH ghaHta' the jaj vo' the Preparation, je the jaj SochDIch ghaHta' drawing Sum.
Luke Kapingam 23:54  Ma di lima-laangi, gei di Laangi-Sabad gu-hoohoo ga-daamada.
Luke Kaz 23:54  Бұл жұма күнгі кеш, яғни діни демалыс күнінің басталар кезі, еді.
Luke Kekchi 23:54  Chixjunil aˈin quicˈulman saˈ li cutan nak nequeˈxcauresi li cˈaˈru reheb re li hiloba̱l cutan xban nak ac cuulac re xcutanquil.
Luke KhmerNT 23:54  ថ្ងៃ​នោះ​ជា​ថ្ងៃ​រៀបចំ​ ហើយ​ថ្ងៃ​សប្ប័ទ​បាន​ខិត​ជិត​មក​ដល់​
Luke KorHKJV 23:54  그 날은 예비일이며 안식일이 다가오더라.
Luke KorRV 23:54  이 날은 예비일이요 안식일이 거의 되었더라
Luke Latvian 23:54  Un tā bija sagatavošanās diena, un sabats jau tuvojās.
Luke LinVB 23:54  Ezalákí mokolo mwa boléngeli Eyenga, mokolo mwa sábato molingákí móbanda.
Luke LtKBB 23:54  Tai buvo Prisirengimo diena, jau beprasidedant sabatui.
Luke LvGluck8 23:54  Un tā bija tā sataisāmā diena, un svētdiena jau iesākās.
Luke Mal1910 23:54  അന്നു ഒരുക്കനാൾ ആയിരുന്നു, ശബ്ബത്തും ആരംഭിച്ചു.
Luke ManxGael 23:54  As va shen laa yn aarlaghey, as va yn doonaght tayrn er-gerrey.
Luke Maori 23:54  Na ko te ra takanga hakari ia, a meake puao te hapati.
Luke Mg1865 23:54  Ary andro fiomanana izany andro izany, ka efa antomotra ny Sabata.
Luke MonKJV 23:54  Тэгэхэд энэ нь бэлтгэлийн өдөр байсан бөгөөд шаббаат болох гэж байлаа.
Luke MorphGNT 23:54  καὶ ἡμέρα ἦν ⸂παρασκευῆς, καὶ⸃ σάββατον ἐπέφωσκεν.
Luke Ndebele 23:54  Kwakulusuku lwamalungiselelo, lesabatha laselisondela.
Luke NlCanisi 23:54  Het was vrijdag, en de sabbat brak aan.
Luke NorBroed 23:54  Og det var istandgjøring-dag, og sabbat brøt frem.
Luke NorSMB 23:54  Det var då fyrebuingsdagen, og kviledagen var i kjømdi.
Luke Norsk 23:54  Det var beredelses-dagen, og sabbaten stundet til.
Luke Northern 23:54  O gün Hazırlıq günü idi və Şənbə günü yaxınlaşırdı.
Luke Peshitta 23:54  ܘܝܘܡܐ ܥܪܘܒܬܐ ܗܘܬ ܘܫܒܬܐ ܢܓܗܐ ܗܘܬ ܀
Luke PohnOld 23:54  A ran o ran en kaonop o sapat korendor.
Luke Pohnpeia 23:54  Rahno ni alem, oh rahnen Sapad, de ahnsoun Sapad, nektehn tepida.
Luke PolGdans 23:54  A był dzień przygotowania, i sabat nastawał.
Luke PolUGdan 23:54  A był to dzień przygotowania i zbliżał się szabat.
Luke PorAR 23:54  Era o dia da preparação, e ia começar o sábado.
Luke PorAlmei 23:54  E era o dia da preparação, e amanhecia o sabbado.
Luke PorBLivr 23:54  E era o dia da preparação, e o sábado estava começando.
Luke PorBLivr 23:54  E era o dia da preparação, e o sábado estava começando.
Luke PorCap 23:54  *Era o dia da Preparação e já começava o sábado.
Luke RomCor 23:54  Era Ziua Pregătirii şi începea ziua Sabatului.
Luke RusSynod 23:54  День тот был пятница, и наступала суббота.
Luke RusSynod 23:54  День тот был пятница, и наступала суббота.
Luke RusVZh 23:54  День тот был пятница, и наступала суббота.
Luke SBLGNT 23:54  καὶ ἡμέρα ἦν ⸂παρασκευῆς, καὶ⸃ σάββατον ἐπέφωσκεν.
Luke Shona 23:54  Zvino waiva musi wegadziriro, uye sabata roswedera.
Luke SloChras 23:54  In bil je dan priprave in sobota je nastajala.
Luke SloKJV 23:54  In ta dan je bila priprava in približeval se je sábat.
Luke SloStrit 23:54  In dan je bil petek, in svitala je sobota.
Luke SomKQA 23:54  Waxay ahayd Maalintii Diyaargarayska, sabtidiina waa soo dhowaanaysay.
Luke SpaPlate 23:54  Era el día de la Preparación, y comenzaba ya el sábado.
Luke SpaRV 23:54  Y era día de la víspera de la Pascua; y estaba para rayar el sábado.
Luke SpaRV186 23:54  Y era día de la preparación de la pascua; y el sábado esclarecía.
Luke SpaRV190 23:54  Y era día de la víspera de la Pascua; y estaba para rayar el sábado.
Luke SpaTDP 23:54  Era el día de la preparación, y el día sabático se estaba acercando.
Luke SpaVNT 23:54  Y era dia de la víspera [de la Pascua;] y estaba para rayar el Sábado.
Luke SrKDEkav 23:54  И дан беше петак, и субота освиташе.
Luke SrKDIjek 23:54  И дан бијаше петак, и субота освиташе.
Luke StatResG 23:54  Καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς, καὶ Σάββατον ἐπέφωσκεν.
Luke Swahili 23:54  Siku hiyo ilikuwa Ijumaa, na maandalio ya siku ya Sabato yalikuwa yanaanza.
Luke Swe1917 23:54  Det var då tillredelsedag, och sabbatsdagen begynte ingå.
Luke SweFolk 23:54  Det var förberedelsedag, och sabbaten skulle just börja.
Luke SweKarlX 23:54  Och det var tillredelsedagen, och Sabbathen begynte gå uppå.
Luke SweKarlX 23:54  Och det var tillredelsedagen, och Sabbathen begynte gå uppå.
Luke TNT 23:54  καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς, καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν.
Luke TR 23:54  και ημερα ην παρασκευη και σαββατον επεφωσκεν
Luke TagAngBi 23:54  At noo'y araw ng Paghahanda, at nalalapit na ang sabbath.
Luke Tausug 23:54  Na, in adlaw yadtu adlaw Jumaat. Simadlup mayan in suga, na, timagna' na in adlaw paghali-hali iban pagpudji pa Tuhan.
Luke ThaiKJV 23:54  วันนั้นเป็นวันจัดเตรียม และวันสะบาโตก็เกือบจะถึงแล้ว
Luke Tisch 23:54  καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς, καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν.
Luke TpiKJPB 23:54  Na dispela de em i de bilong redim, na sabat i wok long kam klostu.
Luke TurHADI 23:54  Hazırlık Günü’ydü. Güneş batınca Şabat Günü başlayacaktı.
Luke TurNTB 23:54  Hazırlık Günü'ydü ve Şabat Günü başlamak üzereydi.
Luke UkrKulis 23:54  І був день пятниця, а субота сьвітала.
Luke UkrOgien 23:54  День той був Приготува́ння, і наставала субота.
Luke Uma 23:54  Eo toe, eo pomporodoa, pai' ntuku' ada to Yahudi ntepu'u ncimonou' toe rapalii' mobago, apa' ntepu'u-mi eo pepuea'.
Luke UrduGeo 23:54  یہ تیاری کا دن یعنی جمعہ تھا، لیکن سبت کا دن شروع ہونے کو تھا۔
Luke UrduGeoD 23:54  यह तैयारी का दिन यानी जुमा था, लेकिन सबत का दिन शुरू होने को था।
Luke UrduGeoR 23:54  Yih taiyārī kā din yānī jumā thā, lekin Sabat kā din shurū hone ko thā.
Luke UyCyr 23:54  Бу вақиәләр һейтниң һарписида йүз бәргән болуп, дәм алидиған шәнбә күнигә аз қалған еди.
Luke VieLCCMN 23:54  Hôm ấy là áp lễ, và ngày sa-bát bắt đầu ló rạng.
Luke Viet 23:54  Bấy giờ là ngày sắm sửa, và ngày Sa-bát gần tới.
Luke VietNVB 23:54  Hôm ấy là ngày chuẩn bị lễ Vượt Qua, sắp đến ngày Sa-bát.
Luke WHNU 23:54  και ημερα ην παρασκευης και σαββατον επεφωσκεν
Luke WelBeibl 23:54  Roedd hi'n hwyr bnawn dydd Gwener a'r Saboth ar fin dechrau.
Luke Wycliffe 23:54  And the dai was the euen of the halidai, and the sabat bigan to schyne.
Luke f35 23:54  και ημερα ην παρασκευη σαββατον επεφωσκεν
Luke sml_BL_2 23:54  Kohap Juma'at na ma buwattē', song llaw Sabtu', arai' na pas'ddop llaw.
Luke vlsJoNT 23:54  En het was de dag der voorbereiding, en de sabbat brak aan.