Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 23:6  And Pilate having heard Galilee, asked if the man is a Galilean.
Luke ACV 23:6  And when Pilate heard Galilee, he questioned if the man is a Galilean.
Luke AFV2020 23:6  And when he heard Galilee named, Pilate asked whether the Man were a Galilean;
Luke AKJV 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
Luke ASV 23:6  But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilæan.
Luke Anderson 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked if the man was a Galilean.
Luke BBE 23:6  But at these words Pilate said, Is the man a Galilaean?
Luke BWE 23:6  When Pilate heard this, he asked, ‘Is this man from Galilee?’
Luke CPDV 23:6  But Pilate, upon hearing Galilee, asked if the man were of Galilee.
Luke Common 23:6  When Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean.
Luke DRC 23:6  But Pilate hearing Galilee, asked if the man were of Galilee?
Luke Darby 23:6  But Pilate, having heard Galilee [named], demanded if the man were a Galilaean;
Luke EMTV 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked if the Man were a Galilean.
Luke Etheridg 23:6  Pilatos, however, when he heard the name of Galila, asked if the man were a Galiloya.
Luke Geneva15 23:6  Nowe when Pilate heard of Galile, he asked whether the man were a Galilean.
Luke Godbey 23:6  And Pilate hearing, asked if He is a Galilean man.
Luke GodsWord 23:6  When Pilate heard that, he asked if the man was from Galilee.
Luke Haweis 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilean?
Luke ISV 23:6  Jesus Is Sent to HerodWhen Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.
Luke Jubilee2 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
Luke KJV 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilæan.
Luke KJVA 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilæan.
Luke KJVPCE 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilæan.
Luke LEB 23:6  Now when Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean.
Luke LITV 23:6  And hearing Galilee, Pilate asked if the man is a Galilean.
Luke LO 23:6  When Pilate heard them mention Galilee, he asked, whether the man were a Galilean.
Luke MKJV 23:6  And hearing Galilee, Pilate asked if the man is a Galilean.
Luke Montgome 23:6  When Pilate heard the word "Galilee" he asked if the man were a Galilean,
Luke Murdock 23:6  And Pilate, when he heard the name Galilee, inquired if the man were a Galilean.
Luke NETfree 23:6  Now when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.
Luke NETtext 23:6  Now when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.
Luke NHEB 23:6  But when Pilate heard it, he asked if the man was a Galilean.
Luke NHEBJE 23:6  But when Pilate heard it, he asked if the man was a Galilean.
Luke NHEBME 23:6  But when Pilate heard it, he asked if the man was a Galilean.
Luke Noyes 23:6  And when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilaean.
Luke OEB 23:6  Hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean;
Luke OEBcth 23:6  Hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean;
Luke OrthJBC 23:6  And when Pilate heard this, he asked whether the man was a Gelili (an inhabitant of the Galil).
Luke RKJNT 23:6  When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilaean.
Luke RLT 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilæan.
Luke RNKJV 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
Luke RWebster 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man was a Galilaean.
Luke Rotherha 23:6  Now, Pilate, hearing [that], questioned whether the man was, a Galilaean.
Luke Twenty 23:6  Hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean;
Luke Tyndale 23:6  When Pilate hearde mencion of Galile he axed whether the ma were of Galile.
Luke UKJV 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
Luke Webster 23:6  When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man was a Galilean.
Luke Weymouth 23:6  On hearing this, Pilate inquired, "Is this man a Galilaean?"
Luke Worsley 23:6  Now when Pilate heard of Galilee, he asked, if the man were a Galilean:
Luke YLT 23:6  And Pilate having heard of Galilee, questioned if the man is a Galilean,
Luke VulgClem 23:6  Pilatus autem audiens Galilæam, interrogavit si homo Galilæus esset.
Luke VulgCont 23:6  Pilatus autem audiens Galilæam, interrogavit si homo Galilæus esset.
Luke VulgHetz 23:6  Pilatus autem audiens Galilæam, interrogavit si homo Galilæus esset.
Luke VulgSist 23:6  Pilatus autem audiens Galilaeam, interrogavit si homo Galilaeus esset.
Luke Vulgate 23:6  Pilatus autem audiens Galilaeam interrogavit si homo Galilaeus esset
Luke CzeB21 23:6  Jakmile to Pilát uslyšel, zeptal se: „Takže ten člověk je Galilejec?“
Luke CzeBKR 23:6  Tedy Pilát uslyšav o Galilei, otázal se, byl-li by člověk Galilejský.
Luke CzeCEP 23:6  Jakmile to Pilát uslyšel, otázal se, zda je ten člověk z Galileje.
Luke CzeCSP 23:6  Jakmile to Pilát uslyšel, otázal se, zda ten člověk je Galilejský.
Luke ABPGRK 23:6  Πιλάτος δε ακούσας Γαλιλαίαν επηρώτησεν ει ο άνθρωπος Γαλιλαίός εστι
Luke Afr1953 23:6  En toe Pilatus van Galiléa hoor, vra hy of die man 'n Galiléër is.
Luke Alb 23:6  Atëherë Pilati, kur dëgjoi se u fol për Galilenë, pyeti në se ai njeri ishte Galileas.
Luke Antoniad 23:6  πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Luke AraNAV 23:6  فَلَمَّا سَمِعَ بِيلاَطُسُ ذِكْرَ الْجَلِيلِ، اسْتَفْسَرَ: «هَلِ الرَّجُلُ مِنَ الْجَلِيلِ؟».
Luke AraSVD 23:6  فَلَمَّا سَمِعَ بِيلَاطُسُ ذِكْرَ ٱلْجَلِيلِ، سَأَلَ: «هَلِ ٱلرَّجُلُ جَلِيلِيٌّ؟»
Luke ArmEaste 23:6  Իսկ Պիղատոսը, երբ լսեց Գալիլիայի մասին, հարցրեց, թէ այդ մարդը գալիլիացի՞ է:
Luke ArmWeste 23:6  Պիղատոս՝ լսելով Գալիլեայի մասին՝ հարցուց թէ այդ մարդը Գալիլեացի՛ է:
Luke Azeri 23:6  پئلاط جلئل آديني اشئدنده سوروشدو: "مگر بو آدام جلئللي​دئر؟!"
Luke BasHauti 23:6  Eta Pilatec Galileaz minçatzen ençun çuenean, interroga ceçan, eya Galileano cenez guiçona.
Luke Bela 23:6  Пілат, пачуўшы пра Галілею, спытаўся: хіба Ён Галілеянін?
Luke BretonNT 23:6  Pa glevas Pilat komz eus Galilea, e c'houlennas hag e oa Galileat an den-se.
Luke BulCarig 23:6  А Пилат, като чу Галилея, попита да ли е Галилеянин человекът.
Luke BulVeren 23:6  А Пилат, като чу за Галилея, попита дали Човекът е галилеянин.
Luke BurCBCM 23:6  ပီလာတုသည် ဤစကားကိုကြားလျှင် ဤသူသည် ဂါလေလေးယနယ်သားဖြစ်သလောဟု မေးလေ၏။-
Luke BurJudso 23:6  ပိလတ်မင်းသည် ဂါလိလဲဟူသောစကားကိုကြားလျှင်၊ ထိုသူသည် ဂါလိလဲလူဖြစ်သလောဟု မေးမြန်း ၍၊
Luke Byz 23:6  πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Luke CSlEliza 23:6  Пилат же слышав Галилею, вопроси, аще человек Галилеанин есть?
Luke Calo 23:6  Pilato, sos juneló penar Galiléa, puchabó si sinaba de Galiléa.
Luke CebPinad 23:6  Sa pagkadungog niini ni Pilato, siya nangutana kon ang tawo Galileanhon ba.
Luke Che1860 23:6  ᏆᎴᏗᏃ ᎤᏛᎦᏅ ᎨᎵᎵ ᎠᏂᏁᎢᏍᏗᏍᎬ ᎤᏛᏛᏁ, ᎨᎵᎵᏍᎪ ᎡᎯ ᎯᎠ ᎠᏍᎦᏯ, ᎤᏛᏁᎢ.
Luke ChiNCVs 23:6  彼拉多听见了,就问耶稣是不是加利利人。
Luke ChiSB 23:6  比拉多聽了,就問耶穌是不是加利肋亞人。
Luke ChiUn 23:6  彼拉多一聽見,就問:「這人是加利利人嗎?」
Luke ChiUnL 23:6  彼拉多聞之、問其爲加利利人乎、
Luke ChiUns 23:6  彼拉多一听见,就问:「这人是加利利人吗?」
Luke CopNT 23:6  ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲁϥϣⲓⲛⲓ ϫⲉ ⲁⲛ ⲟⲩⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲓ.
Luke CopSahBi 23:6  ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲁϥϣⲓⲛⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ
Luke CopSahHo 23:6  ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅ ϫⲉ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲁϥϣⲓⲛⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ.
Luke CopSahid 23:6  ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲁϥϣⲓⲛⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ
Luke CopSahid 23:6  ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲁϥϣⲓⲛⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ.
Luke CroSaric 23:6  Čuvši to, Pilat propita da li je taj čovjek Galilejac.
Luke DaNT1819 23:6  Men der Pilatus hørte om Galilæa spurgte han, om dette Menneske var en Galilæer.
Luke DaOT1871 23:6  Men da Pilatus hørte om Galilæa, spurgte han, om Manden var en Galilæer.
Luke DaOT1931 23:6  Men da Pilatus hørte om Galilæa, spurgte han, om Manden var en Galilæer.
Luke Dari 23:6  هنگامیکه پیلاطُس این را شنید پرسید که آیا این مرد جلیلی است.
Luke DutSVV 23:6  Als nu Pilatus van Galilea hoorde, vraagde hij, of die Mens een Galileer was?
Luke DutSVVA 23:6  Als nu Pilatus van Galilea hoorde, vraagde hij, of die Mens een Galileër was?
Luke Elzevir 23:6  πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Luke Esperant 23:6  Sed kiam Pilato tion aŭdis, li demandis, ĉu la viro estas Galileano.
Luke Est 23:6  Aga kui Pilaatus seda kuulis, küsis ta, kas See Inimene ei ole mitte galilealane?
Luke FarHezar 23:6  چون پیلاطس این را شنید، خواست بداند آیا او جلیلی است.
Luke FarOPV 23:6  چون پیلاطس نام جلیل را شنید پرسید که «آیا این مرد جلیلی است؟»
Luke FarTPV 23:6  هنگامی‌که پیلاطس این را شنید پرسید كه آیا این مرد جلیلی است.
Luke FinBibli 23:6  Mutta kuin Pilatus kuuli Galileaa mainittavan, kysyi hän, josko hän Galileasta oli.
Luke FinPR 23:6  Mutta kun Pilatus sen kuuli, kysyi hän, oliko mies galilealainen.
Luke FinPR92 23:6  Tämän kuultuaan Pilatus kysyi, oliko mies galilealainen.
Luke FinRK 23:6  Tämän kuultuaan Pilatus kysyi, oliko mies galilealainen.
Luke FinSTLK2 23:6  Mutta kun Pilatus kuuli mainittavan Galilean, hän kysyi, oliko mies galilealainen.
Luke FreBBB 23:6  Or Pilate, entendant parler de la Galilée, demanda si cet homme était Galiléen.
Luke FreBDM17 23:6  Or quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen.
Luke FreCramp 23:6  Quand Pilate entendit nommer la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen ;
Luke FreGenev 23:6  Quand Pilate ouït parler de Galilée, il demanda, fi le perfonnage eftoit Galilée.
Luke FreJND 23:6  Et Pilate, ayant entendu parler de la Galilée, demanda si l’homme était Galiléen.
Luke FreOltra 23:6  Pilate, entendant nommer la Galilée, demanda si cet homme était Galiléen;
Luke FrePGR 23:6  A ces mots Pilate demanda : « L'homme est-il Galiléen ? »
Luke FreSegon 23:6  Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen;
Luke FreStapf 23:6  A ces paroles, Pilate demande si l'homme était Galiléen ;
Luke FreSynod 23:6  Lorsque Pilate entendit cela, il demanda si cet homme était Galiléen.
Luke FreVulgG 23:6  Pilate, entendant parler de la Galilée, demanda si cet homme était Galiléen.
Luke GerAlbre 23:6  Als Pilatus das hörte, fragte er, ob der Mann aus Galiläa wäre.
Luke GerBoLut 23:6  Da aber Pilatus Galilaa horete, fragte er, ob er aus Galilaa ware,
Luke GerElb18 23:6  Als aber Pilatus von Galiläa hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei.
Luke GerElb19 23:6  Als aber Pilatus von Galiläa hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei.
Luke GerGruen 23:6  Als dies Pilatus hörte, fragte er, ob dieser Mensch ein Galiläer sei.
Luke GerLeoNA 23:6  Als Pilatus aber das hörte, fragte er, ob der Mann Galiläer sei,
Luke GerLeoRP 23:6  Als Pilatus aber „Galiläa“ hörte, fragte er, ob der Mann Galiläer sei.
Luke GerMenge 23:6  Als Pilatus das hörte, fragte er, ob der Mann ein Galiläer wäre;
Luke GerNeUe 23:6  Als Pilatus das hörte, fragte er, ob der Mann aus Galiläa sei.
Luke GerReinh 23:6  Als aber Pilatus Galiläa hörte, frug er, ob es ein Galiläer sei?
Luke GerSch 23:6  Als Pilatus das hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei.
Luke GerTafel 23:6  Als Pilatus aber von Galiläa hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer wäre.
Luke GerTextb 23:6  Da es aber Pilatus hörte, fragte er ob der Mann ein Galiläer sei,
Luke GerZurch 23:6  ALS Pilatus das hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei.
Luke GreVamva 23:6  Ο δε Πιλάτος ακούσας Γαλιλαίαν ηρώτησεν αν ο άνθρωπος ήναι Γαλιλαίος,
Luke Haitian 23:6  Lè Pilat tande sa, li mande yo si Jezi se moun Galile.
Luke HebDelit 23:6  וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ פִּילָטוֹס אֶת־שֵׁם הַגָּלִיל וַיִּשְׁאַל אִם־הוּא אִישׁ גְּלִילִי׃
Luke HebModer 23:6  ויהי כשמע פילטוס את שם הגליל וישאל אם הוא איש גלילי׃
Luke HunKNB 23:6  Ennek hallatára Pilátus megkérdezte, hogy ez az ember Galileából való-e.
Luke HunKar 23:6  Pilátus pedig Galileát hallván, megkérdé, vajjon galileai ember-é ő?
Luke HunRUF 23:6  Pilátus ezt hallva megkérdezte: Galileából való ez az ember?
Luke HunUj 23:6  Pilátus ezt hallva megkérdezte, hogy Galileából való-e ez az ember.
Luke IriODomh 23:6  Agus mar do chúaluidh Píoláit teachd thar an Ngalilé, dfiarfruidh sé dhe nar Ghaliléeach é.
Luke ItaDio 23:6  Allora Pilato, avendo udito nominar Galilea, domandò se quell’uomo era Galileo.
Luke ItaRive 23:6  Quando Pilato udì questo, domandò se quell’uomo fosse Galileo.
Luke JapBungo 23:6  ピラト之を聞き、そのガリラヤ人なるかを問ひて、
Luke JapDenmo 23:6  ガリラヤと聞いて,ピラトはこの男がガリラヤ人かどうか尋ねた。
Luke JapKougo 23:6  ピラトはこれを聞いて、この人はガリラヤ人かと尋ね、
Luke JapRague 23:6  ピラトガリレアと聞きて、此人はガリレア人なるかと問ひ、
Luke KLV 23:6  'ach ghorgh Pilate Qoyta' Galilee mentioned, ghaH tlhobta' chugh the loD ghaHta' a Galilean.
Luke Kapingam 23:6  Pilate ne-longono-ia nia mee aanei, ga-heeu, “Taane Galilee deenei?”
Luke Kaz 23:6  Пилат Ғалилея аймағы туралы естігенде:— Бұл Өзі ғалилеялық па еді? — деп сұрады.
Luke Kekchi 23:6  Nak laj Pilato quirabi nak queˈxpatzˈ Galilea, quixpatzˈ reheb: —¿Ma Galilea xtenamit li cui̱nk aˈin? chan reheb.
Luke KhmerNT 23:6  ពេល​លោក​ពីឡាត់​ឮ​ដូច្នេះ​ ក៏​សាក​សួរ​ថា​ បុរស​ម្នាក់​នេះ​ជាអ្នក​ស្រុក​កាលីឡេ​មែន​ដែរ​ឬ​អត់​
Luke KorHKJV 23:6  빌라도가 갈릴리라는 말을 듣고 그 사람이 갈릴리 사람인지 물어
Luke KorRV 23:6  빌라도가 듣고 묻되 저가 갈릴리 사람이냐 하여
Luke Latvian 23:6  Bet Pilāts, dzirdēdams par Galileju, jautāja, vai šis cilvēks ir galilejietis.
Luke LinVB 23:6  Eyókí Piláto bôngó, atúní sókó azalákí mo-Galiléa.
Luke LtKBB 23:6  Pilotas, išgirdęs minint Galilėją, paklausė, ar tas žmogus galilėjietis.
Luke LvGluck8 23:6  Bet kad Pilatus Galileju dzirdēja, tad tas vaicāja, vai Viņš esot no Galilejas?
Luke Mal1910 23:6  ഇതു കേട്ടിട്ടു ഈ മനുഷ്യൻ ഗലീലക്കാരനോ എന്നു പീലാത്തൊസ് ചോദിച്ചു;
Luke ManxGael 23:6  Tra cheayll Pilate jeh Galilee, denee eh nee Galilean va'n dooinney.
Luke Maori 23:6  I te rongonga ia o Pirato ki Kariri, ka ui, No Kariri ranei tenei tangata?
Luke Mg1865 23:6  Raha nandre izany Pilato, dia nanontany raha olona avy any Galilia Jesosy.
Luke MonKJV 23:6  Тэгтэл Галийлаас гэж Пилаатос сонсоод, энэ хүн Галийл хүн мөн эсэхийг асуув.
Luke MorphGNT 23:6  Πιλᾶτος δὲ ⸀ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,
Luke Ndebele 23:6  Lapho uPilatu esizwa kuthiwa iGalili wabuza ukuthi lumuntu ungumGalili yini.
Luke NlCanisi 23:6  Zodra Pilatus dit hoorde, vroeg hij, of die man een Galileër was.
Luke NorBroed 23:6  Og da Pilatus hadde hørt om Galilea, spurte han om mennesket er galileer;
Luke NorSMB 23:6  Då Pilatus høyrde det, spurde han um mannen var frå Galilæa,
Luke Norsk 23:6  Da Pilatus hørte det, spurte han om mannen var fra Galilea,
Luke Northern 23:6  Pilat Qalileya barədə eşidib soruşdu: «Məgər bu Adam Qalileyalıdır?»
Luke Peshitta 23:6  ܦܝܠܛܘܤ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥ ܫܡܐ ܕܓܠܝܠܐ ܫܐܠ ܕܐܢ ܓܒܪܐ ܗܘ ܓܠܝܠܝܐ ܀
Luke PohnOld 23:6  Pilatus lao rongadar Kaliläa, ap idok, ma i aramas en Kaliläa men.
Luke Pohnpeia 23:6  Ni Pailet eh karonge met, e ahpw keinemwe, “Pwe da, mehn Kalili men ohl menet?”
Luke PolGdans 23:6  Tedy Piłat usłyszawszy o Galilei, pytał, jeźliby był człowiekiem Galilejskim?
Luke PolUGdan 23:6  Kiedy Piłat usłyszał o Galilei, zapytał, czy człowiek ten jest Galilejczykiem.
Luke PorAR 23:6  Então Pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;
Luke PorAlmei 23:6  Então Pilatos, ouvindo fallar da Galilea, perguntou se aquelle homem era galileo.
Luke PorBLivr 23:6  Então Pilatos, ouvindo falar da Galileia, perguntou se aquele homem era galileu.
Luke PorBLivr 23:6  Então Pilatos, ouvindo falar da Galileia, perguntou se aquele homem era galileu.
Luke PorCap 23:6  Ao ouvir isto, Pilatos perguntou se o homem era galileu;
Luke RomCor 23:6  Când a auzit Pilat de Galileea, a întrebat dacă omul acesta este galileean.
Luke RusSynod 23:6  Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?
Luke RusSynod 23:6  Пилат, услышав о Галилее, спросил: «Разве Он галилеянин?»
Luke RusVZh 23:6  Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?
Luke SBLGNT 23:6  Πιλᾶτος δὲ ⸀ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,
Luke Shona 23:6  Pirato wakati anzwa zveGarirea, akabvunza kana munhu uyu ari muGarirea.
Luke SloChras 23:6  Pilat pa, ko to sliši, vpraša, če je ta človek Galilejec.
Luke SloKJV 23:6  Ko je Pilat slišal o Galileji, je vprašal, ali je bil ta človek Galilejec.
Luke SloStrit 23:6  Pilat pa, slišavši Galilejo, vpraša, če je ta človek Galilejec.
Luke SomKQA 23:6  Bilaatos goortuu maqlay, wuxuu weyddiiyey inuu ninku reer Galili yahay.
Luke SpaPlate 23:6  A estas palabras, Pilato preguntó si ese hombre era galileo.
Luke SpaRV 23:6  Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era Galileo.
Luke SpaRV186 23:6  Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era Galileo.
Luke SpaRV190 23:6  Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era Galileo.
Luke SpaTDP 23:6  Cuando Pilato escuchó Galilea mencionado, preguntó si el hombre era de Galilea.
Luke SpaVNT 23:6  Entónces Pilato, oyendo [hablar] de Galiléa, pregunto si el hombre era Galiléo.
Luke SrKDEkav 23:6  А Пилат чувши за Галилеју запита: Зар је он Галилејац?
Luke SrKDIjek 23:6  А Пилат чувши за Галилеју запита: зар је он Галилејац?
Luke StatResG 23:6  ¶Πιλᾶτος δὲ ἀκούσας, ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν.
Luke Swahili 23:6  Pilato aliposikia hayo, akauliza, "Je, mtu huyu ni mwenyeji wa Galilaya?"
Luke Swe1917 23:6  När Pilatus hörde detta, frågade han om mannen var från Galileen.
Luke SweFolk 23:6  När Pilatus hörde detta, frågade han om mannen var galilé.
Luke SweKarlX 23:6  Då Pilatus hörde nämnas Galileen, frågade han, om han var en Galileisk man.
Luke SweKarlX 23:6  Då Pilatus hörde nämnas Galileen, frågade han, om han var en Galileisk man.
Luke TNT 23:6  Πιλᾶτος δὲ ἀκούσας Γαλιλαίαν ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,
Luke TR 23:6  πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Luke TagAngBi 23:6  Datapuwa't nang ito'y marinig ni Pilato, ay itinanong niya kung ang taong yaon ay Galileo.
Luke Tausug 23:6  Pagdungug hi Pilatu sin bichara nila, nangasubu siya, laung niya, “Tau Jalil ka in tau ini?”
Luke ThaiKJV 23:6  เมื่อปีลาตได้ยินถึงแคว้นกาลิลี ท่านจึงถามว่าคนนี้เป็นชาวกาลิลีหรือ
Luke Tisch 23:6  Πειλᾶτος δὲ ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,
Luke TpiKJPB 23:6  Taim Pailat i harim long Galili, em i askim long man em i man Galili o nogat.
Luke TurHADI 23:6  Pilatus bunu duyunca, “Bu adam Celileli midir?” diye sordu.
Luke TurNTB 23:6  Pilatus bunu duyunca, “Bu adam Celileli mi?” diye sordu.
Luke UkrKulis 23:6  Пилат же, почувши про Галилею, спитав, чи чоловік не Галилеєць,
Luke UkrOgien 23:6  А Пилат, вчувши про Галілею, спитав: „Хіба Він галіле́янин?“
Luke Uma 23:6  Kana'epe-na Pilatus tohe'e, mepekune' -i: "Ha to Galilea-i?"
Luke UrduGeo 23:6  یہ سن کر پیلاطس نے پوچھا، ”کیا یہ شخص گلیل کا ہے؟“
Luke UrduGeoD 23:6  यह सुनकर पीलातुस ने पूछा, “क्या यह शख़्स गलील का है?”
Luke UrduGeoR 23:6  Yih sun kar Pīlātus ne pūchhā, “Kyā yih shaḳhs Galīl kā hai?”
Luke UyCyr 23:6  Буни аңлиған Пилатус: — Бу адәм җәлилийәликму? — дәп сориди.
Luke VieLCCMN 23:6  Nghe nói thế, ông Phi-la-tô liền hỏi xem đương sự có phải là người Ga-li-lê không.
Luke Viet 23:6  Khi Phi-lát nghe điều đó, thì hỏi nếu người nầy thật là dân Ga-li-lê chăng.
Luke VietNVB 23:6  Nghe vậy, Phi-lát điều tra xem Ngài có phải là người Ga-li-lê không.
Luke WHNU 23:6  πιλατος δε ακουσας επηρωτησεν ει [ο] ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Luke WelBeibl 23:6  “Felly un o Galilea ydy e?” meddai Peilat.
Luke Wycliffe 23:6  And Pilat herynge Galile axide, if he were a man of Galile.
Luke f35 23:6  πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Luke sml_BL_2 23:6  Na, pagkale itu e' si Pilatu, magtūy tilawna bang min lahat Jalil si Isa.
Luke vlsJoNT 23:6  Toen Pilatus nu van Galilea hoorde vroeg hij of deze mensch een Galileër was.