Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 1:17  And Jesus said to them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark EMTV 1:17  Then Jesus said to them, "Come after Me, and I will make you become fishers of men."
Mark NHEBJE 1:17  Jesus said to them, "Come after me, and I will make you into fishers for men."
Mark Etheridg 1:17  And Jeshu said to them, Come after me, and I will make you fishers of the sons of men.
Mark ABP 1:17  And [2said 3to them 1Jesus], Come after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark NHEBME 1:17  Yeshua said to them, "Come after me, and I will make you into fishers for men."
Mark Rotherha 1:17  and Jesus said unto them—Come after me, and I will make you become fishers of men;
Mark LEB 1:17  And Jesus said to them, “⌞Follow⌟ me and I will make you become fishers of people.”
Mark BWE 1:17  Jesus said to them, ‘Come with me. The work I give you will be to catch people.’
Mark Twenty 1:17  "Come and follow me," Jesus said, "and I will set you to fish for men."
Mark ISV 1:17  Jesus said to them, “Follow me, and I will make you fishermen of people!”
Mark RNKJV 1:17  And Yahushua said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark Jubilee2 1:17  And Jesus said unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
Mark Webster 1:17  And Jesus said to them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark Darby 1:17  And Jesus said to them, Come after me, and I will make you become fishers of men;
Mark OEB 1:17  “Come and follow me,”Jesus said, “and I will teach you to fish for people.”
Mark ASV 1:17  And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark Anderson 1:17  And Jesus said to them: Come after me, and I will make you fishers of men.
Mark Godbey 1:17  Jesus said to them, Come after me, and I will make you to be fishers of men.
Mark LITV 1:17  And Jesus said to them, Come after Me, and I will make you to become fishers of men.
Mark Geneva15 1:17  Then Iesus said vnto them, Folow me, and I will make you to be fishers of men.
Mark Montgome 1:17  so Jesus said to them, "Come after me, and I will make you to become fishers of men."
Mark CPDV 1:17  And Jesus said to them, “Come after me, and I will make you fishers of men.”
Mark Weymouth 1:17  "Come and follow me," said Jesus, "and I will make you fishers for men."
Mark LO 1:17  Jesus said to them, Come with me, and I will cause you to be fishers of men.
Mark Common 1:17  And Jesus said to them, "Come follow me, and I will make you become fishers of men."
Mark BBE 1:17  And Jesus said to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
Mark Worsley 1:17  (for they were fishermen,) and Jesus said unto them, Come after me, and I will make you fishers of men:
Mark DRC 1:17  And Jesus said to them: Come after me; and I will make you to become fishers of men.
Mark Haweis 1:17  And Jesus said to them, Come after me, and I will appoint you to be fishers of men:
Mark GodsWord 1:17  Jesus said to them, "Come, follow me! I will teach you how to catch people instead of fish."
Mark Tyndale 1:17  And Iesus sayde vnto them: folowe me and I will make you fisshers of men.
Mark KJVPCE 1:17  And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark NETfree 1:17  Jesus said to them, "Follow me, and I will turn you into fishers of people."
Mark RKJNT 1:17  And Jesus said to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
Mark AFV2020 1:17  And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you to become fishers of men."
Mark NHEB 1:17  Jesus said to them, "Come after me, and I will make you into fishers for men."
Mark OEBcth 1:17  “Come and follow me,”Jesus said, “and I will teach you to fish for people.”
Mark NETtext 1:17  Jesus said to them, "Follow me, and I will turn you into fishers of people."
Mark UKJV 1:17  And Jesus said unto them, Come all of you after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark Noyes 1:17  And Jesus said to them, Come after me, and I will cause you to become fishers of men.
Mark KJV 1:17  And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark KJVA 1:17  And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark AKJV 1:17  And Jesus said to them, Come you after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark RLT 1:17  And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark OrthJBC 1:17  And Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, "Come, follow me [as my talmidim], and I will make you to become daiyagei adam (fishers of men)."
Mark MKJV 1:17  And Jesus said to them, Come after Me and I will make you fishers of men.
Mark YLT 1:17  and Jesus said to them, `Come ye after me, and I shall make you to become fishers of men;'
Mark Murdock 1:17  And Jesus said to them: Come after me, and I will make you fishers of men.
Mark ACV 1:17  And Jesus said to them, Come ye behind me, and I will make you to become fishermen of men.
Mark VulgSist 1:17  et dixit eis Iesus: Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
Mark VulgCont 1:17  et dixit eis Iesus: Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
Mark Vulgate 1:17  et dixit eis Iesus venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum
Mark VulgHetz 1:17  et dixit eis Iesus: Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
Mark VulgClem 1:17  et dixit eis Jesus : Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
Mark CzeBKR 1:17  I řekl jim Ježíš: Poďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí.
Mark CzeB21 1:17  Ježíš jim řekl: „Pojďte za mnou a udělám z vás rybáře lidí!“
Mark CzeCEP 1:17  Ježíš jim řekl: „Pojďte za mnou a učiním z vás rybáře lidí.“
Mark CzeCSP 1:17  Ježíš jim řekl: „Pojďte za mnou a učiním, že se stanete rybáři lidí.“
Mark PorBLivr 1:17  Jesus lhes disse: Vinde após mim, e farei serdes pescadores de gente.
Mark Mg1865 1:17  Ary hoy Jesosy taminy: Andeha hanaraka Ahy, fa hataoko mpanarato olona ianareo.
Mark CopNT 1:17  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⳿ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲙⲟϣⲓ ⳿ⲛⲥⲱⲓ ⳿ⲛⲧⲁⲉⲣ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲛϩⲁⲛⲟⲩ⳿ⲟϩⲓ ⳿ⲛⲣⲉϥⲧⲁϩⲉⲣⲱⲙⲓ.
Mark FinPR 1:17  Ja Jeesus sanoi heille: "Seuratkaa minua, niin minä teen teistä ihmisten kalastajia".
Mark NorBroed 1:17  og Jesus sa til dem, Kom etter meg, og jeg skal gjøre dere til å bli fiskere av mennesker.
Mark FinRK 1:17  Jeesus sanoi heille: ”Seuratkaa minua, niin minä teen teistä ihmisten kalastajia.”
Mark ChiSB 1:17  耶穌向他們說:「來跟隨我,我要使你們成為漁人的漁夫。」
Mark CopSahBi 1:17  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲉⲓⲛ ⲟⲩⲉϩⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲥⲱⲉⲓ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲣⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲟⲩⲱϩⲉ ⲛⲣⲉϥϭⲉⲡⲣⲱⲙⲉ
Mark ArmEaste 1:17  Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ յետեւի՛ց եկէք, եւ ես ձեզ կը դարձնեմ մարդկանց որսորդներ»:
Mark ChiUns 1:17  耶稣对他们说:「来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。」
Mark BulVeren 1:17  И Иисус им каза: Елате след Мен, и Аз ще ви направя да станете ловци на хора.
Mark AraSVD 1:17  فَقَالَ لَهُمَا يَسُوعُ: «هَلُمَّ وَرَائِي فَأَجْعَلُكُمَا تَصِيرَانِ صَيَّادَيِ ٱلنَّاسِ».
Mark Shona 1:17  Jesu akati kwavari: Nditeverei, ndichakuitai muve varedzi vevanhu.
Mark Esperant 1:17  Kaj Jesuo diris al ili: Venu post mi, kaj mi igos vin fariĝi kaptistoj de homoj.
Mark BeaMRK 1:17  Oochu Jesus toowela ooli yehti, Sakyetahtyel, kooh hanahooslihi oohchu hluge kehchi enahooslihi tane niyutooleli chon otsi.
Mark ThaiKJV 1:17  พระเยซูตรัสกับเขาว่า “ท่านจงตามเรามาเถิด และเราจะตั้งท่านให้เป็นผู้หาคนดังหาปลา”
Mark BurJudso 1:17  ထိုသူတို့အား ငါ့နောက်သို့လိုက်ကြလော့။ သင်တို့သည် လူကို မျှားသောတံငါဖြစ်စေခြင်းငှါ ငါပြုမည် ဟု အမိန့်တော်ရှိသော်၊
Mark SBLGNT 1:17  καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
Mark FarTPV 1:17  عیسی به آنها فرمود: «دنبال من بیایید تا شما را صیّاد مردم گردانم.»
Mark UrduGeoR 1:17  Us ne kahā, “Āo, mere pīchhe ho lo, maiṅ tum ko ādamgīr banāūṅgā.”
Mark SweFolk 1:17  Jesus sade till dem: "Kom och följ mig, så ska jag göra er till människofiskare."
Mark TNT 1:17  καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
Mark GerSch 1:17  Und Jesus sprach zu ihnen: Folget mir nach, so will ich euch zu Menschenfischern machen!
Mark TagAngBi 1:17  At sinabi sa kanila ni Jesus, Magsisunod kayo sa aking hulihan, at gagawin ko kayong mga mamamalakaya ng mga tao.
Mark FinSTLK2 1:17  Jeesus sanoi heille: "Seuratkaa minua, niin teen teistä ihmisten kalastajia."
Mark Dari 1:17  عیسی به آن ها فرمود: «بدنبال من بیائید تا شما را صیاد مردم بسازم.»
Mark SomKQA 1:17  Ciise wuxuu ku yidhi, I soo raaca. Waxaan idinka dhigayaa kuwa dadka jillaabta.
Mark NorSMB 1:17  Han sagde til deim: «Kom og fylg meg, so skal eg setja dykk til å vera menneskje-fiskarar!»
Mark Alb 1:17  Dhe Jezusi u tha atyre: ''Ndiqmëni dhe unë do t'ju bëj peshkatarë njerëzish''.
Mark GerLeoRP 1:17  Und Jesus sagte zu ihnen: „Kommt, mir nach, dann werde ich machen, dass ihr zu Menschenfischern werdet!“
Mark UyCyr 1:17  Һәзрити Әйса уларға: — Маңа әгишиңлар, Мән силәрни белиқ тутушниң орниға Маңа адәм тутидиған қилимән, — деди.
Mark KorHKJV 1:17  예수님께서 그들에게 이르시되, 너희는 나를 따라오라. 내가 너희를 사람들을 낚는 어부가 되게 하리라, 하시니
Mark MorphGNT 1:17  καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
Mark SrKDIjek 1:17  И рече им Исус: хајдете за мном, и учинићу вас ловцима људскијем.
Mark Wycliffe 1:17  And Jhesus seide to hem, Come ye aftir me; Y schal make you to be maad fisscheris of men.
Mark Mal1910 1:17  യേശു അവരോടു: എന്നെ അനുഗമിപ്പിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളെ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവരാക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
Mark KorRV 1:17  예수께서 가라사대 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
Mark Azeri 1:17  و اونلارا ددي: "منئم داليمجا گلئن. من سئزي ائنسانلار اووچوسو اده‌رم."
Mark GerReinh 1:17  Und Jesus sprach zu ihnen: Folget mir nach, so werde ich euch zu Menschenfischern machen.
Mark SweKarlX 1:17  Och JEsus sade til dem: Följer mig, och jag will göra eder til mennisko fiskare. Och JEsus sade til dem: Följer mig, och jag will göra eder til mennisko fiskare.
Mark KLV 1:17  Jesus ja'ta' Daq chaH, “ ghoS after jIH, je jIH DichDaq chenmoH SoH Daq fishers vaD loDpu'.”
Mark ItaDio 1:17  E Gesù disse loro: Venite dietro a me, ed io vi farò esser pescatori d’uomini.
Mark RusSynod 1:17  И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.
Mark CSlEliza 1:17  И рече има Иисус: приидита вслед Мене, и сотворю вас быти ловца человеком.
Mark ABPGRK 1:17  και είπεν αυτοίς ο Ιησούς δεύτε οπίσω μου και ποιήσω υμάς γενέσθαι αλιείς ανθρώπων
Mark FreBBB 1:17  Alors Jésus leur dit : Venez, suivez-moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes.
Mark LinVB 1:17  Yézu alobí na bangó : « Bólanda ngáí, nakokomisa bínó babé­ndi ba bato. »
Mark BurCBCM 1:17  ထိုအခါ ယေဇူးက သူတို့အား ငါ့နောက်သို့လိုက်ကြလော့၊ ငါသည် သင်တို့အား လူကိုဖမ်းသောတံငါဖြစ်စေမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
Mark Che1860 1:17  ᏥᏌᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ; ᏍᎩᏂᏍᏓᏩᏚᎦ, ᏴᏫᏃ ᏗᏍᏗᎦᏯᎷᎥᏍᎩ ᏅᏓᏍᏛᏴᏁᎵ.
Mark ChiUnL 1:17  耶穌謂之曰、從我、我將使爾爲漁人者焉、
Mark VietNVB 1:17  Ngài gọi họ: Hãy theo Ta, Ta sẽ khiến các người trở nên tay đánh lưới cứu người.
Mark CebPinad 1:17  Ug si Jesus miingon kanila, "Sumunod kamo kanako ug himuon ko kamong mga mangingisdag tawo."
Mark RomCor 1:17  Isus le-a zis: „Veniţi după Mine, şi vă voi face pescari de oameni”.
Mark Pohnpeia 1:17  Sises eri ketin mahsanihong ira, “Kumwa kohdo iangiehla; I ahpw pahn padahkihong kumwa duwen laidih aramas akan.”
Mark HunUj 1:17  és így szólt hozzájuk Jézus: „Jöjjetek utánam, és emberhalászokká teszlek benneteket.”
Mark GerZurch 1:17  Und Jesus sprach zu ihnen: Kommet her, (folget) mir nach, und ich will machen, dass ihr Menschenfischer werdet.
Mark GerTafel 1:17  Und Jesus sprach zu ihnen: Kommet Mir nach, und Ich will euch zu Menschenfischern machen.
Mark PorAR 1:17  Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
Mark DutSVVA 1:17  En Jezus zeide tot hen: Volgt Mij na, en Ik zal maken, dat gij vissers der mensen zult worden.
Mark Byz 1:17  και ειπεν αυτοις ο ιησους δευτε οπισω μου και ποιησω υμας γενεσθαι αλιεις ανθρωπων
Mark FarOPV 1:17  عیسی ایشان را گفت: «از عقب من آیید که شما را صیادمردم گردانم.»
Mark Ndebele 1:17  UJesu wasesithi kubo: Ngilandelani, ngizalenza libe ngabagoli babantu.
Mark PorBLivr 1:17  Jesus lhes disse: Vinde após mim, e farei serdes pescadores de gente.
Mark StatResG 1:17  Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ˚Ἰησοῦς, “Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλεεῖς ἀνθρώπων.”
Mark SloStrit 1:17  In reče jima Jezus: Pojdita za menoj, in naredil bom, da bosta lovca ljudî.
Mark Norsk 1:17  og Jesus sa til dem: Følg mig, så vil jeg gjøre eder til menneskefiskere!
Mark SloChras 1:17  In reče jima Jezus: Pojdita za menoj, in naredim, da postaneta lovca ljudi.
Mark Northern 1:17  İsa onlara dedi: «Ardımca gəlin, Mən sizi elə balıqçı edəcəyəm ki, insan tutacaqsınız».
Mark GerElb19 1:17  Und Jesus sprach zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen;
Mark PohnOld 1:17  Iesus ap kotin masani ong ira: Koma idauen ia do! Pwe I pan wia kin koma la saused en aramas!
Mark LvGluck8 1:17  Un Jēzus uz tiem sacīja: “Nāciet Man pakaļ, un Es jūs darīšu par cilvēku zvejniekiem.”
Mark PorAlmei 1:17  E Jesus lhes disse: Vinde após mim, e eu farei que sejaes pescadores de homens.
Mark ChiUn 1:17  耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
Mark SweKarlX 1:17  Och Jesus sade till dem: Följer mig, och jag vill göra eder till menniskofiskare.
Mark Antoniad 1:17  και ειπεν αυτοις ο ιησους δευτε οπισω μου και ποιησω υμας γενεσθαι αλιεις ανθρωπων
Mark CopSahid 1:17  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲉⲓⲛ ⲟⲩⲉϩⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲥⲱⲉⲓ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲣⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲟⲩⲱϩⲉ ⲛⲣⲉϥϭⲉⲡⲣⲱⲙⲉ
Mark GerAlbre 1:17  Jesus sprach zu ihnen: "Kommt und folgt mir! Ich will euch zu Menschenfischern machen."
Mark BulCarig 1:17  И рече им Исус: Елате след мене, и ще ви направя да бъдете ловци на человеци.
Mark FrePGR 1:17  et Jésus leur dit : « Marchez après moi, et je vous ferai devenir des pêcheurs d'hommes. »
Mark JapDenmo 1:17  イエスは彼らに言った,「わたしの後に付いて来なさい。そうすればあなた方を,人を捕る漁師にしよう」 。
Mark PorCap 1:17  E disse-lhes Jesus: «Vinde comigo e farei de vós pescadores de homens.»
Mark JapKougo 1:17  イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。
Mark Tausug 1:17  Laung hi Īsa kanila, “Kari kamu agad kāku'! Bihaun in hinang niyu mag'iista', sagawa' hinduan ta kamu bang biya' diin maghulas-sangsa' dumā ha manga mānusiya' pagkahi niyu magad kāku'.”
Mark GerTextb 1:17  Und Jesus sagte zu ihnen: kommt mir nach, so will ich euch Menschenfischer werden lassen,
Mark SpaPlate 1:17  Díjoles Jesús: “Venid, seguidme, y Yo os haré pescadores de hombres”.
Mark Kapingam 1:17  Jesus ga-helekai gi meemaa, “Lloomoi, daudali-mai Au, gei Au ga-aago goolua gi-di haangodo gi-nia daangada.”
Mark RusVZh 1:17  И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.
Mark GerOffBi 1:17  Und Jesus sagte zu ihnen: „Kommt, [folgt] mir nach, dann werde ich euch [zu] Menschenfischern {werden} machen!“
Mark CopSahid 1:17  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲉⲓⲛ ⲟⲩⲉϩⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲥⲱⲉⲓ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲣⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲟⲩⲱϩⲉ ⲛⲣⲉϥϭⲉⲡⲣⲱⲙⲉ.
Mark LtKBB 1:17  Jėzus jiems tarė: „Sekite paskui mane, ir Aš jus padarysiu žmonių žvejais“.
Mark Bela 1:17  І сказаў ім Ісус: ідзеце за Мною, і Я зраблю вас лаўцамі людзей.
Mark CopSahHo 1:17  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲉⲓⲛ ⲟⲩⲉϩⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲥⲱⲉ͡ⲓ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲣ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲱϩⲉ ⲛ̅ⲣⲉϥϭⲉⲡⲣⲱⲙⲉ.
Mark BretonNT 1:17  Jezuz a lavaras dezho: Deuit da'm heul hag e rin ac'hanoc'h pesketaerien dud.
Mark GerBoLut 1:17  Und Jesus sprach zu ihnen: Folget mir nach! Ich will euch zu Menschenfischern machen.
Mark FinPR92 1:17  Jeesus sanoi heille: "Lähtekää minun mukaani. Minä teen teistä ihmisten kalastajia."
Mark DaNT1819 1:17  Og Jesus sagde til dem: følger efter mig, saa vil jeg gjøre Eder til Menneske-Fiskere.
Mark Uma 1:17  Yesus mpo'uli' -raka: "Mai-mokoi ntuku' -a! Uma-pokoi mebau' mpali' uru. Ngkai wae lau, kuwai' -koi pobago mpotudui' tauna mepangala' hi Aku'."
Mark GerLeoNA 1:17  Und Jesus sagte zu ihnen: „Kommt, mir nach, dann werde ich machen, dass ihr zu Menschenfischern werdet!“
Mark SpaVNT 1:17  Y les dijo Jesus: Venid en pos de mí, y haré que seais pescadores de hombres.
Mark Latvian 1:17  Un Jēzus viņiem sacīja: Sekojiet man, un es padarīšu, ka jūs būsiet cilvēku zvejnieki.
Mark SpaRV186 1:17  Y les dijo Jesús: Veníd en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.
Mark FreStapf 1:17  Jésus leur dit : «Venez après moi et je vous ferai devenir des pêcheurs d'hommes.»
Mark NlCanisi 1:17  En Jesus sprak tot hen: Volgt Mij; Ik zal mensenvissers van u maken.
Mark GerNeUe 1:17  Jesus sagte zu ihnen: "Kommt, folgt mir! Ich werde euch zu Menschenfischern machen."
Mark Est 1:17  Ja Jeesus ütles neile: "Tulge Minu järele ja Ma teen teist inimesepüüdjad!"
Mark UrduGeo 1:17  اُس نے کہا، ”آؤ، میرے پیچھے ہو لو، مَیں تم کو آدم گیر بناؤں گا۔“
Mark AraNAV 1:17  فَقَالَ لَهُمَا يَسُوعُ: «هَيَّا اتْبَعَانِي، فَأَجْعَلُكُمَا صَيَّادَيْنِ لِلنَّاسِ!»
Mark ChiNCVs 1:17  耶稣就对他们说:“来跟从我,我要使你们成为得人的渔夫。”
Mark f35 1:17  και ειπεν αυτοις ο ιησους δευτε οπισω μου και ποιησω υμας γενεσθαι αλιεις ανθρωπων
Mark vlsJoNT 1:17  En Jezus zeide tot hen: Komt achter Mij, en Ik zal u visschers van menschen doen worden!
Mark ItaRive 1:17  Seguitemi, ed io farò di voi dei pescatori d’uomini.
Mark Afr1953 1:17  En Jesus sê vir hulle: Kom agter My aan, en Ek sal maak dat julle vissers van mense word.
Mark RusSynod 1:17  И сказал им Иисус: «Идите за Мной, и Я сделаю, что вы будете ловцами людей».
Mark FreOltra 1:17  et Jésus leur dit: «Venez, suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.»
Mark UrduGeoD 1:17  उसने कहा, “आओ, मेरे पीछे हो लो, मैं तुमको आदमगीर बनाऊँगा।”
Mark TurNTB 1:17  İsa onlara, “Ardımdan gelin” dedi, “Sizleri insan tutan balıkçılar yapacağım.”
Mark DutSVV 1:17  En Jezus zeide tot hen: Volgt Mij na, en Ik zal maken, dat gij vissers der mensen zult worden.
Mark HunKNB 1:17  Jézus azt mondta nekik: »Jöjjetek utánam, és én emberek halászaivá teszlek titeket!«
Mark Maori 1:17  Na ka mea a Ihu ki a raua, Haere mai i muri i ahau, a maku korua e mea hei kaihao tangata.
Mark sml_BL_2 1:17  Yuk si Isa ma sigā, “Pi'itu kam ameya' ma aku. Asal kam bay magā' daing sagō' bang aku ya pameya'anbi pandu'anta kam magā' pagkahibi manusiya' ameya' ma aku.”
Mark HunKar 1:17  És monda nékik Jézus: Kövessetek engem, és én azt mívelem, hogy embereket halászszatok.
Mark Viet 1:17  Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng họ rằng: Hãy theo ta, và ta sẽ khiến các ngươi trở nên tay đánh lưới người.
Mark Kekchi 1:17  Li Jesús quixye reheb, —Chine̱ta̱ke. Ma̱cuaˈ chic caribc te̱ba̱nu. E̱ras e̱ri̱tzˈin ban chic te̱sicˈ re teˈpa̱ba̱nk, chan reheb.
Mark Swe1917 1:17  Och Jesus sade till dem: »Följen mig, så skall jag göra eder till människofiskare.»
Mark KhmerNT 1:17  ព្រះ​យេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ទៅពួក​គេ​ថា៖ «ចូរ​មក​តាម​ខ្ញុំ ​ខ្ញុំ​នឹង​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ជា​អ្នក​នេសាទ​មនុស្ស​វិញ»។​
Mark CroSaric 1:17  I reče im Isus: "Hajdete za mnom i učinit ću vas ribarima ljudi!"
Mark BasHauti 1:17  Eta erran ciecen Iesusec, Çatozte ene ondoan eta eguinen çaituztet guiça pescadore.
Mark WHNU 1:17  και ειπεν αυτοις ο ιησους δευτε οπισω μου και ποιησω υμας γενεσθαι αλιεις ανθρωπων
Mark VieLCCMN 1:17  Người bảo họ : Các anh hãy theo tôi, tôi sẽ làm cho các anh thành những kẻ lưới người như lưới cá.
Mark FreBDM17 1:17  Et Jésus leur dit : suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.
Mark TR 1:17  και ειπεν αυτοις ο ιησους δευτε οπισω μου και ποιησω υμας γενεσθαι αλιεις ανθρωπων
Mark HebModer 1:17  ויאמר אליהם ישוע לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים׃
Mark Kaz 1:17  Иса оларға тіл қатып: «Соңымнан еріңдер! Мен сендерді балық аулағандарың сияқты, бұдан былай адамдарды жинап әкелетін етемін», — деді.
Mark UkrKulis 1:17  І рече до них Ісус: Ійдїть слїдом за мною, то зроблю, що станетесь ловцями людей.
Mark FreJND 1:17  Et Jésus leur dit : Venez après moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes.
Mark TurHADI 1:17  İsa onlara, “Peşimden gelin, size balık yerine insan tutmayı öğreteceğim” dedi.
Mark Wulfila 1:17  𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌼 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃: 𐌷𐌹𐍂𐌾𐌰𐍄𐍃 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐌼𐌹𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌹𐌲𐌵𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽 𐌽𐌿𐍄𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴.
Mark GerGruen 1:17  Und Jesus sprach zu ihnen: "Kommt, folget mir! Ich werde euch zu Menschenfischern machen."
Mark SloKJV 1:17  Jezus jima je rekel: „Pojdita za menoj in storil vama bom, da postaneta ribiča ljudi.“
Mark Haitian 1:17  Jezi di yo konsa: -vin jwenn mwen. m'a fè nou tounen pechè moun pito.
Mark FinBibli 1:17  Ja Jesus sanoi heille: seuratkaat minua, ja minä teen teidät, että te tulette ihmisten kalamiehiksi.
Mark SpaRV 1:17  Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.
Mark HebDelit 1:17  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ לְכוּ אַחֲרַי וַאֲשִׂימְכֶם לְדַיָּגֵי אֲנָשִׁים׃
Mark WelBeibl 1:17  “Dewch,” meddai Iesu, “dilynwch fi, a gwna i chi'n bysgotwyr sy'n dal pobl yn lle pysgod.”
Mark GerMenge 1:17  Da sagte Jesus zu ihnen: »Kommt, folgt mir nach, ich will euch zu Menschenfischern machen!«
Mark GreVamva 1:17  και είπε προς αυτούς ο Ιησούς· Έλθετε οπίσω μου, και θέλω σας κάμει να γείνητε αλιείς ανθρώπων.
Mark Tisch 1:17  καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλεεῖς ἀνθρώπων.
Mark UkrOgien 1:17  I сказав їм Ісус: „Ідіть услід за Мною, — і зроблю́, що станете ви ловця́ми людей“.
Mark MonKJV 1:17  Улмаар Есүс тэдэнд, Та нар миний араас дага. Би та нарыг хүмүүний загасчид болгох болно гэв.
Mark SrKDEkav 1:17  И рече им Исус: Хајдете за мном, и учинићу вас ловцима људским.
Mark FreCramp 1:17  Jésus leur dit : " Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. "
Mark SpaTDP 1:17  Jesús les dijo, «Síganme, y los haré pescadores de hombres.»
Mark PolUGdan 1:17  I powiedział do nich Jezus: Pójdźcie za mną, a sprawię, że staniecie się rybakami ludzi.
Mark FreGenev 1:17  Alors Jefus leur dit, Venez aprez moi, & je vous ferai eftre pefcheurs d'hommes.
Mark FreSegon 1:17  Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
Mark SpaRV190 1:17  Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.
Mark Swahili 1:17  Yesu akawaambia, "Nifuateni nami nitawafanya ninyi wavuvi wa watu."
Mark HunRUF 1:17  és így szólt hozzájuk Jézus: Kövessetek engem, és én emberhalászokká teszlek titeket.
Mark FreSynod 1:17  Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes.
Mark DaOT1931 1:17  Og Jesus sagde til dem: „Følger efter mig, saa vil jeg gøre eder til Menneskefiskere.‟
Mark FarHezar 1:17  به آنان گفت: «از پی من آیید که شما را صیاد مردمان خواهم ساخت.»
Mark TpiKJPB 1:17  Na Jisas i tokim tupela, Yutupela kam bihainim Mi, na Mi bai mekim yutupela long kamap ol man bilong painim ol man.
Mark ArmWeste 1:17  Յիսուս ըսաւ անոնց. «Եկէ՛ք իմ ետեւէս, ու մարդո՛ց որսորդ պիտի ընեմ ձեզ»:
Mark DaOT1871 1:17  Og Jesus sagde til dem: „Følger efter mig, saa vil jeg gøre eder til Menneskefiskere.‟
Mark JapRague 1:17  イエズス彼等に向ひ、我に從へ、我汝等を人を漁る者と成らしめん、と曰ひしかば、
Mark ScotsGae 1:17  Agus thuirt Iosa riutha: Thigibh leanaibh mise, agus ni mi iasgairean dhaoine dhibh.
Mark Peshitta 1:17  ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܬܘ ܒܬܪܝ ܘܐܥܒܕܟܘܢ ܨܝܕܐ ܕܒܢܝ ܐܢܫܐ ܀
Mark FreVulgG 1:17  Et Jésus leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes.
Mark PolGdans 1:17  I rzekł im Jezus: Pójdźcie za mną, a uczynię was rybitwami ludzi.
Mark JapBungo 1:17  イエス言ひ給ふ『われに從ひきたれ、汝 等をして人を漁る者とならしめん』
Mark Elzevir 1:17  και ειπεν αυτοις ο ιησους δευτε οπισω μου και ποιησω υμας γενεσθαι αλιεις ανθρωπων
Mark GerElb18 1:17  Und Jesus sprach zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen;