Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark ABP 1:36  And [6pursued 7him 1Simon 2and 3the ones 4with 5him].
Mark ACV 1:36  And Simon and those with him searched for him.
Mark AFV2020 1:36  And Simon, and those who were with him, went out after Him.
Mark AKJV 1:36  And Simon and they that were with him followed after him.
Mark ASV 1:36  And Simon and they that were with him followed after him;
Mark Anderson 1:36  And Simon, and those who were with him, followed after him.
Mark BBE 1:36  And Simon and those who were with him came after him.
Mark BWE 1:36  Simon and his friends went out after Jesus.
Mark CPDV 1:36  And Simon, and those who were with him, followed after him.
Mark Common 1:36  And Simon and those who were with him searched for him,
Mark DRC 1:36  And Simon and they that were with him followed after him.
Mark Darby 1:36  And Simon and those with him went after him:
Mark EMTV 1:36  And Simon and those who were with Him sought Him out.
Mark Etheridg 1:36  And Shemun and (they) who (were) with him sought for him;
Mark Geneva15 1:36  And Simon, and they that were with him, followed carefully after him.
Mark Godbey 1:36  And Simon and those who were with him followed Him.
Mark GodsWord 1:36  Simon and his friends searched for him.
Mark Haweis 1:36  And Simon, and those who were with him, eagerly pursued him;
Mark ISV 1:36  Simon and his companions searched diligently for him.
Mark Jubilee2 1:36  And Simon and those that were with him followed after him.
Mark KJV 1:36  And Simon and they that were with him followed after him.
Mark KJVA 1:36  And Simon and they that were with him followed after him.
Mark KJVPCE 1:36  And Simon and they that were with him followed after him.
Mark LEB 1:36  And Simon and those who were with him searched diligently for him.
Mark LITV 1:36  And Simon and those with him searched for Him.
Mark LO 1:36  And Simon and his company went in quest of him,
Mark MKJV 1:36  And Simon, and those with him, searched for Him.
Mark Montgome 1:36  And Simon and his companions hunted him up,
Mark Murdock 1:36  And Simon and his associates sought for him.
Mark NETfree 1:36  Simon and his companions searched for him.
Mark NETtext 1:36  Simon and his companions searched for him.
Mark NHEB 1:36  Simon and those who were with him followed after him;
Mark NHEBJE 1:36  Simon and those who were with him followed after him;
Mark NHEBME 1:36  Simon and those who were with him followed after him;
Mark Noyes 1:36  And Simon and those with him went in search of him,
Mark OEB 1:36  But Simon and his companions went out searching for him;
Mark OEBcth 1:36  But Simon and his companions went out searching for him;
Mark OrthJBC 1:36  And Shimon and those with him searched for Rebbe, Melech HaMoshiach.
Mark RKJNT 1:36  And Simon, and those who were with him, hunted for him.
Mark RLT 1:36  And Simon and they that were with him followed after him.
Mark RNKJV 1:36  And Simon and they that were with him followed after him.
Mark RWebster 1:36  And Simon and they that were with him followed after him.
Mark Rotherha 1:36  and Simon, and they who were with him, went in quest of him,
Mark Twenty 1:36  but Simon and his companions hastened after him;
Mark Tyndale 1:36  And Simon and they that were with him folowed after him.
Mark UKJV 1:36  And Simon and they that were with him followed after him.
Mark Webster 1:36  And Simon, and they that were with him, followed after him.
Mark Weymouth 1:36  And Simon and the others searched everywhere for Him.
Mark Worsley 1:36  And Simon, and they that were with him, went in quest of Him:
Mark YLT 1:36  and Simon and those with him went in quest of him,
Mark VulgClem 1:36  Et prosecutus est eum Simon, et qui cum illo erant.
Mark VulgCont 1:36  Et prosecutus est eum Simon, et qui cum illo erant.
Mark VulgHetz 1:36  Et prosecutus est eum Simon, et qui cum illo erant.
Mark VulgSist 1:36  Et prosecutus est eum Simon, et qui cum illo erant.
Mark Vulgate 1:36  et persecutus est eum Simon et qui cum illo erant
Mark CzeB21 1:36  Šimon a ostatní se ale pustili za ním.
Mark CzeBKR 1:36  I šli za ním Šimon i ti, kteříž s ním byli.
Mark CzeCEP 1:36  Šimon a jeho druhové se pustili za ním.
Mark CzeCSP 1:36  Šimon a ti, kteří byli s ním, se pustili spěšně za ním.
Mark ABPGRK 1:36  και κατεδίωξαν αυτόν ο Σίμων και οι μετ΄ αυτού
Mark Afr1953 1:36  En Simon en die wat by hom was, het Hom gevolg.
Mark Alb 1:36  Dhe Simoni dhe ata që ishin me të e kërkonin.
Mark Antoniad 1:36  και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
Mark AraNAV 1:36  فَذَهَبَ سِمْعَانُ وَمَنْ مَعَهُ يَبْحَثُونَ عَنْهُ. فَلَمَّا وَجَدُوهُ قَالُوا لَهُ:
Mark AraSVD 1:36  فَتَبِعَهُ سِمْعَانُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُ.
Mark ArmEaste 1:36  Նրա յետեւից նրան փնտռելու գնաց Սիմոնը եւ նրանք, որ նրա հետ էին:
Mark ArmWeste 1:36  Սիմոն եւ իրեն հետ եղողները հետապնդեցին զայն:
Mark Azeri 1:36  شمعون و اونونلا اولانلار، اونو آختارماغا چيخديلار و اونو تاپيب ددئلر:
Mark BasHauti 1:36  Eta iarreiqui içan çaizcan Simon eta harequin ciradenac.
Mark BeaMRK 1:36  Kahchu Simon yehkyatehchi kikyehtestyetllon.
Mark Bela 1:36  Сымон і тыя, хто быў зь Ім, пайшлі за Ім;
Mark BretonNT 1:36  Simon hag ar re a oa gantañ a yeas d'e glask.
Mark BulCarig 1:36  И оттичаха след него Симон и които бяха с него.
Mark BulVeren 1:36  А Симон и онези, които бяха с Него, изтичаха след Него.
Mark BurCBCM 1:36  ထိုအခါ စီမွန်နှင့် သူ၏အပေါင်း အဖော်များသည် ကိုယ်တော့်ကိုလိုက်ရှာကြလေ၏။-
Mark BurJudso 1:36  ရှိမုန်နှင့် သူ၏အပေါင်းအဘော်တို့သည် လိုက်၍ရှာကြသော်၊
Mark Byz 1:36  και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
Mark CSlEliza 1:36  И гнаша Его Симон и иже с ним:
Mark CebPinad 1:36  Ug siya giapas ni Simon ug sa iyang mga kauban,
Mark Che1860 1:36  ᏌᏩᏂᏃ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏁᎯ, ᎬᏩᏍᏓᏩᏛᏎᎢ.
Mark ChiNCVs 1:36  西门和那些跟他在一起的人就去寻找耶稣。
Mark ChiSB 1:36  西滿和同他在一起的人都去追尋他,
Mark ChiUn 1:36  西門和同伴追了他去,
Mark ChiUnL 1:36  西門與同人跡其所往、
Mark ChiUns 1:36  西门和同伴追了他去,
Mark CopNT 1:36  ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲟϫⲓ ⳿ⲛⲥⲱϥ ⳿ⲛϫⲉ Ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲑⲛⲉⲙⲁϥ.
Mark CopSahBi 1:36  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲧⲁϩⲟϥ
Mark CopSahHo 1:36  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲧʾ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲛ̅ϭⲓⲥⲓⲙⲱⲛ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧⲛⲙ̅ⲙⲁϥ
Mark CopSahid 1:36  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓⲥⲓⲙⲱⲛ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ
Mark CopSahid 1:36  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲧⲁϩⲟϥ
Mark CroSaric 1:36  Potražiše ga Šimun i njegovi drugovi.
Mark DaNT1819 1:36  Og Simon og de, som vare med ham, skyndte sig efter ham.
Mark DaOT1871 1:36  Og Simon og de, som vare med ham, skyndte sig efter ham.
Mark DaOT1931 1:36  Og Simon og de, som vare med ham, skyndte sig efter ham.
Mark Dari 1:36  شمعون و همراهانش به جستجوی او پرداختند
Mark DutSVV 1:36  En Simon, en die met hem waren, zijn Hem nagevolgd.
Mark DutSVVA 1:36  En Simon, en die met hem waren, zijn Hem nagevolgd.
Mark Elzevir 1:36  και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
Mark Esperant 1:36  Kaj Simon kaj liaj kunuloj elserĉis lin;
Mark Est 1:36  Ja Siimon ning tema kaaslased tõttasid Ta järele
Mark FarHezar 1:36  شمعون و همراهانش به جستجوی او پرداختند.
Mark FarOPV 1:36  و شمعون و رفقایش در‌پی او شتافتند.
Mark FarTPV 1:36  شمعون و همراهانش به جستجوی او پرداختند.
Mark FinBibli 1:36  Ja Simon riensi hänen perässänsä ja ne jotka hänen kanssansa olivat.
Mark FinPR 1:36  Mutta Simon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, riensivät hänen jälkeensä;
Mark FinPR92 1:36  Simon ja hänen toverinsa riensivät etsimään Jeesusta
Mark FinRK 1:36  Simon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, kiirehtivät Jeesuksen perään,
Mark FinSTLK2 1:36  Mutta Simon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, riensivät hänen jälkeensä,
Mark FreBBB 1:36  Et Simon et ceux qui étaient avec lui, allèrent à sa recherche ;
Mark FreBDM17 1:36  Et Simon, et ceux qui étaient avec lui, le suivirent.
Mark FreCramp 1:36  Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche ;
Mark FreGenev 1:36  Et Simon, & les autres qui eftoyent avec lui, le fuivirent.
Mark FreJND 1:36  Et Simon et ceux qui étaient avec lui, le suivirent.
Mark FreOltra 1:36  Simon et ceux qui étaient ordinairement avec lui, se mirent à sa recherche,
Mark FrePGR 1:36  Et Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa poursuite,
Mark FreSegon 1:36  Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche;
Mark FreStapf 1:36  Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche.
Mark FreSynod 1:36  Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche.
Mark FreVulgG 1:36  Simon le suivit, ainsi que ceux qui étaient avec lui.
Mark GerAlbre 1:36  Simon aber und die anderen (Jünger) suchten ihn überall.
Mark GerBoLut 1:36  Und Petrus mitdenen, die bei ihm waren, eileten ihm nach.
Mark GerElb18 1:36  Und Simon und die mit ihm waren, gingen ihm nach;
Mark GerElb19 1:36  Und Simon und die mit ihm waren, gingen ihm nach;
Mark GerGruen 1:36  Simon und die Seinen gingen ihm rasch nach.
Mark GerLeoNA 1:36  Und Simon und ‹seine Gefährten› eilten ihm nach,
Mark GerLeoRP 1:36  Und Simon und ‹seine Gefährten› eilten ihm nach;
Mark GerMenge 1:36  Simon jedoch und seine Genossen eilten ihm nach,
Mark GerNeUe 1:36  Simon und die, die bei ihm waren, eilten ihm nach.
Mark GerOffBi 1:36  Und Simon und [jene], die bei ihm waren, spürten (eilten) ihm nach
Mark GerReinh 1:36  Und Simon, und die mit ihm waren, gingen ihm nach.
Mark GerSch 1:36  Und Simon eilte ihm nach, samt denen, die bei ihm waren;
Mark GerTafel 1:36  Simon aber, und die mit Ihm waren, setzten Ihm nach.
Mark GerTextb 1:36  Und Simon und seine Genossen verfolgten ihn,
Mark GerZurch 1:36  Und Simon eilte ihm nach samt seinen Begleitern;
Mark GreVamva 1:36  Και έδραμον κατόπιν αυτού ο Σίμων και οι μετ' αυτού,
Mark Haitian 1:36  Simon ak lòt zanmi l' yo soti, yo t'ap chache Jezi.
Mark HebDelit 1:36  וַיִּרְדְּפוּ אַחֲרָיו שִׁמְעוֹן וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ׃
Mark HebModer 1:36  וירדפו אחריו שמעון והאנשים אשר אתו׃
Mark HunKNB 1:36  Simon, és akik vele voltak, utána mentek.
Mark HunKar 1:36  Simon pedig és a vele lévők utána sietének;
Mark HunRUF 1:36  Simon és a vele levők azonban utánasiettek,
Mark HunUj 1:36  Simon és a vele levők azonban utána siettek,
Mark ItaDio 1:36  E Simone, e gli altri ch’eran con lui gli andarono dietro.
Mark ItaRive 1:36  Simone e quelli ch’eran con lui gli tennero dietro;
Mark JapBungo 1:36  シモン及び之と偕にをる者ども、その跡を慕ひゆき、
Mark JapDenmo 1:36  シモンおよび共にいた者たちが後を追って来た。
Mark JapKougo 1:36  すると、シモンとその仲間とが、あとを追ってきた。
Mark JapRague 1:36  シモン及共に居りし人々後を慕ひ行きて、
Mark KLV 1:36  Simon je chaH 'Iv were tlhej ghaH tlha'ta' after ghaH;
Mark Kapingam 1:36  Gei Simon mo ono ehoo gaa-hula, ga-halahala a-Mee.
Mark Kaz 1:36  Ал Шимон мен қасындағылар Исаны іздеп шықты.
Mark Kekchi 1:36  Aˈut laj Simón joˈqueb ajcuiˈ li rochben queˈco̱eb chixsicˈbal li Jesús.
Mark KhmerNT 1:36  លោក​ស៊ីម៉ូន​ និង​ពួក​អ្នក​នៅ​ជាមួយ​បាន​តាម​រក​ព្រះអង្គ​
Mark KorHKJV 1:36  시몬과 그와 함께 있던 자들이 그분의 뒤를 따라가
Mark KorRV 1:36  시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
Mark Latvian 1:36  Un Sīmanis un tie, kas ar Viņu bija, sekoja Viņam.
Mark LinVB 1:36  Simóni na báníngá ba yě balandí yě.
Mark LtKBB 1:36  Simonas ir buvę su juo nusekė iš paskos
Mark LvGluck8 1:36  Un Sīmanis līdz ar tiem, kas pie Viņa bija, Viņam steidzās pakaļ.
Mark Mal1910 1:36  ശിമോനും കൂടെയുള്ളവരും അവന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു,
Mark Maori 1:36  Na ka whai a Haimona ratou ko ona hoa i a ia.
Mark Mg1865 1:36  Ary dia nandeha nitady Azy Simona sy ny namany.
Mark MonKJV 1:36  Тэгэхэд нь Сиймон болон түүнтэй хамт байсан хүмүүс араас нь мөшгөлөө.
Mark MorphGNT 1:36  καὶ ⸀κατεδίωξεν αὐτὸν ⸀Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ,
Mark Ndebele 1:36  USimoni lababelaye basebemdingisisa;
Mark NlCanisi 1:36  Simon en zijn gezellen gingen Hem achterna,
Mark NorBroed 1:36  Og Simon og de med ham fulgte etter ham;
Mark NorSMB 1:36  Simon og dei som var med honom, skunda seg etter honom,
Mark Norsk 1:36  Og Simon og de som var med ham, skyndte sig efter ham.
Mark Northern 1:36  Şimon və onun yanındakılar İsanın ardınca düşdülər.
Mark Peshitta 1:36  ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܘܕܥܡܗ ܀
Mark PohnOld 1:36  Simon o me iang ko ap idauenla i.
Mark Pohnpeia 1:36  Saimon oh ienge ko ahpw rapahkihieila;
Mark PolGdans 1:36  I poszli za nim Szymon i ci, którzy z nim byli;
Mark PolUGdan 1:36  Poszli też za nim Szymon i ci, którzy z nim byli.
Mark PorAR 1:36  Simão e os que com ele estavam procurá-lo.
Mark PorAlmei 1:36  E seguiram-n'o Simão e os que com elle estavam.
Mark PorBLivr 1:36  Simão e os que estavam com ele o seguiram.
Mark PorBLivr 1:36  Simão e os que estavam com ele o seguiram.
Mark PorCap 1:36  Simão e os que estavam com Ele seguiram-no.
Mark RomCor 1:36  Simon şi ceilalţi care erau cu El s-au dus să-L caute.
Mark RusSynod 1:36  Симон и бывшие с ним пошли за Ним
Mark RusSynod 1:36  Симон и бывшие с ним пошли за Ним
Mark RusVZh 1:36  Симон и бывшие с ним пошли за Ним
Mark SBLGNT 1:36  καὶ ⸀κατεδίωξεν αὐτὸν ⸀Σίμων καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ,
Mark ScotsGae 1:36  Agus lean Simon e, agus iadsan a bha comhla ris.
Mark Shona 1:36  Simoni nevakange vanaye vakamutsvakisisa.
Mark SloChras 1:36  In za njim pohiti Simon in kateri so bili ž njim,
Mark SloKJV 1:36  Simon in tisti, ki so bili z njim, pa so sledili za njim.
Mark SloStrit 1:36  In za njim potekó Simon in kteri so bili ž njim.
Mark SomKQA 1:36  Markaasaa Simoon iyo kuwii la jiray ka daba tageen.
Mark SpaPlate 1:36  Mas Simón partió en su busca con sus compañeros.
Mark SpaRV 1:36  Y le siguió Simón, y los que estaban con él;
Mark SpaRV186 1:36  Y le siguió Simón, y los que estaban con él.
Mark SpaRV190 1:36  Y le siguió Simón, y los que estaban con él;
Mark SpaTDP 1:36  Simón y los que estaban con Él fueron tras Él;
Mark SpaVNT 1:36  Y le siguió Simon y los que estaban con él;
Mark SrKDEkav 1:36  И за Њим потрчаше Симон и који беху с њим.
Mark SrKDIjek 1:36  И за њим потрчаше Симон и који бијаху с њим.
Mark StatResG 1:36  Καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ,
Mark Swahili 1:36  Simoni na wenzake wakaenda kumtafuta.
Mark Swe1917 1:36  Men Simon och de som voro med honom skyndade efter honom.
Mark SweFolk 1:36  Simon och de som var med honom skyndade efter,
Mark SweKarlX 1:36  Och Simon kom efter farandes, och de med honom woro. Och Simon kom efter farandes, och de med honom woro.
Mark SweKarlX 1:36  Och Simon kom efter farandes, och de med honom voro.
Mark TNT 1:36  καὶ κατεδίωξαν αὐτὸν [ὁ] Σίμων καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ·
Mark TR 1:36  και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
Mark TagAngBi 1:36  At si Simon at ang kasamahan niya ay nagsisunod sa kaniya;
Mark Tausug 1:36  Sakali liyawag siya hinda Simun.
Mark ThaiKJV 1:36  ฝ่ายซีโมนและคนทั้งหลายที่อยู่ด้วยก็ตามหาพระองค์
Mark Tisch 1:36  καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ,
Mark TpiKJPB 1:36  Na Saimon na ol husat i stap wantaim Em i bihainim Em.
Mark TurHADI 1:36  Sonra Simun ve arkadaşları İsa’yı aramaya çıktılar.
Mark TurNTB 1:36  Simun ile yanındakiler İsa'yı aramaya çıktılar.
Mark UkrKulis 1:36  І пустились за Ним Симон і ті що з ним.
Mark UkrOgien 1:36  А Си́мон та ті, що були з ним, поспішили за Ним.
Mark Uma 1:36  Simon hante doo-na hilou mpali' -i. Kararua' -na, ra'uli' -ki:
Mark UrduGeo 1:36  بعد میں شمعون اور اُس کے ساتھی اُسے ڈھونڈنے نکلے۔
Mark UrduGeoD 1:36  बाद में शमौन और उसके साथी उसे ढूँडने निकले।
Mark UrduGeoR 1:36  Bād meṅ Shamāūn aur us ke sāthī use ḍhūṅḍne nikle.
Mark UyCyr 1:36  Симун билән униң һәмралири һәзрити Әйсани издәп чиқип,
Mark VieLCCMN 1:36  Ông Si-môn và các bạn kéo nhau đi tìm.
Mark Viet 1:36  Si-môn cùng đồng bạn đi tìm Ngài.
Mark VietNVB 1:36  Si-môn cùng đồng bạn đi kiếm Ngài.
Mark WHNU 1:36  και κατεδιωξεν αυτον σιμων και οι μετ αυτου
Mark WelBeibl 1:36  Dyma Simon a'r lleill yn mynd i edrych amdano,
Mark Wulfila 1:36  𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐍃𐍄𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌸𐌿𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍃𐌴𐌹𐌼𐍉𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌹 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌼𐌼𐌰.
Mark Wycliffe 1:36  And Symount suede hym, and thei that weren with hym.
Mark f35 1:36  και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
Mark sml_BL_2 1:36  Na, pagka iya halam ma luma', piniha iya e' disi Simun.
Mark vlsJoNT 1:36  En Simon, en die met hem waren, volgden Hem na,