|
Mark
|
ABP
|
1:36 |
And [6pursued 7him 1Simon 2and 3the ones 4with 5him].
|
|
Mark
|
ACV
|
1:36 |
And Simon and those with him searched for him.
|
|
Mark
|
AFV2020
|
1:36 |
And Simon, and those who were with him, went out after Him.
|
|
Mark
|
AKJV
|
1:36 |
And Simon and they that were with him followed after him.
|
|
Mark
|
ASV
|
1:36 |
And Simon and they that were with him followed after him;
|
|
Mark
|
Anderson
|
1:36 |
And Simon, and those who were with him, followed after him.
|
|
Mark
|
BBE
|
1:36 |
And Simon and those who were with him came after him.
|
|
Mark
|
BWE
|
1:36 |
Simon and his friends went out after Jesus.
|
|
Mark
|
CPDV
|
1:36 |
And Simon, and those who were with him, followed after him.
|
|
Mark
|
Common
|
1:36 |
And Simon and those who were with him searched for him,
|
|
Mark
|
DRC
|
1:36 |
And Simon and they that were with him followed after him.
|
|
Mark
|
Darby
|
1:36 |
And Simon and those with him went after him:
|
|
Mark
|
EMTV
|
1:36 |
And Simon and those who were with Him sought Him out.
|
|
Mark
|
Etheridg
|
1:36 |
And Shemun and (they) who (were) with him sought for him;
|
|
Mark
|
Geneva15
|
1:36 |
And Simon, and they that were with him, followed carefully after him.
|
|
Mark
|
Godbey
|
1:36 |
And Simon and those who were with him followed Him.
|
|
Mark
|
GodsWord
|
1:36 |
Simon and his friends searched for him.
|
|
Mark
|
Haweis
|
1:36 |
And Simon, and those who were with him, eagerly pursued him;
|
|
Mark
|
ISV
|
1:36 |
Simon and his companions searched diligently for him.
|
|
Mark
|
Jubilee2
|
1:36 |
And Simon and those that were with him followed after him.
|
|
Mark
|
KJV
|
1:36 |
And Simon and they that were with him followed after him.
|
|
Mark
|
KJVA
|
1:36 |
And Simon and they that were with him followed after him.
|
|
Mark
|
KJVPCE
|
1:36 |
And Simon and they that were with him followed after him.
|
|
Mark
|
LEB
|
1:36 |
And Simon and those who were with him searched diligently for him.
|
|
Mark
|
LITV
|
1:36 |
And Simon and those with him searched for Him.
|
|
Mark
|
LO
|
1:36 |
And Simon and his company went in quest of him,
|
|
Mark
|
MKJV
|
1:36 |
And Simon, and those with him, searched for Him.
|
|
Mark
|
Montgome
|
1:36 |
And Simon and his companions hunted him up,
|
|
Mark
|
Murdock
|
1:36 |
And Simon and his associates sought for him.
|
|
Mark
|
NETfree
|
1:36 |
Simon and his companions searched for him.
|
|
Mark
|
NETtext
|
1:36 |
Simon and his companions searched for him.
|
|
Mark
|
NHEB
|
1:36 |
Simon and those who were with him followed after him;
|
|
Mark
|
NHEBJE
|
1:36 |
Simon and those who were with him followed after him;
|
|
Mark
|
NHEBME
|
1:36 |
Simon and those who were with him followed after him;
|
|
Mark
|
Noyes
|
1:36 |
And Simon and those with him went in search of him,
|
|
Mark
|
OEB
|
1:36 |
But Simon and his companions went out searching for him;
|
|
Mark
|
OEBcth
|
1:36 |
But Simon and his companions went out searching for him;
|
|
Mark
|
OrthJBC
|
1:36 |
And Shimon and those with him searched for Rebbe, Melech HaMoshiach.
|
|
Mark
|
RKJNT
|
1:36 |
And Simon, and those who were with him, hunted for him.
|
|
Mark
|
RLT
|
1:36 |
And Simon and they that were with him followed after him.
|
|
Mark
|
RNKJV
|
1:36 |
And Simon and they that were with him followed after him.
|
|
Mark
|
RWebster
|
1:36 |
And Simon and they that were with him followed after him.
|
|
Mark
|
Rotherha
|
1:36 |
and Simon, and they who were with him, went in quest of him,
|
|
Mark
|
Twenty
|
1:36 |
but Simon and his companions hastened after him;
|
|
Mark
|
Tyndale
|
1:36 |
And Simon and they that were with him folowed after him.
|
|
Mark
|
UKJV
|
1:36 |
And Simon and they that were with him followed after him.
|
|
Mark
|
Webster
|
1:36 |
And Simon, and they that were with him, followed after him.
|
|
Mark
|
Weymouth
|
1:36 |
And Simon and the others searched everywhere for Him.
|
|
Mark
|
Worsley
|
1:36 |
And Simon, and they that were with him, went in quest of Him:
|
|
Mark
|
YLT
|
1:36 |
and Simon and those with him went in quest of him,
|
|
Mark
|
ABPGRK
|
1:36 |
και κατεδίωξαν αυτόν ο Σίμων και οι μετ΄ αυτού
|
|
Mark
|
Afr1953
|
1:36 |
En Simon en die wat by hom was, het Hom gevolg.
|
|
Mark
|
Alb
|
1:36 |
Dhe Simoni dhe ata që ishin me të e kërkonin.
|
|
Mark
|
Antoniad
|
1:36 |
και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
|
|
Mark
|
AraNAV
|
1:36 |
فَذَهَبَ سِمْعَانُ وَمَنْ مَعَهُ يَبْحَثُونَ عَنْهُ. فَلَمَّا وَجَدُوهُ قَالُوا لَهُ:
|
|
Mark
|
AraSVD
|
1:36 |
فَتَبِعَهُ سِمْعَانُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُ.
|
|
Mark
|
ArmEaste
|
1:36 |
Նրա յետեւից նրան փնտռելու գնաց Սիմոնը եւ նրանք, որ նրա հետ էին:
|
|
Mark
|
ArmWeste
|
1:36 |
Սիմոն եւ իրեն հետ եղողները հետապնդեցին զայն:
|
|
Mark
|
Azeri
|
1:36 |
شمعون و اونونلا اولانلار، اونو آختارماغا چيخديلار و اونو تاپيب ددئلر:
|
|
Mark
|
BasHauti
|
1:36 |
Eta iarreiqui içan çaizcan Simon eta harequin ciradenac.
|
|
Mark
|
BeaMRK
|
1:36 |
Kahchu Simon yehkyatehchi kikyehtestyetllon.
|
|
Mark
|
Bela
|
1:36 |
Сымон і тыя, хто быў зь Ім, пайшлі за Ім;
|
|
Mark
|
BretonNT
|
1:36 |
Simon hag ar re a oa gantañ a yeas d'e glask.
|
|
Mark
|
BulCarig
|
1:36 |
И оттичаха след него Симон и които бяха с него.
|
|
Mark
|
BulVeren
|
1:36 |
А Симон и онези, които бяха с Него, изтичаха след Него.
|
|
Mark
|
BurCBCM
|
1:36 |
ထိုအခါ စီမွန်နှင့် သူ၏အပေါင်း အဖော်များသည် ကိုယ်တော့်ကိုလိုက်ရှာကြလေ၏။-
|
|
Mark
|
BurJudso
|
1:36 |
ရှိမုန်နှင့် သူ၏အပေါင်းအဘော်တို့သည် လိုက်၍ရှာကြသော်၊
|
|
Mark
|
Byz
|
1:36 |
και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
|
|
Mark
|
CSlEliza
|
1:36 |
И гнаша Его Симон и иже с ним:
|
|
Mark
|
CebPinad
|
1:36 |
Ug siya giapas ni Simon ug sa iyang mga kauban,
|
|
Mark
|
Che1860
|
1:36 |
ᏌᏩᏂᏃ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏁᎯ, ᎬᏩᏍᏓᏩᏛᏎᎢ.
|
|
Mark
|
ChiNCVs
|
1:36 |
西门和那些跟他在一起的人就去寻找耶稣。
|
|
Mark
|
ChiSB
|
1:36 |
西滿和同他在一起的人都去追尋他,
|
|
Mark
|
ChiUn
|
1:36 |
西門和同伴追了他去,
|
|
Mark
|
ChiUnL
|
1:36 |
西門與同人跡其所往、
|
|
Mark
|
ChiUns
|
1:36 |
西门和同伴追了他去,
|
|
Mark
|
CopNT
|
1:36 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲟϫⲓ ⳿ⲛⲥⲱϥ ⳿ⲛϫⲉ Ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲑⲛⲉⲙⲁϥ.
|
|
Mark
|
CopSahBi
|
1:36 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲧⲁϩⲟϥ
|
|
Mark
|
CopSahHo
|
1:36 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲧʾ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲛ̅ϭⲓⲥⲓⲙⲱⲛ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧⲛⲙ̅ⲙⲁϥ
|
|
Mark
|
CopSahid
|
1:36 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓⲥⲓⲙⲱⲛ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ
|
|
Mark
|
CopSahid
|
1:36 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲧⲁϩⲟϥ
|
|
Mark
|
CroSaric
|
1:36 |
Potražiše ga Šimun i njegovi drugovi.
|
|
Mark
|
DaNT1819
|
1:36 |
Og Simon og de, som vare med ham, skyndte sig efter ham.
|
|
Mark
|
DaOT1871
|
1:36 |
Og Simon og de, som vare med ham, skyndte sig efter ham.
|
|
Mark
|
DaOT1931
|
1:36 |
Og Simon og de, som vare med ham, skyndte sig efter ham.
|
|
Mark
|
Dari
|
1:36 |
شمعون و همراهانش به جستجوی او پرداختند
|
|
Mark
|
DutSVV
|
1:36 |
En Simon, en die met hem waren, zijn Hem nagevolgd.
|
|
Mark
|
DutSVVA
|
1:36 |
En Simon, en die met hem waren, zijn Hem nagevolgd.
|
|
Mark
|
Elzevir
|
1:36 |
και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
|
|
Mark
|
Esperant
|
1:36 |
Kaj Simon kaj liaj kunuloj elserĉis lin;
|
|
Mark
|
Est
|
1:36 |
Ja Siimon ning tema kaaslased tõttasid Ta järele
|
|
Mark
|
FarHezar
|
1:36 |
شمعون و همراهانش به جستجوی او پرداختند.
|
|
Mark
|
FarOPV
|
1:36 |
و شمعون و رفقایش درپی او شتافتند.
|
|
Mark
|
FarTPV
|
1:36 |
شمعون و همراهانش به جستجوی او پرداختند.
|
|
Mark
|
FinBibli
|
1:36 |
Ja Simon riensi hänen perässänsä ja ne jotka hänen kanssansa olivat.
|
|
Mark
|
FinPR
|
1:36 |
Mutta Simon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, riensivät hänen jälkeensä;
|
|
Mark
|
FinPR92
|
1:36 |
Simon ja hänen toverinsa riensivät etsimään Jeesusta
|
|
Mark
|
FinRK
|
1:36 |
Simon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, kiirehtivät Jeesuksen perään,
|
|
Mark
|
FinSTLK2
|
1:36 |
Mutta Simon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, riensivät hänen jälkeensä,
|
|
Mark
|
FreBBB
|
1:36 |
Et Simon et ceux qui étaient avec lui, allèrent à sa recherche ;
|
|
Mark
|
FreBDM17
|
1:36 |
Et Simon, et ceux qui étaient avec lui, le suivirent.
|
|
Mark
|
FreCramp
|
1:36 |
Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche ;
|
|
Mark
|
FreGenev
|
1:36 |
Et Simon, & les autres qui eftoyent avec lui, le fuivirent.
|
|
Mark
|
FreJND
|
1:36 |
Et Simon et ceux qui étaient avec lui, le suivirent.
|
|
Mark
|
FreOltra
|
1:36 |
Simon et ceux qui étaient ordinairement avec lui, se mirent à sa recherche,
|
|
Mark
|
FrePGR
|
1:36 |
Et Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa poursuite,
|
|
Mark
|
FreSegon
|
1:36 |
Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche;
|
|
Mark
|
FreStapf
|
1:36 |
Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche.
|
|
Mark
|
FreSynod
|
1:36 |
Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche.
|
|
Mark
|
FreVulgG
|
1:36 |
Simon le suivit, ainsi que ceux qui étaient avec lui.
|
|
Mark
|
GerAlbre
|
1:36 |
Simon aber und die anderen (Jünger) suchten ihn überall.
|
|
Mark
|
GerBoLut
|
1:36 |
Und Petrus mitdenen, die bei ihm waren, eileten ihm nach.
|
|
Mark
|
GerElb18
|
1:36 |
Und Simon und die mit ihm waren, gingen ihm nach;
|
|
Mark
|
GerElb19
|
1:36 |
Und Simon und die mit ihm waren, gingen ihm nach;
|
|
Mark
|
GerGruen
|
1:36 |
Simon und die Seinen gingen ihm rasch nach.
|
|
Mark
|
GerLeoNA
|
1:36 |
Und Simon und ‹seine Gefährten› eilten ihm nach,
|
|
Mark
|
GerLeoRP
|
1:36 |
Und Simon und ‹seine Gefährten› eilten ihm nach;
|
|
Mark
|
GerMenge
|
1:36 |
Simon jedoch und seine Genossen eilten ihm nach,
|
|
Mark
|
GerNeUe
|
1:36 |
Simon und die, die bei ihm waren, eilten ihm nach.
|
|
Mark
|
GerOffBi
|
1:36 |
Und Simon und [jene], die bei ihm waren, spürten (eilten) ihm nach
|
|
Mark
|
GerReinh
|
1:36 |
Und Simon, und die mit ihm waren, gingen ihm nach.
|
|
Mark
|
GerSch
|
1:36 |
Und Simon eilte ihm nach, samt denen, die bei ihm waren;
|
|
Mark
|
GerTafel
|
1:36 |
Simon aber, und die mit Ihm waren, setzten Ihm nach.
|
|
Mark
|
GerTextb
|
1:36 |
Und Simon und seine Genossen verfolgten ihn,
|
|
Mark
|
GerZurch
|
1:36 |
Und Simon eilte ihm nach samt seinen Begleitern;
|
|
Mark
|
GreVamva
|
1:36 |
Και έδραμον κατόπιν αυτού ο Σίμων και οι μετ' αυτού,
|
|
Mark
|
Haitian
|
1:36 |
Simon ak lòt zanmi l' yo soti, yo t'ap chache Jezi.
|
|
Mark
|
HebDelit
|
1:36 |
וַיִּרְדְּפוּ אַחֲרָיו שִׁמְעוֹן וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ׃
|
|
Mark
|
HebModer
|
1:36 |
וירדפו אחריו שמעון והאנשים אשר אתו׃
|
|
Mark
|
HunKNB
|
1:36 |
Simon, és akik vele voltak, utána mentek.
|
|
Mark
|
HunKar
|
1:36 |
Simon pedig és a vele lévők utána sietének;
|
|
Mark
|
HunRUF
|
1:36 |
Simon és a vele levők azonban utánasiettek,
|
|
Mark
|
HunUj
|
1:36 |
Simon és a vele levők azonban utána siettek,
|
|
Mark
|
ItaDio
|
1:36 |
E Simone, e gli altri ch’eran con lui gli andarono dietro.
|
|
Mark
|
ItaRive
|
1:36 |
Simone e quelli ch’eran con lui gli tennero dietro;
|
|
Mark
|
JapBungo
|
1:36 |
シモン及び之と偕にをる者ども、その跡を慕ひゆき、
|
|
Mark
|
JapDenmo
|
1:36 |
シモンおよび共にいた者たちが後を追って来た。
|
|
Mark
|
JapKougo
|
1:36 |
すると、シモンとその仲間とが、あとを追ってきた。
|
|
Mark
|
JapRague
|
1:36 |
シモン及共に居りし人々後を慕ひ行きて、
|
|
Mark
|
KLV
|
1:36 |
Simon je chaH 'Iv were tlhej ghaH tlha'ta' after ghaH;
|
|
Mark
|
Kapingam
|
1:36 |
Gei Simon mo ono ehoo gaa-hula, ga-halahala a-Mee.
|
|
Mark
|
Kaz
|
1:36 |
Ал Шимон мен қасындағылар Исаны іздеп шықты.
|
|
Mark
|
Kekchi
|
1:36 |
Aˈut laj Simón joˈqueb ajcuiˈ li rochben queˈco̱eb chixsicˈbal li Jesús.
|
|
Mark
|
KhmerNT
|
1:36 |
លោកស៊ីម៉ូន និងពួកអ្នកនៅជាមួយបានតាមរកព្រះអង្គ
|
|
Mark
|
KorHKJV
|
1:36 |
시몬과 그와 함께 있던 자들이 그분의 뒤를 따라가
|
|
Mark
|
KorRV
|
1:36 |
시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
|
|
Mark
|
Latvian
|
1:36 |
Un Sīmanis un tie, kas ar Viņu bija, sekoja Viņam.
|
|
Mark
|
LinVB
|
1:36 |
Simóni na báníngá ba yě balandí yě.
|
|
Mark
|
LtKBB
|
1:36 |
Simonas ir buvę su juo nusekė iš paskos
|
|
Mark
|
LvGluck8
|
1:36 |
Un Sīmanis līdz ar tiem, kas pie Viņa bija, Viņam steidzās pakaļ.
|
|
Mark
|
Mal1910
|
1:36 |
ശിമോനും കൂടെയുള്ളവരും അവന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു,
|
|
Mark
|
Maori
|
1:36 |
Na ka whai a Haimona ratou ko ona hoa i a ia.
|
|
Mark
|
Mg1865
|
1:36 |
Ary dia nandeha nitady Azy Simona sy ny namany.
|
|
Mark
|
MonKJV
|
1:36 |
Тэгэхэд нь Сиймон болон түүнтэй хамт байсан хүмүүс араас нь мөшгөлөө.
|
|
Mark
|
MorphGNT
|
1:36 |
καὶ ⸀κατεδίωξεν αὐτὸν ⸀Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ,
|
|
Mark
|
Ndebele
|
1:36 |
USimoni lababelaye basebemdingisisa;
|
|
Mark
|
NlCanisi
|
1:36 |
Simon en zijn gezellen gingen Hem achterna,
|
|
Mark
|
NorBroed
|
1:36 |
Og Simon og de med ham fulgte etter ham;
|
|
Mark
|
NorSMB
|
1:36 |
Simon og dei som var med honom, skunda seg etter honom,
|
|
Mark
|
Norsk
|
1:36 |
Og Simon og de som var med ham, skyndte sig efter ham.
|
|
Mark
|
Northern
|
1:36 |
Şimon və onun yanındakılar İsanın ardınca düşdülər.
|
|
Mark
|
Peshitta
|
1:36 |
ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܘܕܥܡܗ ܀
|
|
Mark
|
PohnOld
|
1:36 |
Simon o me iang ko ap idauenla i.
|
|
Mark
|
Pohnpeia
|
1:36 |
Saimon oh ienge ko ahpw rapahkihieila;
|
|
Mark
|
PolGdans
|
1:36 |
I poszli za nim Szymon i ci, którzy z nim byli;
|
|
Mark
|
PolUGdan
|
1:36 |
Poszli też za nim Szymon i ci, którzy z nim byli.
|
|
Mark
|
PorAR
|
1:36 |
Simão e os que com ele estavam procurá-lo.
|
|
Mark
|
PorAlmei
|
1:36 |
E seguiram-n'o Simão e os que com elle estavam.
|
|
Mark
|
PorBLivr
|
1:36 |
Simão e os que estavam com ele o seguiram.
|
|
Mark
|
PorBLivr
|
1:36 |
Simão e os que estavam com ele o seguiram.
|
|
Mark
|
PorCap
|
1:36 |
Simão e os que estavam com Ele seguiram-no.
|
|
Mark
|
RomCor
|
1:36 |
Simon şi ceilalţi care erau cu El s-au dus să-L caute.
|
|
Mark
|
RusSynod
|
1:36 |
Симон и бывшие с ним пошли за Ним
|
|
Mark
|
RusSynod
|
1:36 |
Симон и бывшие с ним пошли за Ним
|
|
Mark
|
RusVZh
|
1:36 |
Симон и бывшие с ним пошли за Ним
|
|
Mark
|
SBLGNT
|
1:36 |
καὶ ⸀κατεδίωξεν αὐτὸν ⸀Σίμων καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ,
|
|
Mark
|
ScotsGae
|
1:36 |
Agus lean Simon e, agus iadsan a bha comhla ris.
|
|
Mark
|
Shona
|
1:36 |
Simoni nevakange vanaye vakamutsvakisisa.
|
|
Mark
|
SloChras
|
1:36 |
In za njim pohiti Simon in kateri so bili ž njim,
|
|
Mark
|
SloKJV
|
1:36 |
Simon in tisti, ki so bili z njim, pa so sledili za njim.
|
|
Mark
|
SloStrit
|
1:36 |
In za njim potekó Simon in kteri so bili ž njim.
|
|
Mark
|
SomKQA
|
1:36 |
Markaasaa Simoon iyo kuwii la jiray ka daba tageen.
|
|
Mark
|
SpaPlate
|
1:36 |
Mas Simón partió en su busca con sus compañeros.
|
|
Mark
|
SpaRV
|
1:36 |
Y le siguió Simón, y los que estaban con él;
|
|
Mark
|
SpaRV186
|
1:36 |
Y le siguió Simón, y los que estaban con él.
|
|
Mark
|
SpaRV190
|
1:36 |
Y le siguió Simón, y los que estaban con él;
|
|
Mark
|
SpaTDP
|
1:36 |
Simón y los que estaban con Él fueron tras Él;
|
|
Mark
|
SpaVNT
|
1:36 |
Y le siguió Simon y los que estaban con él;
|
|
Mark
|
SrKDEkav
|
1:36 |
И за Њим потрчаше Симон и који беху с њим.
|
|
Mark
|
SrKDIjek
|
1:36 |
И за њим потрчаше Симон и који бијаху с њим.
|
|
Mark
|
StatResG
|
1:36 |
Καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ,
|
|
Mark
|
Swahili
|
1:36 |
Simoni na wenzake wakaenda kumtafuta.
|
|
Mark
|
Swe1917
|
1:36 |
Men Simon och de som voro med honom skyndade efter honom.
|
|
Mark
|
SweFolk
|
1:36 |
Simon och de som var med honom skyndade efter,
|
|
Mark
|
SweKarlX
|
1:36 |
Och Simon kom efter farandes, och de med honom woro. Och Simon kom efter farandes, och de med honom woro.
|
|
Mark
|
SweKarlX
|
1:36 |
Och Simon kom efter farandes, och de med honom voro.
|
|
Mark
|
TNT
|
1:36 |
καὶ κατεδίωξαν αὐτὸν [ὁ] Σίμων καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ·
|
|
Mark
|
TR
|
1:36 |
και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
|
|
Mark
|
TagAngBi
|
1:36 |
At si Simon at ang kasamahan niya ay nagsisunod sa kaniya;
|
|
Mark
|
Tausug
|
1:36 |
Sakali liyawag siya hinda Simun.
|
|
Mark
|
ThaiKJV
|
1:36 |
ฝ่ายซีโมนและคนทั้งหลายที่อยู่ด้วยก็ตามหาพระองค์
|
|
Mark
|
Tisch
|
1:36 |
καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ,
|
|
Mark
|
TpiKJPB
|
1:36 |
Na Saimon na ol husat i stap wantaim Em i bihainim Em.
|
|
Mark
|
TurHADI
|
1:36 |
Sonra Simun ve arkadaşları İsa’yı aramaya çıktılar.
|
|
Mark
|
TurNTB
|
1:36 |
Simun ile yanındakiler İsa'yı aramaya çıktılar.
|
|
Mark
|
UkrKulis
|
1:36 |
І пустились за Ним Симон і ті що з ним.
|
|
Mark
|
UkrOgien
|
1:36 |
А Си́мон та ті, що були з ним, поспішили за Ним.
|
|
Mark
|
Uma
|
1:36 |
Simon hante doo-na hilou mpali' -i. Kararua' -na, ra'uli' -ki:
|
|
Mark
|
UrduGeo
|
1:36 |
بعد میں شمعون اور اُس کے ساتھی اُسے ڈھونڈنے نکلے۔
|
|
Mark
|
UrduGeoD
|
1:36 |
बाद में शमौन और उसके साथी उसे ढूँडने निकले।
|
|
Mark
|
UrduGeoR
|
1:36 |
Bād meṅ Shamāūn aur us ke sāthī use ḍhūṅḍne nikle.
|
|
Mark
|
UyCyr
|
1:36 |
Симун билән униң һәмралири һәзрити Әйсани издәп чиқип,
|
|
Mark
|
VieLCCMN
|
1:36 |
Ông Si-môn và các bạn kéo nhau đi tìm.
|
|
Mark
|
Viet
|
1:36 |
Si-môn cùng đồng bạn đi tìm Ngài.
|
|
Mark
|
VietNVB
|
1:36 |
Si-môn cùng đồng bạn đi kiếm Ngài.
|
|
Mark
|
WHNU
|
1:36 |
και κατεδιωξεν αυτον σιμων και οι μετ αυτου
|
|
Mark
|
WelBeibl
|
1:36 |
Dyma Simon a'r lleill yn mynd i edrych amdano,
|
|
Mark
|
Wulfila
|
1:36 |
𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐍃𐍄𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌸𐌿𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍃𐌴𐌹𐌼𐍉𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌹 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌼𐌼𐌰.
|
|
Mark
|
Wycliffe
|
1:36 |
And Symount suede hym, and thei that weren with hym.
|
|
Mark
|
f35
|
1:36 |
και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου
|
|
Mark
|
sml_BL_2
|
1:36 |
Na, pagka iya halam ma luma', piniha iya e' disi Simun.
|
|
Mark
|
vlsJoNT
|
1:36 |
En Simon, en die met hem waren, volgden Hem na,
|