Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 14:38  Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
Mark EMTV 14:38  Watch and pray, lest you enter into temptation. Indeed the spirit is eager, but the flesh is weak."
Mark NHEBJE 14:38  Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Mark Etheridg 14:38  Be wakeful and pray, that you enter not into temptation: the spirit is willing and ready, but the body is infirm.
Mark ABP 14:38  Be vigilant and pray! that you should not enter into a test. Indeed the spirit is eager, but the flesh weak.
Mark NHEBME 14:38  Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Mark Rotherha 14:38  Be watching and praying, that ye enter not into temptation: the, spirit, indeed, is willing, but, the flesh, weak.
Mark LEB 14:38  Stay awake and pray that you will not enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak!”
Mark BWE 14:38  All of you must watch and talk with God so that you will not do wrong. A person’s heart can want to do it, but his body is weak.’
Mark Twenty 14:38  Watch and pray," he said to them all, "that you may not fall into temptation. True, the spirit is eager, but human nature is weak."
Mark ISV 14:38  All of youLit. You (pl.) must stay awake and pray that you won't come into temptation. The spirit is indeed willing, but the flesh is weak.”
Mark RNKJV 14:38  Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
Mark Jubilee2 14:38  Watch ye and pray; enter not into temptation. The spirit truly [is] ready, but the flesh [is] sick.
Mark Webster 14:38  Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly [is] ready, but the flesh [is] weak.
Mark Darby 14:38  Watch and pray, that ye enter not into temptation. The spirit indeed [is] willing, but the flesh weak.
Mark OEB 14:38  Watch and pray,” he said to them all, “so that you may not fall into temptation. True, the spirit is eager, but human nature is weak.”
Mark ASV 14:38  Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Mark Anderson 14:38  Watch, and pray, all of you, lest you enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Mark Godbey 14:38  Watch and pray, that you may not enter into temptation: for the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Mark LITV 14:38  Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit truly is willing, but the flesh is weak.
Mark Geneva15 14:38  Watch ye, and pray, that ye enter not into tentation: the spirite in deede is ready, but the flesh is weake.
Mark Montgome 14:38  Keep watch, all of you, and pray that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak.’
Mark CPDV 14:38  Watch and pray, so that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
Mark Weymouth 14:38  Be wakeful, all of you, and keep on praying, that you may not come into temptation: the spirit is right willing, but the body is frail."
Mark LO 14:38  Watch and pray, that you be not overcome by temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Mark Common 14:38  Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Mark BBE 14:38  Keep watch with prayer, so that you may not be put to the test; the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.
Mark Worsley 14:38  Watch, and pray, that ye enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the body is weak.
Mark DRC 14:38  Watch ye: and pray that you enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Mark Haweis 14:38  Watch ye and pray, that ye enter not into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Mark GodsWord 14:38  Stay awake, and pray that you won't be tempted. You want to do what's right, but you're weak."
Mark Tyndale 14:38  watche ye and praye leest ye entre into temptacion: ye sprete is redy but ye flessh is weeke.
Mark KJVPCE 14:38  Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
Mark NETfree 14:38  Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."
Mark RKJNT 14:38  Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.
Mark AFV2020 14:38  Watch and pray, so that you do not enter into temptation. The spirit truly is willing, but the flesh is weak."
Mark NHEB 14:38  Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Mark OEBcth 14:38  Watch and pray,” he said to them all, “so that you may not fall into temptation. True, the spirit is eager, but human nature is weak.”
Mark NETtext 14:38  Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."
Mark UKJV 14:38  Watch all of you and pray, lest all of you enter into temptation. The spirit (o. pneuma) truly is ready, but the flesh is weak.
Mark Noyes 14:38  Watch, and pray that ye enter not into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Mark KJV 14:38  Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
Mark KJVA 14:38  Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
Mark AKJV 14:38  Watch you and pray, lest you enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
Mark RLT 14:38  Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
Mark OrthJBC 14:38  "Stay shomer and daven that you may not enter lidey nisayon. Indeed the ruach [is] ready but the basar [is] weak."
Mark MKJV 14:38  Watch and pray, lest you enter into temptation. Truly the spirit is willing, but the flesh is weak.
Mark YLT 14:38  Watch ye and pray, that ye may not enter into temptation; the spirit indeed is forward, but the flesh weak.'
Mark Murdock 14:38  Watch and pray, lest ye enter into temptation. The spirit is willing and ready, but the body is weak.
Mark ACV 14:38  Watch ye and pray that ye may not enter into temptation. Truly, the spirit is willing, but the flesh is weak.
Mark VulgSist 14:38  Vigilate, et orate ut non intretis in tentationem. Spiritus quidem promptus est, caro vero infirma.
Mark VulgCont 14:38  Vigilate, et orate ut non intretis in tentationem. Spiritus quidem promptus est, caro vero infirma.
Mark Vulgate 14:38  vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus caro vero infirma
Mark VulgHetz 14:38  Vigilate, et orate ut non intretis in tentationem. Spiritus quidem promptus est, caro vero infirma.
Mark VulgClem 14:38  vigilate et orate, ut non intretis in tentationem. Spiritus quidem promptus est, caro vero infirma.
Mark CzeBKR 14:38  Bděte a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno.
Mark CzeB21 14:38  Bděte a modlete se, abyste nepodlehli pokušení. Duch je odhodlaný, ale tělo malátné.“
Mark CzeCEP 14:38  Bděte a modlete se, abyste neupadli do pokušení. Váš duch je odhodlán, ale tělo slabé.“
Mark CzeCSP 14:38  Bděte a modlete se, abyste nevešli do pokušení. Duch je sice ochotný, ale tělo slabé.“
Mark PorBLivr 14:38  Vigiai, e orai, para que não entreis em tentação; o espírito em verdade está pronto, mas a carne é fraca.”
Mark Mg1865 14:38  Miareta tory ianareo, ka mivavaha, mba tsy hidiranareo amin’ ny fakam-panahy; mety ihany ny fanahy, fa ny nofo no tsy manan-kery.
Mark CopNT 14:38  ⲣⲱⲓⲥ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁⲣⲓ⳿ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛ⳿ϣⲧⲉⲙ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲙⲉⲛ ⳿ϥⲣⲱⲟⲩⲧ ϯⲥⲁⲣⲝ ⲇⲉ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲧⲉ.
Mark FinPR 14:38  Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen; henki tosin on altis, mutta liha on heikko."
Mark NorBroed 14:38  Våk og be, for at dere ikke skulle gå inn i prøvelse. Virkelig, ånden er villig, men kjødet er uten styrke.
Mark FinRK 14:38  Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen. Henki tosin on altis, mutta liha on heikko.”
Mark ChiSB 14:38  你們醒寤祈禱罷!免陷於誘惑。心神固然切願,但肉體卻軟弱。」
Mark CopSahBi 14:38  ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲗⲏⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲙⲉⲛ ⲣⲟⲟⲩⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲧⲉ
Mark ArmEaste 14:38  Արթո՛ւն կացէք եւ աղօթեցէ՛ք, որպէսզի փորձութեան մէջ չընկնէք: Հոգին յօժար է, բայց մարմինը՝ տկար»:
Mark ChiUns 14:38  总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。」
Mark BulVeren 14:38  Бдете и се молете, за да не паднете в изкушение. Духът е бодър, но плътта – немощна.
Mark AraSVD 14:38  اِسْهَرُوا وَصَلُّوا لِئَلَّا تَدْخُلُوا فِي تَجْرِبَةٍ. أَمَّا ٱلرُّوحُ فَنَشِيطٌ، وَأَمَّا ٱلْجَسَدُ فَضَعِيفٌ».
Mark Shona 14:38  Rindai munyengetere, kuti murege kupinda mumuedzo. Mweya unoda hawo, asi nyama ine utera.
Mark Esperant 14:38  Viglu kaj preĝu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta.
Mark BeaMRK 14:38  Oonahi kahchu aghasuhli, atu otsitawohazu inkaoochatauntih. Atsinde kwa hili ootagha, ahwole khazi chintyeh.
Mark ThaiKJV 14:38  ท่านทั้งหลายจงเฝ้าระวังและอธิษฐานเพื่อท่านจะไม่ต้องถูกการทดลอง จิตใจพร้อมแล้วก็จริง แต่เนื้อหนังยังอ่อนกำลัง”
Mark BurJudso 14:38  စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်မည်အကြောင်းဆုတောင်းလျက် စောင့်နေကြလော့။ စိတ် ဝိညာဉ် ကား စေတနာရှိငြားသော်လည်း၊ ကိုယ်မူကား အားနည်းသည်ဟု ပေတရုအားမိန့်တော်မူပြီးမှ၊
Mark SBLGNT 14:38  γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ ⸀ἔλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
Mark FarTPV 14:38  بیدار باشید و دعا كنید تا از وسوسه‌ها به دور بمانید. روح مشتاق است امّا جسم ناتوان.»
Mark UrduGeoR 14:38  Jāgte aur duā karte raho tāki tum āzmāish meṅ na paṛo. Kyoṅki rūh to taiyār hai, lekin jism kamzor.”
Mark SweFolk 14:38  Vaka och be att ni inte kommer i frestelse. Anden är villig, men köttet är svagt."
Mark TNT 14:38  γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
Mark GerSch 14:38  Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet! Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Mark TagAngBi 14:38  Kayo'y mangagpuyat at magsipanalangin, upang huwag kayong magsipasok sa tukso: ang espiritu sa katotohanan ay may ibig, datapuwa't mahina ang laman.
Mark FinSTLK2 14:38  Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen. Henki tosin on altis, mutta liha on heikko."
Mark Dari 14:38  بیدار باشید و دعا کنید تا از وسوسه ها به دور بمانید. روح می خواهد اما جسم ناتوان است.»
Mark SomKQA 14:38  Soo jeeda oo tukada inaydnaan jirrabaadda gelin. Ruuxu waa diyaar, laakiin jidhku waa itaal daranyahay.
Mark NorSMB 14:38  Vak og bed, so de ikkje skal koma i freisting! Åndi er viljug, men kjøtet er veikt.»
Mark Alb 14:38  Rrini zgjuar dhe lutuni që të mos hyni në tundim; sigurisht fryma është e gatshme, por mishi është i dobët''.
Mark GerLeoRP 14:38  Wacht und betet, dass ihr nicht in Versuchung geratet! Der Geist [ist] willig, aber das Fleisch schwach.“
Mark UyCyr 14:38  Езиқтурулуштин сақлиниш үчүн, сәгәк туруп дуа қилиңлар, ирадә халайду, лекин тән аҗиздур, — деди.
Mark KorHKJV 14:38  너희가 시험에 빠지지 않게 깨어 기도하라. 참으로 영은 준비되어 있으나 육이 약하도다, 하시니라.
Mark MorphGNT 14:38  γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ ⸀ἔλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
Mark SrKDIjek 14:38  Стражите и молите се Богу да не паднете у напаст; јер је дух срчан али је тијело слабо.
Mark Wycliffe 14:38  Wake ye, and `preie ye, that ye entre not in to temptacioun; for the spirit is redi, but the fleische is sijk.
Mark Mal1910 14:38  പരീക്ഷയിൽ അകപ്പെടായ്‌വാൻ ഉണൎന്നിരുന്നു പ്രാൎത്ഥിപ്പിൻ; ആത്മാവു ഒരുക്കമുള്ളതു, ജഡമോ ബലഹീനമത്രേ എന്നു പറഞ്ഞു.
Mark KorRV 14:38  시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
Mark Azeri 14:38  اوياق قاليب دوعا ادئن کي، ائمتاحانا دوشمه‌يه​سئنئز. دوغرودان دا روح ائسته‌يئر، لاکئن بدن ضعئفدئر."
Mark GerReinh 14:38  Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung hineinkommt; der Geist ist zwar willig, aber das Fleisch schwach.
Mark SweKarlX 14:38  Vaker, och beder, att I icke kommen uti frestelse; anden är viljog, men köttet är svagt.
Mark KLV 14:38  Watch je tlhob, vetlh SoH may ghobe' 'el Daq temptation. The qa' indeed ghaH willing, 'ach the ghab ghaH weak.”
Mark ItaDio 14:38  Vegliate, ed orate, che non entriate in tentazione; bene è lo spirito pronto, ma la carne è debole.
Mark RusSynod 14:38  Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
Mark CSlEliza 14:38  Бдите и молитеся, да не внидете в напасть: дух убо бодр, плоть же немощна.
Mark ABPGRK 14:38  γρηγορείτε και προσεύχεσθε ίνα μη εισέλθητε εις πειρασμόν το μεν πνεύμα πρόθυμον η δε σαρξ ασθενής
Mark FreBBB 14:38  Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation ; l'esprit est prompt, mais la chair est faible.
Mark LinVB 14:38  Bókéngele mpé bósámbela mpô ’te bóndima maséngi­nyá té. Atâ moto azalí na mpíkó, nzóto ya yě ekolembeke. »
Mark BurCBCM 14:38  နှောင့်ယှက်ခြင်းသို့မကျရောက်စေရန် နိုးကြားစွာစောင့်လျက် ဆုတောင်းကြလော့။ စိတ်အားထက်သန်သည် မှန်သော်လည်း ကိုယ်ခန္ဓာမှာမူ အားနည်းလှသည် ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
Mark Che1860 14:38  ᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏞᏍᏗ ᎤᏓᎴᎾᏍᏗᏱ ᏫᏥᎾᏄᎪᏨᎩ; ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎤᏛᏅᎢᏍᏗ, ᎤᏇᏓᎸᏍᎩᏂ ᎠᏩᎾᎦᎳᎯᏳ.
Mark ChiUnL 14:38  儆醒祈禱、免入誘惑、心固願之、而身弱耳、
Mark VietNVB 14:38  Phải tỉnh thức và cầu nguyện để các con khỏi sa vào sự cám dỗ, vì tâm linh thì mong muốn nhưng thể xác lại yếu đuối.
Mark CebPinad 14:38  Pagtukaw ug pag-ampo kamo aron dili kamo mahidalin-as ngadto sa panulay; sa pagkatinuod ang espiritu matinguhaon, apan ang lawas mahuyang."
Mark RomCor 14:38  Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul este plin de râvnă, dar trupul este neputincios.”
Mark Pohnpeia 14:38  E ahpw mahsanihong irail, “Kumwail iang pepehd oh kapakap pwe kumwail dehr lohdiong nan songosong. Pwe ngehn me peik, a paliwar me luwet.”
Mark HunUj 14:38  Virrasszatok és imádkozzatok, hogy kísértésbe ne essetek: a lélek ugyan kész, de a test erőtlen.”
Mark GerZurch 14:38  Wachet, und betet, dass ihr nicht in Versuchung kommt! Der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber ist schwach.
Mark GerTafel 14:38  Wachet und betet, daß ihr nicht in Versuchung eingehet; der Geist zwar ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Mark PorAR 14:38  Vigiai e orai, para que não entreis em tentação. O espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
Mark DutSVVA 14:38  Waakt en bidt, opdat gij niet in verzoeking komt; de geest is wel gewillig, maar het vlees is zwak.
Mark Byz 14:38  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Mark FarOPV 14:38  بیدار باشید و دعا کنید تادر آزمایش نیفتید. روح البته راغب است لیکن جسم ناتوان.»
Mark Ndebele 14:38  Lindani likhuleke, ukuze lingangeni ekulingweni. Umoya uyavuma-ke, kodwa inyama ibuthakathaka.
Mark PorBLivr 14:38  Vigiai, e orai, para que não entreis em tentação; o espírito em verdade está pronto, mas a carne é fraca.”
Mark StatResG 14:38  Γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν. Τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.”
Mark SloStrit 14:38  Čujte in molite, da ne zajdete v izkušnjavo; duh je sicer krepek, ali telo je slabo.
Mark Norsk 14:38  Våk og bed, forat I ikke skal komme i fristelse! Ånden er villig, men kjødet er skrøpelig.
Mark SloChras 14:38  Čujte in molite, da ne zajdete v izkušnjavo; duh je sicer voljan, ali meso je slabo.
Mark Northern 14:38  Oyaq qalıb dua edin ki, sınağa düşməyəsiniz. Ruh həvəsli, cisimsə gücsüzdür».
Mark GerElb19 14:38  Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach.
Mark PohnOld 14:38  Komail masamasan o kapakap, pwe komail de ko ong nan songesong. Ngen me okok, a uduk me luet.
Mark LvGluck8 14:38  Esat nomodā un lūdzat Dievu, ka neiekrītat kārdināšanā. Gars gan ir labprātīgs, bet miesa ir vāja.”
Mark PorAlmei 14:38  Vigiae e orae, para que não entreis em tentação; o espirito, na verdade, está prompto, mas a carne é fraca.
Mark ChiUn 14:38  總要警醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」
Mark SweKarlX 14:38  Vaker, och beder, att I icke kommen uti frestelse; anden är viljog, men köttet är svagt.
Mark Antoniad 14:38  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Mark CopSahid 14:38  ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲗⲏⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲙⲉⲛ ⲣⲟⲟⲩⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲧⲉ
Mark GerAlbre 14:38  Wacht und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallt! Der Geist zwar ist willig, aber das Fleisch ist schwach."
Mark BulCarig 14:38  Бдете и молете се да не би в изкушение да влезете: духът е бодър, а плътта немощна.
Mark FrePGR 14:38  Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation ; l'esprit, il est vrai, est plein d'élan, mais la chair est faible. »
Mark JapDenmo 14:38  あなた方は誘惑に陥らないよう,見張って,祈っていなさい。霊はその気でも,肉体は弱いのだ」 。
Mark PorCap 14:38  Vigiai e orai, para não cederdes à tentação; o espírito está cheio de ardor, mas a carne é débil.»
Mark JapKougo 14:38  誘惑に陥らないように、目をさまして祈っていなさい。心は熱しているが、肉体が弱いのである」。
Mark Tausug 14:38  Pagjaga kamu,” laung hi Īsa kanila, “iban pangayu' kamu duwaa ha supaya kamu di' marā sin sasat makapilad sin īman niyu. Sabab bunnal na sa ha lawm pikilan iban atay niyu mabaya' tuud kamu magad sin kabayaan sin Tuhan, sagawa' in anggawta'-baran niyu maluhay marā sin sasat.”
Mark GerTextb 14:38  Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet. Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Mark Kapingam 14:38  Mee ga-helekai gi digaula, “Noho loloohi, dalodalo gi-dee too goodou gi-lodo di hagamada. Di hagataalunga le e-hiihai, gei tuaidina le e-bagege.”
Mark SpaPlate 14:38  Velad y orad para no entrar en tentación. El espíritu está dispuesto, pero la carne es débil”.
Mark RusVZh 14:38  Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
Mark GerOffBi 14:38  Seid wach (wachsam) und betet darum, dass (damit) ihr nicht in Versuchung geratet! Der Geist [ist] zwar willig, aber das Fleisch [ist] schwach.“
Mark CopSahid 14:38  ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲗⲏⲗ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙⲉⲛ ⲣⲟⲟⲩⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲧⲉ.
Mark LtKBB 14:38  Budėkite ir melskitės, kad nepatektumėte į pagundymą, nes dvasia ryžtinga, bet kūnas silpnas“.
Mark Bela 14:38  чувайце і малецеся, каб не паддацца спакусе: дух бадзёры, а плоць нядужая.
Mark CopSahHo 14:38  ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲗⲏⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛ̅ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲙⲉⲛ ⲣⲟⲟⲩⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲧⲉ.
Mark BretonNT 14:38  Beilhit ha pedit evit na gouezhot ket en temptadur, ar spered a zo buan met ar c'hig a zo dinerzh.
Mark GerBoLut 14:38  Wachet und betet, daß ihr nicht in Versuchung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach.
Mark FinPR92 14:38  Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen. Tahtoa ihmisellä on, mutta luonto on heikko."
Mark DaNT1819 14:38  Vaager og beder, at I ikke skulle falde i Fristelse; Aanden er vel redebon, men Kjødet er skrøbeligt.
Mark Uma 14:38  Mojaga pai' mosampaya-mokoi, bona neo' -koi mporata pesori. Hi rala nono-ni dota moto-koi mpobabehi to makono, aga uma nidadahi apa' manusia' bate lente."
Mark GerLeoNA 14:38  Wacht und betet, dass ihr nicht in Versuchung geratet! Der Geist [ist] willig, aber das Fleisch schwach.“
Mark SpaVNT 14:38  Velad y orad, para que no entreis en tentacion: el espíritu á la verdad [es] presto, mas la carne enferma.
Mark Latvian 14:38  Esiet nomodā un lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā! Gars gan ir modrs, bet miesa vāja.
Mark SpaRV186 14:38  Velád, y orád, para que no entréis en tentación: el espíritu a la verdad está presto, mas la carne enferma.
Mark FreStapf 14:38  Veillez et priez pour ne pas succomber à l'épreuve!. Certes l'esprit est prompt, mais la chair est faible.
Mark NlCanisi 14:38  Waakt en bidt, opdat gij niet in bekoring komt. De geest is gewillig, maar het vlees is zwak.
Mark GerNeUe 14:38  Seid wachsam und betet, damit ihr nicht in Versuchung kommt! Der Geist ist willig, aber der Körper ist schwach."
Mark Est 14:38  Valvake ja paluge, et te ei satuks kiusatusse! Vaim on küll valmis, kuid liha on nõder!"
Mark UrduGeo 14:38  جاگتے اور دعا کرتے رہو تاکہ تم آزمائش میں نہ پڑو۔ کیونکہ روح تو تیار ہے، لیکن جسم کمزور۔“
Mark AraNAV 14:38  اسْهَرُوا وَصَلُّوا لِئَلاَّ تَدْخُلُوا فِي تَجْرِبَةٍ. إِنَّ الرُّوحَ نَشِيطٌ، وَأَمَّا الْجَسَدُ فَضَعِيفٌ».
Mark ChiNCVs 14:38  应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
Mark f35 14:38  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Mark vlsJoNT 14:38  Waakt en bidt, opdat gij niet tot bekoring komt: De geest is wel gewillig, maar het vleesch is zwak.
Mark ItaRive 14:38  Vegliate e pregate, affinché non cadiate in tentazione; ben è lo spirito pronto, ma la carne è debole.
Mark Afr1953 14:38  Waak en bid, dat julle nie in versoeking kom nie. Die gees is wel gewillig, maar die vlees is swak.
Mark RusSynod 14:38  Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна».
Mark FreOltra 14:38  Veillez et priez, de peur que vous ne tombiez en tentation: l'esprit est plein d'ardeur, mais la chair est faible.»
Mark UrduGeoD 14:38  जागते और दुआ करते रहो ताकि तुम आज़माइश में न पड़ो। क्योंकि रूह तो तैयार है, लेकिन जिस्म कमज़ोर।”
Mark TurNTB 14:38  Uyanık durup dua edin ki, ayartılmayasınız. Ruh isteklidir, ama beden güçsüzdür.”
Mark DutSVV 14:38  Waakt en bidt, opdat gij niet in verzoeking komt; de geest is wel gewillig, maar het vlees is zwak.
Mark HunKNB 14:38  Virrasszatok és imádkozzatok, hogy kísértésbe ne essetek! A lélek ugyan kész, de a test erőtlen.«
Mark Maori 14:38  Kia mataara, me te inoi, kei uru koutou ki te whakamatautauranga. Kei te hihiko te wairua, ko te kikokiko ia kei te ngoikore.
Mark sml_BL_2 14:38  Pajaga kam. Angamu' kam tabang ni Tuhan bo' kam mbal tabowa-bowa e' sasat. Lilla' deyom ataybi sagō' abuhat pamarananbi.”
Mark HunKar 14:38  Vigyázzatok és imádkozzatok, hogy kísértetbe ne jussatok; a lélek ugyan kész, de a test erőtelen.
Mark Viet 14:38  Hãy tỉnh thức và cầu nguyện, để các ngươi khỏi sa vào chước cám dỗ; tâm thần thì muốn lắm, mà xác thịt thì yếu đuối.
Mark Kekchi 14:38  Chexyoˈlek ut chextijok re nak incˈaˈ te̱qˈue e̱rib chi a̱le̱c. La̱ex nequeraj raj xba̱nunquil li us, abanan e̱junes incˈaˈ texru̱k.—
Mark Swe1917 14:38  Vaken, och bedjen att I icke mån komma i frestelse. Anden är villig, men köttet är svagt.»
Mark KhmerNT 14:38  ចូរ​ប្រុង​ស្មារតី​ឡើង​ ហើយ​អធិស្ឋាន​ចុះ​ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​ធ្លាក់​ក្នុង​សេចក្ដី​ល្បួង​ ដ្បិត​វិញ្ញាណ​ប្រុង​ប្រៀប​ជា​ស្រេច​មែន​ ប៉ុន្ដែ​រូប​កាយ​ខ្សោយ​ទេ»​
Mark CroSaric 14:38  Bdijte i molite da ne padnete u napast. Duh je, istina, voljan, no tijelo je slabo."
Mark BasHauti 14:38  Veilla eçaçue, eta othoitz eguiçue, sar etzaitezten tentationetan: spiritua prompto da, baina haraguia flacu.
Mark WHNU 14:38  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη ελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Mark VieLCCMN 14:38  Anh em hãy canh thức và cầu nguyện kẻo sa chước cám dỗ. Vì tinh thần thì hăng hái, nhưng thể xác lại yếu đuối.
Mark FreBDM17 14:38  Veillez, et priez que vous n’entriez point en tentation, car quant à l’esprit, il est prompt, mais la chair est faible.
Mark TR 14:38  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Mark HebModer 14:38  שקדו והתפללו פן תבאו לידי נסיון הן הרוח היא חפצה והבשר רפה׃
Mark Kaz 14:38  Азғырылмау үшін сергек болып сиынып мінажат етіңдер! Рух дайын болғанмен, тән осал», — деді.
Mark UkrKulis 14:38  Пильнуйте та молїть ся, щоб не ввійшли у спокусу. Дух-то охочий, тіло ж немошне.
Mark FreJND 14:38  Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Mark TurHADI 14:38  “Uyanık kalın; ayartılmamak için dua edin. Doğru olanı yapmaya isteklisiniz, fakat bedeniniz zayıftır.”
Mark GerGruen 14:38  Wachet und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet. Der Geist ist willig; doch das Fleisch ist schwach."
Mark SloKJV 14:38  Bedite in molíte, da ne bi vstopili v skušnjavo. Duh je resnično voljan, toda meso je šibko.“
Mark Haitian 14:38  Pa dòmi, tande! Lapriyè fò pou nou pa tonbe anba tantasyon. Lespri nou byen dispoze, men se kò nou ki fèb.
Mark FinBibli 14:38  Valvokaat, ja rukoilkaat, ettette tulisi kiusaukseen. Henki tosin on altis, mutta liha on heikko.
Mark SpaRV 14:38  Velad y orad, para que no entréis en tentación: el espíritu á la verdad es presto, mas la carne enferma.
Mark HebDelit 14:38  שִׁקְדוּ וְהִתְפַּלְלוּ פֶּן־תָּבֹאוּ לִידֵי נִסָּיוֹן הֵן הָרוּחַ הִיא חֲפֵצָה וְהַבָּשָׂר רָפֶה׃
Mark WelBeibl 14:38  Cadwch yn effro, a gweddïwch y byddwch chi ddim yn syrthio pan gewch chi'ch profi. Mae'r ysbryd yn frwd, ond y corff yn wan.”
Mark GerMenge 14:38  Wachet, und betet, damit ihr nicht in Versuchung geratet! Der Geist ist willig, das Fleisch aber ist schwach.«
Mark GreVamva 14:38  αγρυπνείτε και προσεύχεσθε, διά να μη εισέλθητε εις πειρασμόν· το μεν πνεύμα πρόθυμον, η δε σαρξ ασθενής.
Mark Tisch 14:38  γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν. τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
Mark UkrOgien 14:38  Пильнуйте й моліться, щоб не впасти в спокусу, — бадьо́рий бо дух, але не́мічне тіло!“
Mark MonKJV 14:38  Та нар сорилтонд орчихгүйн тулд сонор сэргэг бай бас гуйлт хий. Сүнс үнэхээр бэлэн харин махбод сул дорой байна гэлээ.
Mark FreCramp 14:38  Veillez et priez afin que vous n'entriez point en tentation. L'esprit est prompt, mais la chair est faible. "
Mark SrKDEkav 14:38  Стражите и молите се Богу да не паднете у напаст; јер је дух срчан али је тело слабо.
Mark SpaTDP 14:38  Estén atentos y oren, para que no caigan en tentación. De hecho, el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.»
Mark PolUGdan 14:38  Czuwajcie i módlcie się, abyście nie ulegli pokusie. Duch wprawdzie jest ochoczy, ale ciało słabe.
Mark FreGenev 14:38  Veillez, & priez, que vous n'entriez en tentation: car quant à l'efprit il eft prompt, mais la chair eft foible.
Mark FreSegon 14:38  Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
Mark Swahili 14:38  Kisha akawaambia, "Kesheni na kusali ili msije mkaingia katika majaribu. Roho i radhi, lakini mwili ni dhaifu."
Mark SpaRV190 14:38  Velad y orad, para que no entréis en tentación: el espíritu á la verdad es presto, mas la carne enferma.
Mark HunRUF 14:38  Virrasszatok és imádkozzatok, hogy kísértésbe ne essetek: a lélek ugyan kész, de a test erőtlen.
Mark FreSynod 14:38  Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l'esprit est plein de bonne volonté, mais la chair est faible.
Mark DaOT1931 14:38  Vaager og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse; Aanden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt.‟
Mark FarHezar 14:38  بیدار باشید و دعا کنید تا در آزمایش نیفتید. روح مشتاق است اما جسم ناتوان.»
Mark TpiKJPB 14:38  Yupela was na beten, nogut yupela i go insait long traim. Tru tumas, spirit i redi, tasol bodi i no gat strong.
Mark ArmWeste 14:38  Արթո՛ւն մնացէք եւ աղօթեցէ՛ք, որպէսզի չմտնէք փորձութեան մէջ. իրաւ է թէ հոգին յօժար է, բայց մարմինը՝ տկար»:
Mark DaOT1871 14:38  Vaager og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse; Aanden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt.‟
Mark JapRague 14:38  汝等誘惑に入らざらん為に醒めて祈れ、精神は逸れども肉身は弱し、と。
Mark ScotsGae 14:38  Dianaibh faire agus urnaigh, chum nach tuit sibh ann am buaireadh. Tha an spiorad gu dearbh deonach, ach than fheoil lag.
Mark Peshitta 14:38  ܐܬܬܥܝܪܘ ܘܨܠܘ ܕܠܐ ܬܥܠܘܢ ܠܢܤܝܘܢܐ ܪܘܚܐ ܨܒܝܐ ܘܡܛܝܒܐ ܐܠܐ ܦܓܪܐ ܟܪܝܗ ܀
Mark FreVulgG 14:38  Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation. L’esprit est prompt, mais la chair est faible.
Mark PolGdans 14:38  Czujcie, a módlcie się, abyście nie weszli w pokuszenie; duchci jest ochotny, ale ciało mdłe.
Mark JapBungo 14:38  なんぢら誘惑に陷らぬやう、目を覺しかつ祈れ。實に心は熱すれども肉體よわきなり』
Mark Elzevir 14:38  γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
Mark GerElb18 14:38  Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach.