Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 14:7  For ye have the poor with you always, and whenever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
Mark EMTV 14:7  For you always have the poor with you, and whenever you wish you are able to do them good; but you do not always have Me.
Mark NHEBJE 14:7  For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.
Mark Etheridg 14:7  For in all time you have the poor with you, and, when you will, you can do them good; but I am not at all time with you.
Mark ABP 14:7  For at all times [2the 3poor 1you have] among yourselves, and whenever you want you are able [3for them 2good 1to do]; [5me 1but 3not 6at all times 2you do 4have].
Mark NHEBME 14:7  For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.
Mark Rotherha 14:7  For, always, have ye, the destitute, with you, and whensoever ye please, ye can, unto them, [at any time] do well! But, me, not, always, have ye.
Mark LEB 14:7  For the poor you always have with you, and you can do good for them whenever you want, but you do not always have me.
Mark BWE 14:7  You will always have poor people with you. Any time you want to, you can do good to them. But I will not always be with you.
Mark Twenty 14:7  You always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you will not always have me.
Mark ISV 14:7  For you will always have the destitute with you and can help them whenever you want, but you will not always have me.
Mark RNKJV 14:7  For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
Mark Jubilee2 14:7  For ye have the poor with you always, and whenever ye will, ye may do them good; but me ye have not always.
Mark Webster 14:7  For ye have the poor with you always, and whenever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
Mark Darby 14:7  for ye have the poor always with you, and whenever ye would ye can do them good; but me ye have not always.
Mark OEB 14:7  You always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you will not always have me.
Mark ASV 14:7  For ye have the poor always with you, and whensoever ye will ye can do them good: but me ye have not always.
Mark Anderson 14:7  For you have the poor with you always; and whenever you choose, you can do them good; but me you have not always.
Mark Godbey 14:7  For you have the poor always with you, and when you wish, you are able to do them good: but you have not me always.
Mark LITV 14:7  For you have the poor with you always, and when you wish, you can do well toward them. But you do not have Me always.
Mark Geneva15 14:7  For yee haue the poore with you alwaies, and when yee will yee may doe them good, but me yee shall not haue alwaies.
Mark Montgome 14:7  She has done a beautiful thing to me. For you always have the poor among you, and can show them kindness whenever you wish, but me you will not always have.
Mark CPDV 14:7  For the poor, you have with you always. And whenever you wish, you are able to do good to them. But you do not have me always.
Mark Weymouth 14:7  For you always have the poor among you, and whenever you choose you can do acts of kindness to them; but me you have not always.
Mark LO 14:7  For you will have the poor always amongst you, and can do them good whenever you please; but me you will not always have.
Mark Common 14:7  For you always have the poor with you, and whenever you will, you can do good to them; but you will not always have me.
Mark BBE 14:7  The poor you have ever with you, and whenever you have the desire you may do them good: but me you have not for ever.
Mark Worsley 14:7  She has done a kind office to me. For ye have the poor always with you, and may do them good, whenever ye will; but me ye have not always.
Mark DRC 14:7  For the poor you have always with you: and whensoever you will, you may do them good: but me you have not always.
Mark Haweis 14:7  For the poor ye have always with you, and when ye will ye may do them good: but me ye have not always.
Mark GodsWord 14:7  You will always have the poor with you and can help them whenever you want. But you will not always have me with you.
Mark Tyndale 14:7  For ye shall have poore with you all wayes: and when soever ye will ye maye do them good: but me ye shall not have alwayes.
Mark KJVPCE 14:7  For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
Mark NETfree 14:7  For you will always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want. But you will not always have me!
Mark RKJNT 14:7  For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good: but you will not always have me.
Mark AFV2020 14:7  For you have the poor with you always, and you are able to do good for them whenever you desire; but you do not always have Me.
Mark NHEB 14:7  For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.
Mark OEBcth 14:7  You always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you will not always have me.
Mark NETtext 14:7  For you will always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want. But you will not always have me!
Mark UKJV 14:7  For all of you have the poor with you always, and whenever all of you will all of you may do them good: but me all of you have not always.
Mark Noyes 14:7  For the poor ye have always with you, and whenever ye will, ye can do good to them; but me ye have not always.
Mark KJV 14:7  For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
Mark KJVA 14:7  For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
Mark AKJV 14:7  For you have the poor with you always, and whenever you will you may do them good: but me you have not always.
Mark RLT 14:7  For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
Mark OrthJBC 14:7  "For always the aniyim you have with you, and when you wish you are able to do ma'asim tovim for them, but me you do not always have. [Devarim 15:11]
Mark MKJV 14:7  For you have the poor with you always, and whenever you desire you may do them good. But you do not have Me always.
Mark YLT 14:7  for the poor always ye have with you, and whenever ye may will ye are able to do them good, but me ye have not always;
Mark Murdock 14:7  For the poor ye have always with you; and when ye please, ye can do them kind offices: but I am not always with you.
Mark ACV 14:7  For ye always have the poor with you, and whenever ye may desire ye can do them well, but ye do not always have me.
Mark VulgSist 14:7  semper enim pauperes habetis vobiscum: et cum volueritis, potestis illis benefacere: me autem non semper habetis.
Mark VulgCont 14:7  Semper enim pauperes habetis vobiscum: et cum volueritis, potestis illis benefacere: me autem non semper habetis.
Mark Vulgate 14:7  semper enim pauperes habetis vobiscum et cum volueritis potestis illis benefacere me autem non semper habetis
Mark VulgHetz 14:7  semper enim pauperes habetis vobiscum: et cum volueritis, potestis illis benefacere: me autem non semper habetis.
Mark VulgClem 14:7  semper enim pauperes habetis vobiscum : et cum volueritis, potestis illis benefacere : me autem non semper habetis.
Mark CzeBKR 14:7  Však chudé máte vždycky s sebou, a když budete chtíti, můžete jim dobře činiti, ale mne ne vždycky míti budete.
Mark CzeB21 14:7  Chudé tu budete mít vždycky a můžete jim pomáhat, kdykoli budete chtít; mě ale vždycky mít nebudete.
Mark CzeCEP 14:7  Vždyť chudé máte stále kolem sebe, a kdykoli chcete, můžete jim činit dobře; mne však nemáte stále.
Mark CzeCSP 14:7  Vždyť chudé máte stále s sebou, a kdykoli chcete, můžete jim učinit dobře; mne však nemáte stále.
Mark PorBLivr 14:7  Porque pobres sempre tendes convosco; e quando quiserdes, podeis lhes fazer bem; porém a mim, nem sempre me tendes.
Mark Mg1865 14:7  Fa ny malahelo dia eto aminareo mandrakariva, ary na oviana na oviana no tianareo hanaovana soa aminy, dia mahazo manao ianareo; fa Izaho kosa tsy mba ho eto aminareo mandrakariva.
Mark CopNT 14:7  ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲓϩⲏⲕⲓ ⲥ⳿ⲉⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉϣⲱⲡ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣ ⲟⲩⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲉⲣⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲛ.
Mark FinPR 14:7  Köyhät teillä on aina keskuudessanne, ja milloin tahdotte, voitte heille tehdä hyvää, mutta minua teillä ei ole aina.
Mark NorBroed 14:7  For de fattige har dere alltid blant dere selv, og når dere skulle ønske er dere i stand til å gjøre godt for dem; men meg har dere ikke alltid.
Mark FinRK 14:7  Köyhät teillä on aina keskuudessanne, ja te voitte tehdä heille hyvää milloin tahdotte, mutta minua teillä ei aina ole.
Mark ChiSB 14:7  因為你們常有窮人同你們在一起,你們幾時願意,就能給他們行善;但是我,你們卻不常有。
Mark CopSahBi 14:7  ⲛϩⲏⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲣ ϩⲛⲏⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣ ⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁⲩ ⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉⲓⲛⲁϭⲱ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
Mark ArmEaste 14:7  Ամէն ժամ աղքատներին ձեզ հետ ունէք եւ երբ ուզենաք, կարող էք նրանց բարիք անել: Բայց ինձ ամէն ժամ ձեզ հետ չունէք:
Mark ChiUns 14:7  因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。
Mark BulVeren 14:7  Защото бедните винаги се намират между вас и когато и да поискате, можете да им сторите добро; но Аз не винаги се намирам между вас.
Mark AraSVD 14:7  لِأَنَّ ٱلْفُقَرَاءَ مَعَكُمْ فِي كُلِّ حِينٍ، وَمَتَى أَرَدْتُمْ تَقْدِرُونَ أَنْ تَعْمَلُوا بِهِمْ خَيْرًا. وَأَمَّا أَنَا فَلَسْتُ مَعَكُمْ فِي كُلِّ حِينٍ.
Mark Shona 14:7  Nokuti varombo munavo nguva dzese, uye nguva ipi neipi yamunoda, munogona kuvaitira zvakanaka; asi ini hamuneni nguva dzese.
Mark Esperant 14:7  Ĉar la malriĉulojn vi ĉiam havas kun vi, kaj kiam ajn vi volas, vi povas bonfari al ili; sed min vi ne ĉiam havas.
Mark BeaMRK 14:7  Ayi ihe inkaa eahline tyita-isanaini, kahchueoonetye akootahti o-ochi akooyaghaklehesi: ahwole suni atu inkaa naghaasli.
Mark ThaiKJV 14:7  ด้วยว่าคนยากจนมีอยู่กับท่านเสมอ และท่านจะทำการดีแก่เขาเมื่อไรก็ทำได้ แต่เราจะไม่อยู่กับท่านเสมอไป
Mark BurJudso 14:7  ဆင်းရဲသောသူတို့သည် သင်တို့၌အစဉ်ရှိကြ၏ သင်တို့အလိုရှိသည်အတိုင်း သူတို့အားကျေးဇူးပြုနိုင် ၏။ ငါမူကား သင်တို့၌အစဉ်ရှိသည်မဟုတ်။
Mark SBLGNT 14:7  πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθʼ ἑαυτῶν, καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε ⸀αὐτοῖς εὖ ποιῆσαι, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
Mark FarTPV 14:7  فقرا همیشه در بین شما خواهند بود و هروقت بخواهید می‌توانید به آنها كمک كنید، امّا مرا همیشه نخواهید داشت.
Mark UrduGeoR 14:7  Ġharīb to hameshā tumhāre pās raheṅge, aur tum jab bhī chāho un kī madad kar sakoge. Lekin maiṅ hameshā tumhāre sāth nahīṅ rahūṅgā.
Mark SweFolk 14:7  De fattiga har ni alltid hos er, och ni kan göra gott mot dem när ni vill. Men mig har ni inte alltid.
Mark TNT 14:7  πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν, καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε αὐτοῖς εὖ ποιῆσαι, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
Mark GerSch 14:7  Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit.
Mark TagAngBi 14:7  Sapagka't laging nasa inyo ang mga dukha, at kung kailan man ibigin ninyo ay mangyayaring magawan ninyo sila ng magaling: datapuwa't ako'y hindi laging nasa inyo.
Mark FinSTLK2 14:7  Köyhät teillä on aina keskuudessanne, ja milloin tahdotte, voitte tehdä hyvää heille, mutta minua teillä ei ole aina.
Mark Dari 14:7  فقرا همیشه در بین شما خواهند بود و هر وقت بخواهید می توانید به آن ها کمک کنید. اما مرا همیشه نخواهید داشت.
Mark SomKQA 14:7  Waayo, masaakiintu mar walba way idinla jiraan. Markaad doonaysaan wax wanaagsan waad u samayn kartaan. Aniguse mar walba idinlama joogo.
Mark NorSMB 14:7  Dei fatige hev de alltid hjå dykk, og når de vil, kann de gjera vel imot deim; men meg hev de ikkje alltid.
Mark Alb 14:7  Sepse të varfërit do t'i keni gjithmonë me ju; dhe, kur të doni, mund t'u bëni mirë; por mua nuk do të më keni gjithmonë.
Mark GerLeoRP 14:7  Denn die Armen habt ihr immer bei euch, und wann immer ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun, mich hingegen habt ihr nicht immer.
Mark UyCyr 14:7  Кәмбәғәлләр дайим араң­ларда, уларға халиған вақитта ярдәм қилалайсиләр. Лекин Мән араң­ларда дайим болмаймән.
Mark KorHKJV 14:7  가난한 자들은 항상 너희와 함께 있으니 언제라도 너희가 원하는 대로 그들에게 선을 행할 수 있거니와 나는 항상 너희와 함께 있지는 아니하니라.
Mark MorphGNT 14:7  πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε ⸀αὐτοῖς εὖ ποιῆσαι, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
Mark SrKDIjek 14:7  Јер сиромахе имате свагда са собом, и кад год хоћете можете им добро чинити; а мене немате свагда.
Mark Wycliffe 14:7  For euermore ye schulen haue pore men with you, and whanne ye wolen, ye moun do wel to hem; but ye schulen not euer more haue me.
Mark Mal1910 14:7  ദരിദ്രർ നിങ്ങൾക്കു എല്ലായ്പോഴും അടുക്കെ ഉണ്ടല്ലോ; ഇച്ഛിക്കുമ്പോൾ അവൎക്കു നന്മചെയ്‌വാൻ നിങ്ങൾക്കു കഴിയും; ഞാനോ എല്ലായ്പോഴും നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കയില്ല.
Mark KorRV 14:7  가난한 자들은 항상 너희와 함께 있으니 아무 때라도 원하는 대로 도울 수 있거니와 나는 너희와 항상 함께 있지 아니하리라
Mark Azeri 14:7  چونکي فاغيرلار دائم سئزئن يانينيزداديرلار و نه زامان ائستيه​سئنئز، اونلارا ياخشيليق اده بئلرسئنئز. لاکئن من، دائم سئزئن يانينيزدا ديئلم.
Mark GerReinh 14:7  Denn Arme habt ihr allezeit bei euch, und wann ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit.
Mark SweKarlX 14:7  Ty I hafven alltid fattiga när eder; och när som helst I viljen, kunnen I göra dem till godo; men mig hafven I icke alltid.
Mark KLV 14:7  vaD SoH always ghaj the mIpHa' tlhej SoH, je whenever SoH want Daq, SoH laH ta' chaH QaQ; 'ach SoH DichDaq ghobe' always ghaj jIH.
Mark ItaDio 14:7  Perciocchè, sempre avete i poveri con voi; e quando vorrete, potete far loro del bene; ma me non mi avete sempre.
Mark RusSynod 14:7  Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете.
Mark CSlEliza 14:7  Всегда бо нищыя имате с собою, и егда хощете, можете им добро творити: Мене же не всегда имате.
Mark ABPGRK 14:7  πάντοτε γαρ τους πτωχούς έχετε μεθ΄ εαυτών και όταν θέλητε δύνασθε αυτούς ευ ποιήσαι εμέ δε ου πάντοτε έχετε
Mark FreBBB 14:7  car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voulez, vous pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
Mark LinVB 14:7  Babóla bakozala na bínó ntángo ínso, mpé bokokí kosála bangó malámu mokolo bolingí. Kasi ngáí nakozala na bínó ntángo ínso té.
Mark BurCBCM 14:7  အကြောင်းမူကား ဆင်းရဲသားတို့ သည် သင်တို့နှင့် အစဉ်အမြဲရှိကြ၏။ သင်တို့အလိုရှိ သည့်အခါတိုင်း သူတို့ကို ကျေးဇူးပြု နိုင်ကြ၏။ ငါမူကား သင်တို့နှင့် အစဉ်အမြဲရှိလိမ့်မည်မဟုတ်။-
Mark Che1860 14:7  ᎤᏲᏰᏃ ᎢᏳᎾᏛᎿᎭᏕᎩ ᏂᎪᎯᎸ ᎨᏤᎳᏗᏙᎭ, ᎠᎴ ᎢᏳᏉ ᎢᏤᎵᏍᎬᎢ ᎣᏍᏛ ᏱᏂᏕᏣᏛᏂᏏ; ᎠᏴᏍᎩᏂ ᎥᏝ ᏂᎪᎯᎸ ᏱᏨᏰᎳᏗᏙᎭ.
Mark ChiUnL 14:7  蓋爾恆有貧者偕、欲善視之、隨時皆能、惟不恆有我也、
Mark VietNVB 14:7  Vì các con vẫn có người nghèo ở với mình luôn và khi muốn, các con có thể làm phước cho họ, nhưng các con không có Ta mãi.
Mark CebPinad 14:7  Kay ang mga kabus kanunayng anaa kaninyo, ug bisan kanus-a ngabuot ninyo, makahimo kamog maayo alang kanila; apan ako dili kanunayng ania kaninyo.
Mark RomCor 14:7  căci pe săraci îi aveţi totdeauna cu voi şi le puteţi face bine oricând voiţi, dar pe Mine nu Mă aveţi totdeauna.
Mark Pohnpeia 14:7  Me paisuwedlahr akan kin mihmihte rehmwail ahnsou koaros; eri, ahnsou koaros me kumwail mwahuki, kumwail kak sewese irail; a ngehi, I sohte pahn ieiang kumwail ahnsou koaros.
Mark HunUj 14:7  mert a szegények mindig veletek vannak, és amikor csak akartok, jót tehettek velük, én azonban nem leszek mindig veletek.
Mark GerZurch 14:7  Die Armen habt ihr ja allezeit bei euch, und sooft ihr wollt, könnt ihr ihnen wohltun; mich aber habt ihr nicht allezeit. (a) 5Mo 15:11
Mark GerTafel 14:7  Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; Mich aber habt ihr nicht allezeit.
Mark PorAR 14:7  Porquanto os pobres sempre os tendes convosco e, quando quiserdes, podeis fazer-lhes bem; a mim, porém, nem sempre me tendes.
Mark DutSVVA 14:7  Want de armen hebt gij altijd met u, en wanneer gij wilt, kunt gij hun weldoen; maar Mij hebt gij niet altijd.
Mark Byz 14:7  παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτους ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε
Mark FarOPV 14:7  زیرا که فقرا را همیشه با خود دارید وهرگاه بخواهید می‌توانید با ایشان احسان کنید، لیکن مرا با خود دائم ندارید.
Mark Ndebele 14:7  Ngoba abayanga lihlala lilabo, futhi uba lithanda lingabenzela okuhle; kodwa mina kalihlali lilami.
Mark PorBLivr 14:7  Porque pobres sempre tendes convosco; e quando quiserdes, podeis lhes fazer bem; porém a mim, nem sempre me tendes.
Mark StatResG 14:7  Πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθʼ ἑαυτῶν, καὶ ὅταν θέλητε, δύνασθε αὐτοῖς εὖ ποιῆσαι, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
Mark SloStrit 14:7  Kajti uboge imate vselej s seboj, in kedar hočete, morete jim dobro storiti; mene pa nimate vselej.
Mark Norsk 14:7  For de fattige har I alltid hos eder, og når I vil, kan I gjøre vel mot dem; men mig har I ikke alltid.
Mark SloChras 14:7  Kajti uboge imate vedno pri sebi, in kadar hočete, jim morete dobro storiti, mene pa nimate vselej.
Mark Northern 14:7  Yoxsullar həmişə sizin yanınızdadır, istədiyiniz vaxt onlara kömək edə bilərsiniz. Mənsə həmişə yanınızda olmayacağam.
Mark GerElb19 14:7  denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen wohltun; mich aber habt ihr nicht allezeit.
Mark PohnOld 14:7  Pwe samama kin mi re omail ansau karos. Ari, ansau me komail mauki, komail kak kadek ong. A ngai sota kin ieiang komail ansau karos.
Mark LvGluck8 14:7  Jo nabagi ir arvienu pie jums, un kad gribat, jūs tiem varat labu darīt; bet Es neesmu arvienu pie jums.
Mark PorAlmei 14:7  Porque sempre tendes os pobres comvosco, e podeis fazer-lhes bem, quando quizerdes; porém a mim nem sempre me tendes.
Mark ChiUn 14:7  因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。
Mark SweKarlX 14:7  Ty I hafven alltid fattiga när eder; och när som helst I viljen, kunnen I göra dem till godo; men mig hafven I icke alltid.
Mark Antoniad 14:7  παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτους ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε
Mark CopSahid 14:7  ⲛϩⲏⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲣϩⲛⲏⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁⲩ ⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉⲓⲛⲁϭⲱ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
Mark GerAlbre 14:7  Denn Arme habt ihr immer bei euch, und sooft ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr habt ihr nicht immer.
Mark BulCarig 14:7  Защото сиромасите всекога имате със себе си, и когато щете можете да им сторите добро, мене обаче всекога немате.
Mark FrePGR 14:7  en effet vous devez toujours avoir les pauvres avec vous, et quand vous le voudrez vous pouvez toujours leur faire du bien ; mais moi vous ne devez pas m'avoir toujours.
Mark JapDenmo 14:7  あなた方には,貧しい人々はいつでも一緒にいて,いつでも望む時に彼らに良いことができる。だが,わたしはいつでもいるわけではないからだ。
Mark PorCap 14:7  *Sempre tereis pobres entre vós e podereis fazer-lhes bem quando quiserdes; mas a mim, nem sempre me tereis.
Mark JapKougo 14:7  貧しい人たちはいつもあなたがたと一緒にいるから、したいときにはいつでも、よい事をしてやれる。しかし、わたしはあなたがたといつも一緒にいるわけではない。
Mark Tausug 14:7  In manga miskin matabang niyu sadja ha ku'nu-ku'nu waktu kabayaan niyu, sabab hawnu-hawnu kamu yan da isab in manga miskin. Sagawa' in aku ini di' lumugay dī kaniyu.
Mark GerTextb 14:7  Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch und könnet ihnen allezeit Gutes thun, wann ihr wollt; mich aber habt ihr nicht allezeit.
Mark Kapingam 14:7  Digau hagaloale le e-noho i godou baahi i-nia madagoaa huogodoo, e-mee-hua di-godou hagamaamaa i di-ingoo-hua di madagoaa dela e-hiihai ginai goodou. Gei-Au e-hagalee waalooloo i godou baahi.
Mark SpaPlate 14:7  Porque los pobres los tenéis con vosotros siempre, y podéis hacerles bien cuando queráis; pero a Mí no me tenéis siempre.
Mark RusVZh 14:7  Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете.
Mark GerOffBi 14:7  und die Armen habt ihr immer bei euch und sooft (falls) ihr wollt, könnt ihr ihnen (immer) wohltun (Gutes tun); mich aber habt ihr nicht immer.
Mark CopSahid 14:7  ⲛϩⲏⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲣ ϩⲛⲏⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣ ⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁⲩ ⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉⲓⲛⲁϭⲱ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ.
Mark LtKBB 14:7  Vargšų jūs visuomet turite su savimi ir, kada tik panorėję, galėsite jiems gera daryti, o mane ne visuomet turėsite.
Mark Bela 14:7  Бо заўсёды ўбогіх маеце пры сабе, і калі захочаце, можаце ім дабрачыніць; а Мяне не заўсёды маеце.
Mark CopSahHo 14:7  ⲛ̅ϩⲏⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅ ⲟⲩⲟⲓ̈ϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲣ̅ϩⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲉϣⲣ̅ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁⲩ ⲟⲩⲟⲓ̈ϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉⲓ̈ⲛⲁϭⲱ ⲁⲛ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ.
Mark BretonNT 14:7  Rak c'hwi ho po atav peorien ganeoc'h ha bep gwech ma c'hoantaot e c'hellot ober vat dezho, met n'ho po ket atav ac'hanon.
Mark GerBoLut 14:7  Ihr habt allezeit Arme bei euch; und wann ihr wollet, konnet ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit.
Mark FinPR92 14:7  Köyhät teillä on luonanne aina, ja te voitte tehdä heille hyvää milloin tahdotte, mutta minua teillä ei aina ole.
Mark DaNT1819 14:7  Thi I have altid Fattige hos Eder, og naar I ville, kunne I gjøre dem tilgode; men mig have I ikke altid.
Mark Uma 14:7  Apa' tokabu-hana, ria oa' -ra dohe-ni. Ane dota-koi ntulungi-ra, ria oa' loga-ni. Aga Aku', uma-a mpai' ria oa' dohe-ni.
Mark GerLeoNA 14:7  Denn die Armen habt ihr immer bei euch, und wann immer ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun, mich hingegen habt ihr nicht immer.
Mark SpaVNT 14:7  Que siempre tendréis los pobres con vosotros, y cuando quisiereis, les podréis hacer bien; mas á mí no siempre me tendréis.
Mark Latvian 14:7  Jo trūcīgie ir vienmēr pie jums, un, ja jūs gribēsiet, varēsiet viņiem labu darīt; bet es neesmu vienmēr pie jums.
Mark SpaRV186 14:7  Porque siempre tenéis los pobres con vosotros, y cuando quisiereis, les podéis hacer bien; mas a mí no siempre me tenéis.
Mark FreStapf 14:7  Car les pauvres vous les avez toujours avec vous ; et quand vous le voulez, vous pouvez leur faire du bien ; tandis que moi vous ne m'avez pas pour toujours.
Mark NlCanisi 14:7  Want de armen hebt gij altijd bij u, en gij kunt hun goed doen, wanneer gij wilt; Mij niet.
Mark GerNeUe 14:7  Es wird immer Arme bei euch geben, und sooft ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun. Aber mich habt ihr nicht mehr lange bei euch.
Mark Est 14:7  Sest vaeseid on ikka teie juures ja, kui te tahate, võite neile head teha; aga Mind ei ole teil mitte alati.
Mark UrduGeo 14:7  غریب تو ہمیشہ تمہارے پاس رہیں گے، اور تم جب بھی چاہو اُن کی مدد کر سکو گے۔ لیکن مَیں ہمیشہ تمہارے ساتھ نہیں رہوں گا۔
Mark AraNAV 14:7  فَإِنَّ الْفُقَرَاءَ عِنْدَكُمْ فِي كُلِّ حِينٍ، وَمَتَى شِئْتُمْ تَسْتَطِيعُونَ أَنْ تُحْسِنُوا إِلَيْهِمْ. أَمَّا أَنَا فَلَنْ أَكُونَ عِنْدَكُمْ فِي كُلِّ حِينٍ.
Mark ChiNCVs 14:7  你们常常有穷人跟你们在一起,只要你们愿意,随时都可以向他们行善,然而你们却不常有我。
Mark f35 14:7  παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτους ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε
Mark vlsJoNT 14:7  Want de armen hebt gij altijd met u, en als gij wilt kunt gij hun goed doen, maar Mij hebt gij niet altijd;
Mark ItaRive 14:7  Poiché i poveri li avete sempre con voi; e quando vogliate, potete far loro del bene; ma a me non mi avete sempre.
Mark Afr1953 14:7  Want die armes het julle altyd by julle, en wanneer julle wil, kan julle aan hulle goed doen; maar My het julle nie altyd nie.
Mark RusSynod 14:7  Ибо нищих всегда имеете с собой и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете.
Mark FreOltra 14:7  Vous aurez toujours des pauvres avec vous, et, quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien; mais vous ne m'aurez pas toujours.
Mark UrduGeoD 14:7  ग़रीब तो हमेशा तुम्हारे पास रहेंगे, और तुम जब भी चाहो उनकी मदद कर सकोगे। लेकिन मैं हमेशा तुम्हारे साथ नहीं रहूँगा।
Mark TurNTB 14:7  Yoksullar her zaman aranızdadır, dilediğiniz anda onlara yardım edebilirsiniz; ama ben her zaman aranızda olmayacağım.
Mark DutSVV 14:7  Want de armen hebt gij altijd met u, en wanneer gij wilt, kunt gij hun weldoen; maar Mij hebt gij niet altijd.
Mark HunKNB 14:7  Szegények mindig lesznek veletek, és amikor akartok, jót tehettek velük; de én nem leszek mindig veletek.
Mark Maori 14:7  Kei a koutou tonu hoki te hunga rawakore i nga wa katoa, hei atawhaitanga hoki ratou ma koutou i nga wa e pai ai koutou: e kore ia ahau e noho tonu ki a koutou.
Mark sml_BL_2 14:7  Sabab paddas na pa'in aniya' a'a miskin ma ka'am. Makatabang du kam ma sigām bang sumiyan-sumiyan kabaya'anbi. Saguwā' aku itu mbal du paddas ma ka'am.
Mark HunKar 14:7  Mert a szegények mindenkor veletek lesznek, és a mikor csak akarjátok, jót tehettek velök; de én nem leszek mindenkor veletek.
Mark Viet 14:7  Vì các ngươi hằng có kẻ khó khăn ở cùng mình, khi nào muốn làm phước cho họ cũng được; nhưng các ngươi chẳng có ta ở luôn với đâu.
Mark Kekchi 14:7  Li nebaˈ junelic cuanqueb saˈ e̱ya̱nk. Yalak jokˈe naru te̱tenkˈaheb. Abanan la̱in moco cua̱nkin ta junelic e̱riqˈuin.
Mark Swe1917 14:7  De fattiga haven I ju alltid ibland eder, och närhelst I viljen kunnen I göra dem gott, men mig haven I icke alltid.
Mark KhmerNT 14:7  ដ្បិត​អ្នក​ក្រ​តែង​នៅ​ជាមួយ​អ្នក​រាល់គ្នា​ជា​និច្ច​ អ្នក​រាល់គ្នា​ចង់​ធ្វើ​ល្អ​ចំពោះ​ពួកគេ​ពេល​ណា​ក៏​អាច​ធ្វើ​បាន​ ប៉ុន្ដែ​ខ្ញុំ​វិញ​ មិន​នៅ​ជាមួយ​អ្នក​រាល់គ្នា​រហូត​ទេ​
Mark CroSaric 14:7  Ta siromaha svagda imate uza se i kad god hoćete možete im dobro činiti, a mene nemate svagda.
Mark BasHauti 14:7  Ecen paubreac bethiere vkanen dituçue çuequin, eta noiz-ere nahi vkanen baituçue, hæy vngui ahal daidieçue: baina ni eznauçue bethi vkanen.
Mark WHNU 14:7  παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτοις [παντοτε] ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε
Mark VieLCCMN 14:7  Người nghèo thì lúc nào các ông chẳng có bên cạnh mình, các ông muốn làm phúc cho họ bao giờ mà chẳng được ! Còn tôi, các ông chẳng có mãi đâu !
Mark FreBDM17 14:7  Parce que vous aurez toujours des pauvres avec vous, et vous leur pourrez faire du bien toutes les fois que vous voudrez ; mais vous ne m’aurez pas toujours.
Mark TR 14:7  παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτους ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε
Mark HebModer 14:7  כי העניים תמיד עמכם וכשתרצו תוכלו להיטיב להם ואנכי לא אהיה אתכם תמיד׃
Mark Kaz 14:7  Мүсәпірлер әрдайым қастарыңда ғой, оларға қалаған кезде қайырым көрсете аласыңдар. Ал Мен ұдайы қастарыңда бола бермеймін.
Mark UkrKulis 14:7  Всякого бо часу вбогих маєте з собою, і коли схочете, можете їм добро робити; мене ж не всякого часу маєте.
Mark FreJND 14:7  car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.
Mark TurHADI 14:7  Fakirler her zaman aranızda olacak. Onlara ne zaman isterseniz yardım edebilirsiniz. Fakat ben her zaman aranızda olmayacağım.
Mark Wulfila 14:7  𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐌻𐌴𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌹𐌻𐌴𐌹𐌸, 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌸 𐌹𐌼 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽; 𐌹𐌸 𐌼𐌹𐌺 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸.
Mark GerGruen 14:7  Die Armen habt ihr allzeit bei euch und könnt ihnen Gutes tun, wann ihr wollt, mich aber habt ihr nicht allzeit.
Mark SloKJV 14:7  Kajti uboge imate vedno med seboj in kadarkoli želite jim lahko storite dobro, toda mene pa nimate vedno.
Mark Haitian 14:7  Pòv yo, n'ap toujou genyen yo avèk nou; chak fwa nou vle, nou ka fè byen pou yo. Men, mwen menm, nou p'ap genyen m' tout tan avèk nou.
Mark FinBibli 14:7  Sillä teillä ovat aina vaivaiset, ja koska ikänä te tahdotte, niin te saatte heille hyvin tehdä. Mutta en minä teillä aina ole.
Mark SpaRV 14:7  Que siempre tendréis los pobres con vosotros, y cuando quisiereis les podréis hacer bien; mas á mí no siempre me tendréis.
Mark HebDelit 14:7  כִּי הָעֲנִיִּים תָּמִיד עִמָּכֶם וּכְשֶׁתִּרְצוּ תּוּכְלוּ לְהֵיטִיב לָהֶם וְאָנֹכִי לֹא־אֶהְיֶה אִתְּכֶם תָּמִיד׃
Mark WelBeibl 14:7  Bydd pobl dlawd o gwmpas bob amser, a gallwch eu helpu nhw unrhyw bryd. Ond fydda i ddim yma bob amser.
Mark GerMenge 14:7  Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch und könnt ihnen Gutes tun, sooft ihr wollt; mich aber habt ihr nicht allezeit.
Mark GreVamva 14:7  Διότι τους πτωχούς πάντοτε έχετε μεθ' εαυτών, και όταν θέλητε, δύνασθε να ευεργετήσητε αυτούς· εμέ όμως πάντοτε δεν έχετε.
Mark Tisch 14:7  πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε εὖ ποιῆσαι, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
Mark UkrOgien 14:7  Бо вбогих ви маєте за́вжди з собою, і коли схочете, можете їм робити добро, — Мене ж не постійно ви маєте.
Mark MonKJV 14:7  Учир нь ядуус үргэлж та нартай байдаг. Тиймээс та нар хүссэн үедээ тэдэнд сайныг хийж болно. Харин би та нарт үргэлж байхгүй.
Mark FreCramp 14:7  Car vous avez toujours les pauvres avec vous, et toutes les fois que vous voulez, vous pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m'avez pas toujours. —
Mark SrKDEkav 14:7  Јер сиромахе имате свагда са собом, и кад год хоћете можете им добро чинити; а мене немате свагда.
Mark SpaTDP 14:7  Porque siempre tendrán a los pobres con ustedes y siempre que lo deseen pueden hacerles el bien; pero no siempre me tendrán.
Mark PolUGdan 14:7  Ubogich bowiem zawsze macie u siebie i kiedy zechcecie, możecie im dobrze czynić. Mnie jednak nie zawsze będziecie mieć.
Mark FreGenev 14:7  Parce que vous aurez toûjours les pauvres avec vous, & vous leur pourrez bien faire, toutes les fois que vous voudrez: mais vous ne m'aurez point toûjours.
Mark FreSegon 14:7  car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m'avez pas toujours.
Mark Swahili 14:7  Maskini mnao daima pamoja nanyi; mnaweza kuwasaidia wakati wowote mnaopenda. Lakini mimi sitakuwapo pamoja nanyi daima.
Mark SpaRV190 14:7  Que siempre tendréis los pobres con vosotros, y cuando quisiereis les podréis hacer bien; mas á mí no siempre me tendréis.
Mark HunRUF 14:7  Mert a szegények mindig veletek lesznek, és amikor csak akartok, jót tehettek velük, én azonban nem leszek mindig veletek.
Mark FreSynod 14:7  Car vous avez toujours les pauvres avec vous, et, quand vous le voulez, vous pouvez leur faire du bien; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
Mark DaOT1931 14:7  De fattige have I jo altid hos eder, og naar I ville, kunne I gøre vel imod dem; men mig have I ikke altid.
Mark FarHezar 14:7  فقیران را همیشه با خود دارید و هر‌‌گاه بخواهید می‌توانید به آنها کمک کنید، اما من همیشه نزد شما نخواهم بود.
Mark TpiKJPB 14:7  Long wanem, yupela i gat ol rabisman wantaim yupela olgeta taim, na wanem taim tru yupela i gat laik yupela i ken mekim gut long ol. Tasol yupela bai i no inap gat Mi olgeta taim.
Mark ArmWeste 14:7  Որովհետեւ ամէ՛ն ատեն ունիք աղքատները ձեզի հետ, ու ե՛րբ ուզէք՝ կրնաք բարիք ընել անոնց. բայց ամէն ատեն չունիք զիս:
Mark DaOT1871 14:7  De fattige have I jo altid hos eder, og naar I ville, kunne I gøre vel imod dem; men mig have I ikke altid.
Mark JapRague 14:7  其は貧者は常に汝等の中に在れば、随時に之を恵むことを得べけれど、我は常に汝等の中に居らざればなり。
Mark ScotsGae 14:7  Oir tha na bochdan daonnan agaibh; is faodaidh sibh math a dhianamh dhaibh, nuair a thoilicheas sibh: ach cha bhith mise daonnan agaibh.
Mark Peshitta 14:7  ܒܟܠܙܒܢ ܓܝܪ ܡܤܟܢܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܥܡܟܘܢ ܘܐܡܬܝ ܕܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܥܒܕܘܢ ܠܗܘܢ ܕܫܦܝܪ ܐܢܐ ܕܝܢ ܠܐ ܒܟܠܙܒܢ ܐܝܬܝ ܠܘܬܟܘܢ ܀
Mark FreVulgG 14:7  Car vous avez toujours des pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.
Mark PolGdans 14:7  Zawsze bowiem ubogie macie z sobą, i kiedykolwiek chcecie, możecie im dobrze czynić; ale mnie nie zawsze mieć będziecie.
Mark JapBungo 14:7  貧しき者は常に汝らと偕にをれば、何時にても心のままに助け得べし、されど我は常に汝らと偕にをらず。
Mark Elzevir 14:7  παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτους ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε
Mark GerElb18 14:7  denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen wohltun; mich aber habt ihr nicht allezeit.