Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 12:35  The good man from the good treasury of the heart casts forth the good things; and the wicked man from the wicked treasury casts forth the wicked things.
Matt ACV 12:35  The good man out of his good treasure brings forth good things, and the evil man out of his evil treasure brings forth evil things.
Matt AFV2020 12:35  The good man out of the good treasure of his heart brings out good things; and the wicked man out of the wicked treasure brings out wicked things.
Matt AKJV 12:35  A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
Matt ASV 12:35  The good man out of his good treasure bringeth forth good things: and the evil man out of his evil treasure bringeth forth evil things.
Matt Anderson 12:35  The good man, out of his good treasury, brings forth good things; and the evil man, out of his evil treasury, brings forth evil things.
Matt BBE 12:35  The good man out of his good store gives good things; and the evil man out of his evil store gives evil things.
Matt BWE 12:35  A good man has stored up good things in his heart, so he will say good things. A bad man has stored up wrong things in his heart, so he will say wrong things.
Matt CPDV 12:35  A good man offers good things from a good storehouse. And an evil man offers evil things from an evil storehouse.
Matt Common 12:35  The good man out of the good treasure of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
Matt DRC 12:35  A good man out of a good treasure bringeth forth good things: and an evil man out of an evil treasure bringeth forth evil things.
Matt Darby 12:35  The good man out of the good treasure brings forth good things; and the wicked man out of the wicked treasure brings forth wicked things.
Matt EMTV 12:35  A good man out of his good treasure brings forth good things, and an evil man out of his evil treasure brings forth evil things.
Matt Etheridg 12:35  A good man from the good treasuries bringeth forth good things, and an evil man out of the evil treasuries bringeth forth evil (things).
Matt Geneva15 12:35  A good man out of the good treasure of his heart bringeth foorth good things: and an euill man out of an euill treasure, bringeth forth euill things.
Matt Godbey 12:35  The good man, out of the good treasure (heart) brings forth good things: and the wicked man out of the wicked treasure (heart) brings forth wicked things.
Matt GodsWord 12:35  Good people do the good things that are in them. But evil people do the evil things that are in them.
Matt Haweis 12:35  A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth good things: and a wicked man out of the evil treasure of his heart bringeth forth evil things.
Matt ISV 12:35  A good person brings good things out of a good treasure, and an evil person brings evil things out of an evil treasure.
Matt Jubilee2 12:35  The good man out of the good treasure of the heart brings forth good things, and the evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
Matt KJV 12:35  A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
Matt KJVA 12:35  A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
Matt KJVPCE 12:35  A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
Matt LEB 12:35  The good person from his good treasury brings out good things, and the evil person from his evil treasury brings out evil things.
Matt LITV 12:35  The good man out of the good treasure of the heart puts forth good things. And the evil man out of the evil treasure puts forth evil things.
Matt LO 12:35  The good man, out of his good treasure, produces good things; the bad man, out of his bad treasure, produces bad things.
Matt MKJV 12:35  A good man out of the good treasure of the heart brings out good things; and an evil man out of the evil treasure brings out evil things.
Matt Montgome 12:35  "A good man out of his good treasure brings forth good; and from his evil treasure a bad man brings out evil.
Matt Murdock 12:35  A good man out of good treasures bringeth forth good things, and a bad man out of bad treasures bringeth forth bad things.
Matt NETfree 12:35  The good person brings good things out of his good treasury, and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
Matt NETtext 12:35  The good person brings good things out of his good treasury, and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
Matt NHEB 12:35  The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.
Matt NHEBJE 12:35  The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.
Matt NHEBME 12:35  The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.
Matt Noyes 12:35  The good man, from his good treasure, bringeth out good things; and the evil man, from his evil treasure, bringeth out evil things.
Matt OEB 12:35  A good person, from his good stores, produces good things; while an evil person, from his evil stores, produces evil things.
Matt OEBcth 12:35  A good person, from his good stores, produces good things; while an evil person, from his evil stores, produces evil things.
Matt OrthJBC 12:35  The ish tov (good man) out of the good otsar (treasure) brings forth good; and the ish rah out of the evil otsar brings forth evil.
Matt RKJNT 12:35  A good man out of the good treasure of his heart brings forth good things: and an evil man out of his evil treasure brings forth evil things.
Matt RLT 12:35  A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
Matt RNKJV 12:35  A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
Matt RWebster 12:35  A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
Matt Rotherha 12:35  The good man, out of the good treasure, putteth forth, good things; and, the evil man, out of the evil treasure, putteth forth, evil things.
Matt Twenty 12:35  A good man, from his good stores, produces good things; while an evil man, from his evil stores, produces evil things.
Matt Tyndale 12:35  A good ma oute of ye good treasure of his hert bringeth forth good thynges. And an evyll man out of his evyll treasure bringeth forth evyll thinges.
Matt UKJV 12:35  A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
Matt Webster 12:35  A good man, out of the good treasure of the heart, bringeth forth good things: and an evil man, out of the evil treasure, bringeth forth evil things.
Matt Weymouth 12:35  A good man from his good store produces good things, and a bad man from his bad store produces bad things.
Matt Worsley 12:35  A good man out of the good treasure of the heart produceth good things; and a wicked man out of the wicked treasure uttereth wicked things:
Matt YLT 12:35  The good man out of the good treasure of the heart doth put forth the good things, and the evil man out of the evil treasure doth put forth evil things.
Matt VulgClem 12:35  Bonus homo de bono thesauro profert bona : et malus homo de malo thesauro profert mala.
Matt VulgCont 12:35  Bonus homo de bono thesauro profert bona: et malus homo de malo thesauro profert mala.
Matt VulgHetz 12:35  Bonus homo de bono thesauro profert bona: et malus homo de malo thesauro profert mala.
Matt VulgSist 12:35  Bonus homo de bono thesauro profert bona: et malus homo de malo thesauro profert mala.
Matt Vulgate 12:35  bonus homo de bono thesauro profert bona et malus homo de malo thesauro profert mala
Matt CzeB21 12:35  Dobrý člověk vynáší ze svého dobrého pokladu to dobré, zlý člověk vynáší ze zlého pokladu zlé.
Matt CzeBKR 12:35  Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce vynáší dobré, a zlý člověk ze zlého pokladu vynáší zlé.
Matt CzeCEP 12:35  Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce vynáší dobré; zlý člověk ze zlého pokladu vynáší zlé.
Matt CzeCSP 12:35  Dobrý člověk z dobrého pokladu vynáší dobré, a zlý člověk ze zlého pokladu vynáší zlé.
Matt ABPGRK 12:35  ο αγαθός άνθρωπος εκ του αγαθού θησαυρού της καρδίας εκβάλλει τα αγαθά και ο πονηρός άνθρωπος εκ του πονηρού θησαυρού εκβάλλει τα πονηρά
Matt Afr1953 12:35  Die goeie mens bring uit die goeie skat van sy hart goeie dinge te voorskyn, en die slegte mens bring uit die slegte skat slegte dinge te voorskyn.
Matt Alb 12:35  Njeriu i mirë nga thesari i mirë i zemrës nxjerr gjëra të mira; por njeriu i keq nxjerr gjëra të këqija nga thesari i tij i keq.
Matt Antoniad 12:35  ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου εκβαλλει αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα
Matt AraNAV 12:35  فَالإِنْسَانُ الصَّالِحُ، مِنَ الْكَنْزِ الصَّالِحِ فِي قَلْبِهِ، يُصْدِرُ مَا هُوَ صَالِحٌ. وَالإِنْسَانُ الشِّرِّيرُ، يُصْدِرُ مَا هُوَ شِرِّيرٌ.
Matt AraSVD 12:35  اَلْإِنْسَانُ ٱلصَّالِحُ مِنَ ٱلْكَنْزِ ٱلصَّالِحِ فِي ٱلْقَلْبِ يُخْرِجُ ٱلصَّالِحَاتِ، وَٱلْإِنْسَانُ ٱلشِّرِّيرُ مِنَ ٱلْكَنْزِ ٱلشِّرِّيرِ يُخْرِجُ ٱلشُّرُورَ.
Matt ArmEaste 12:35  Նա պատասխան տուեց նրանց ու ասաց. «Չար եւ շնացող ազգը նշան է փնտռում. այլ նշան չի տրուի նրան, բայց միայն Յովնան մարգարէի նշանը.
Matt ArmWeste 12:35  Բարի մարդը իր սիրտին բարի գանձէն կը հանէ բարի բաներ, իսկ չար մարդը իր սիրտին չար գանձէն կը հանէ չար բաներ:
Matt Azeri 12:35  ياخشي آدام ياخشيليق خزئنه​سئندن ياخشي شيلر چيخاردير؛ و پئس آدام پئسلئک خزئنه​سئندن پئس شيلر چيخاردير.
Matt BasHauti 12:35  Guiçon onac bihotzeco thesaur onetic idoquiten ditu gauça onac : eta guiçon gaichtoac thesaur gaichtotic idoquiten ditu gauça gaichtoac.
Matt Bela 12:35  Добры чалавек з добрай скарбніцы выносіць добрае; а ліхі чалавек зь ліхой скарбніцы выносіць ліхое.
Matt BretonNT 12:35  An den mat a denn traoù mat eus teñzor mat ar galon, hag an den fall a denn traoù fall eus an teñzor fall.
Matt BulCarig 12:35  Добрият человек от доброто съкровище на сърцето изважда добрините; и злият человек от злото съкровище изважда злините.
Matt BulVeren 12:35  Добрият човек от доброто си съкровище изважда добри неща, а злият човек от злото си съкровище изважда зли неща.
Matt BurCBCM 12:35  ကောင်းမြတ်သောသူသည် မိမိ၏ကောင်းသော ဘဏ္ဍာထဲမှ ကောင်းသောအရာကို ထုတ်ဖော်တတ်၏။ ဆိုးယုတ်သော သူသည်လည်း မိမိ၏ဆိုးယုတ်သော ဘဏ္ဍာထဲမှ ဆိုးယုတ်သောအရာကို ထုတ်ဖော်တတ်၏။-
Matt BurJudso 12:35  ကောင်းသောသူသည် ကောင်းသောစိတ်နှလုံးဘဏ္ဍာတိုက်ထဲက ကောင်းသောအရာတို့ကို ထုတ်ဘော် တတ်၏။ မကောင်းသောသူသည် မကောင်းသောဘဏ္ဍာတိုက်ထဲက မကောင်းသောအရာတို့ကို ထုတ်ဘော် တတ်၏။
Matt Byz 12:35  ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου εκβαλλει αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα
Matt CSlEliza 12:35  Благий человек от благаго сокровища износит благая: и лукавый человек от лукаваго сокровища износит лукавая.
Matt CebPinad 12:35  Ang maayong tawo magapagulag maayo gikan sa iyang maayong bahandi; apan ang dautang tawo magapagulag dautan gikan sa iyang dautang bahandi.
Matt Che1860 12:35  ᎣᏍᏛ ᏴᏫ, ᎣᏍᏛ ᎤᏍᏆᏂᎪᏛ ᎤᎾᏫᏱ, ᎣᏍᏛ ᎦᎾᏄᎪᏫᏍᎪᎢ. ᎤᏲᏃ ᏴᏫ, ᎤᏲ ᎤᏍᏆᏂᎪᏛ ᎤᏲ ᎦᎾᏄᎪᏫᏍᎪᎢ.
Matt ChiNCVs 12:35  良善的人从他良善的心(“心”原文作“库房”)发出良善,邪恶的人从他邪恶的心(“心”原文作“库房”)发出邪恶。
Matt ChiSB 12:35  善人從善庫裏,取出善來;惡人從惡庫裏,取出惡來。
Matt ChiUn 12:35  善人從他心裡所存的善就發出善來;惡人從他心裡所存的惡就發出惡來。
Matt ChiUnL 12:35  善人由內蘊之善、而發其善、惡人由內蘊之惡、而發其惡、
Matt ChiUns 12:35  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
Matt CopNT 12:35  ⲡⲓ⳿ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⳿ⲛⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥ⳿ⲁϩⲟ ⳿ⲛ⳿ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ϣⲁϥⲧⲁⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉϥ⳿ⲁϩⲟ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϣⲁϥⲧⲁⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲙⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
Matt CopSahBi 12:35  ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲁϩⲟ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲁϩⲟ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Matt CopSahHo 12:35  ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉϥⲁϩⲟ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉϥⲁϩⲟ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ.
Matt CopSahid 12:35  ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉϥⲁϩⲟ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉϥⲁϩⲟ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Matt CopSahid 12:35  ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲁϩⲟ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲁϩⲟ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ.
Matt CroSaric 12:35  Dobar čovjek iz riznice dobre vadi dobro, a zao čovjek iz riznice zle vadi zlo.
Matt DaNT1819 12:35  Et godt Menneske fremfører gode Ting af Hjertets gode Forraad; og et ondt Menneske fremfører onde Ting af det onde Forraad.
Matt DaOT1871 12:35  Et godt Menneske fremtager gode Ting af sit gode Forraad; og et ondt Menneske fremtager onde Ting af sit onde Forraad.
Matt DaOT1931 12:35  Et godt Menneske fremtager gode Ting af sit gode Forraad; og et ondt Menneske fremtager onde Ting af sit onde Forraad.
Matt Dari 12:35  مرد نیکو از خزانۀ نیکوی درون خویش نیکی و مرد بد از خزانۀ بد درون خود بدی ببار می آورد.
Matt DutSVV 12:35  De goede mens brengt goede dingen voort uit den goede schat des harten, en de boze mens brengt boze dingen voort uit den boze schat.
Matt DutSVVA 12:35  De goede mens brengt goede dingen voort uit den goeden schat des harten, en de boze mens brengt boze dingen voort uit den boze schat.
Matt Elzevir 12:35  ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας εκβαλλει τα αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα
Matt Esperant 12:35  La bona homo el sia bona trezoro elmetas bonaĵojn; kaj la malbona homo el sia malbona trezoro elmetas malbonaĵojn.
Matt Est 12:35  Hea inimene toob südame heast tagavarast esile head, ja halb inimene toob halvast tagavarast esile halba.
Matt FarHezar 12:35  شخص نیک، از خزانة نیکوی دل خود نیکویی برمی‌آوَرَد و شخص بد، از خزانة بد دل خود، بدی.
Matt FarOPV 12:35  مرد نیکو ازخزانه نیکوی دل خود، چیزهای خوب برمی آورد و مرد بد از خزانه بد، چیزهای بدبیرون می‌آورد.
Matt FarTPV 12:35  مرد نیكو از خزانهٔ نیكوی درون خویش، نیكی و مرد بد از خزانهٔ بد درون خود، بدی به بار می‌آورد.
Matt FinBibli 12:35  Hyvä ihminen tuo edes hyvästä sydämen tavarasta hyviä, ja paha ihminen tuo edes pahasta tavarasta pahoja.
Matt FinPR 12:35  Hyvä ihminen tuo hyvän runsaudesta esille hyvää, ja paha ihminen tuo pahan runsaudesta esille pahaa.
Matt FinPR92 12:35  Hyvä ihminen tuo hyvyytensä varastosta esiin hyvää, paha ihminen pahuutensa varastosta pahaa.
Matt FinRK 12:35  Hyvä ihminen tuo hyvyytensä varastosta esiin hyvää, ja paha ihminen tuo pahuutensa varastosta esiin pahaa.
Matt FinSTLK2 12:35  Hyvä ihminen tuo hyvän runsaudesta esille hyvää, ja paha ihminen tuo pahan runsaudesta esille pahaa.
Matt FreBBB 12:35  L'homme bon tire les bonnes choses du bon trésor ; et l'homme mauvais tire de mauvaises choses du mauvais trésor.
Matt FreBDM17 12:35  L’homme de bien tire de bonnes choses, du bon trésor de son coeur ; et l’homme méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son coeur.
Matt FreCramp 12:35  L'homme bon tire du bon trésor de son cœur des choses bonnes, et l'homme mauvais, d'un mauvais trésor, tire des choses mauvaises.
Matt FreGenev 12:35  L'homme de bien tire du bon trefor de fon coeur des chofes bonnes: & l'homme mauvais tire des chofes mauvaifes du mauvais trefor de fon coeur.
Matt FreJND 12:35  L’homme bon, du bon trésor, produit de bonnes choses, et l’homme mauvais, du mauvais trésor, produit de mauvaises choses.
Matt FreOltra 12:35  L'homme de bien tire de bonnes choses de son bon trésor, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matt FrePGR 12:35  L'homme bon tire de son bon trésor de bonnes choses, et l'homme mauvais tire de son mauvais trésor de mauvaises choses.
Matt FreSegon 12:35  L'homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l'homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matt FreStapf 12:35  De son bon trésor l'homme bon tire de bonnes choses ; de son mauvais trésor l'homme mauvais tire de mauvaises choses.»
Matt FreSynod 12:35  L'homme de bien tire de bonnes choses de son bon trésor; mais le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matt FreVulgG 12:35  L’homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l’homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.
Matt GerAlbre 12:35  Ein guter Mensch entnimmt aus seiner guten Vorratskammer Gutes; ein böser Mensch entnimmt aus seiner bösen Vorratskammer Böses.
Matt GerBoLut 12:35  Ein guter Mensch bringet Gutes hervor aus seinem guten Schatz des Herzens, und ein boser Mensch bringet Boses hervor aus seinem bosen Schatz.
Matt GerElb18 12:35  Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatze Böses hervor.
Matt GerElb19 12:35  Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatze Böses hervor.
Matt GerGruen 12:35  Der gute Mensch bringt aus seinem guten Schatze Gutes hervor, der böse Mensch aus seinem bösen Schatze Böses.
Matt GerLeoNA 12:35  Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatz Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatz Böses hervor.
Matt GerLeoRP 12:35  Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatz Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatz Böses hervor.
Matt GerMenge 12:35  Ein guter Mensch bringt aus der guten Schatzkammer (seines Herzens) Gutes hervor, während ein böser Mensch aus seiner bösen Schatzkammer Böses hervorbringt.
Matt GerNeUe 12:35  Der gute Mensch bringt Gutes hervor, weil er mit Gutem angefüllt ist. Der böse Mensch bringt Böses hervor, weil er Böses in sich hat.
Matt GerOffBi 12:35  Der gute Mensch holt aus dem guten Schatz Gutes hervor und der schlechte Mensch holt aus dem schlechten Schatz Schlechtes hervor.
Matt GerReinh 12:35  Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatz Gutes hervor; der böse Mensch aber bringt aus dem bösen Schatz Böses hervor.
Matt GerSch 12:35  Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze des Herzens Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus seinem bösen Schatze Böses hervor.
Matt GerTafel 12:35  Der gute Mensch bringt Gutes hervor aus dem guten Schatz des Herzens, und der schlechte Mensch aus dem schlechten Schatz bringt Schlechtes hervor.
Matt GerTextb 12:35  Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze das Gute hervor, der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatze Böses hervor.
Matt GerZurch 12:35  Der gute Mensch bringt aus seinem guten Schatze Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus seinem bösen Schatze Böses hervor. (a) Lu 6:45
Matt GreVamva 12:35  Ο καλός άνθρωπος εκ του καλού θησαυρού της καρδίας εκβάλλει τα καλά, και ο πονηρός άνθρωπος εκ του πονηρού θησαυρού εκβάλλει πονηρά.
Matt Haitian 12:35  Yon nonm ki bon, se bon bagay ase li ka rale soti nan tou sa li genyen ki bon yo. Konsa tou, yon nonm ki mechan, se move bagay ase li ka rale soti nan tou sa li genyen ki move yo.
Matt HebDelit 12:35  הָאִישׁ הַטּוֹב מֵאוֹצַר לִבּוֹ הַטּוֹב מוֹצִיא אֶת־הַטּוֹב וְהָאִישׁ הָרָע מֵאוֹצַר הָרַע מוֹצִיא רָע׃
Matt HebModer 12:35  האיש הטוב מאוצר לבו הטוב מוציא את הטוב והאיש הרע מאוצר הרע מוציא רע׃
Matt HunKNB 12:35  A jó ember a jó kincséből jó dolgokat ad elő; a gonosz ember pedig gonosz kincséből gonosz dolgokat ad elő.
Matt HunKar 12:35  A jó ember az ő szívének jó kincseiből hozza elő a jókat; és a gonosz ember az ő szívének gonosz kincseiből hozza elő a gonoszokat.
Matt HunRUF 12:35  A jó ember jó kincseiből jót hoz elő, a gonosz ember gonosz kincseiből gonoszt hoz elő.
Matt HunUj 12:35  A jó ember jó kincséből hoz elő jót, a gonosz ember gonosz kincséből hoz elő gonoszt.
Matt ItaDio 12:35  L’uomo buono, dal buon tesoro del cuore, reca fuori cose buone; ma l’uomo malvagio, dal malvagio tesoro del cuore, reca fuori cose malvage.
Matt ItaRive 12:35  L’uomo dabbene dal suo buon tesoro trae cose buone; e l’uomo malvagio dal suo malvagio tesoro trae cose malvage.
Matt JapBungo 12:35  善き人は善き倉より善き物をいだし、惡しき人は惡しき倉より惡しき物をいだす。
Matt JapDenmo 12:35  善い者は自分の良い宝の中から良いものを取り出し,悪い者は自分の悪い宝の中から悪いものを取り出す。
Matt JapKougo 12:35  善人はよい倉から良い物を取り出し、悪人は悪い倉から悪い物を取り出す。
Matt JapRague 12:35  善き人は善き庫より善き物を出し、惡しき人は惡しき庫より惡しき物を出す。
Matt KLV 12:35  The QaQ loD pa' vo' Daj QaQ treasure brings pa' QaQ Dochmey, je the mIghtaHghach loD pa' vo' Daj mIghtaHghach treasure { Note: TR cheltaH “ vo' the tIq” } brings pa' mIghtaHghach Dochmey.
Matt Kapingam 12:35  Tangada humalia e-haga-gila-aga ana mee humalia, i mee e-honu i-nia mee humalia. Tangada huaidu e-haga-gila-aga ana mee huaidu, i mee e-honu i-nia mee huaidu.
Matt Kaz 12:35  Ізгі адам жан дүниесіндегі игілікті қазынадан игілік алып шығады, ал зұлым адам арам жан дүниесінен арамдық алып шығады.
Matt Kekchi 12:35  Li cha̱bil cui̱nk naa̱tinac chi cha̱bil xban nak cha̱bil li cuan saˈ xchˈo̱l. Ut li cui̱nk li incˈaˈ us lix naˈleb, yibru naa̱tinac xban nak incˈaˈ us li cuan saˈ xchˈo̱l.
Matt KhmerNT 12:35  មនុស្ស​ល្អ​បញ្ចេញ​សេចក្ដី​ល្អ​ពី​កំណប់​ល្អ​ក្នុង​ចិត្ដ​របស់​ខ្លួន​ ‍ឯ​មនុស្ស​ឤក្រក់​ក៏​បញ្ចេញ​សេចក្ដី​អាក្រក់​ពី​កំណប់​អាក្រក់​ក្នុង​ចិត្ដ​របស់​ខ្លួន​ដែរ។​
Matt KorHKJV 12:35  선한 사람은 마음의 선한 보고에서 선한 것들을 내고 악한 사람은 악한 보고에서 악한 것들을 내느니라.
Matt KorRV 12:35  선한 사람은 그 쌓은 선에서 선한 것을 내고 악한 사람은 그 쌓은 악에서 악한 것을 내느니라
Matt Latvian 12:35  Labs cilvēks no dārgumu krātuves iznes labu mantu, bet ļauns cilvēks no ļaunumu krātuves iznes ļaunu.
Matt LinVB 12:35  Moto malámu akosálaka malámu maye maútí o motéma mwa yě ; moto mabé akosálaka mabé maye matóndí o motéma mwa yě.
Matt LtKBB 12:35  Geras žmogus iš gero širdies lobyno iškelia gera, o blogas iš blogo lobyno iškelia bloga.
Matt LvGluck8 12:35  Labs cilvēks no labas sirds mantas izdod labu, un ļauns cilvēks no ļaunas mantas izdod ļaunu.
Matt Mal1910 12:35  നല്ല മനുഷ്യൻ തന്റെ നല്ല നിക്ഷേപത്തിൽനിന്നു നല്ലതു പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു; ദുഷ്ടമനുഷ്യൻ ദുൎന്നിക്ഷേപത്തിൽനിന്നു തീയതു പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു.
Matt ManxGael 12:35  Ta dooinney mie ass stoyr mie yn chree echey, cur magh reddyn mie: as drogh ghooinney ass y drogh-stoyr cur magh drogh reddyn.
Matt Maori 12:35  Ko te tangata pai he pai ana e whakaputa ai i roto i nga taonga pai o te ngakau: ko te tangata kino hoki he kino ana e whakaputa ai i roto i nga taonga kino.
Matt Mg1865 12:35  Ny rakitra tsara no amoahan’ ny olona tsara fanahy zavatra tsara; ary ny rakitra ratsy kosa no amoahan’ ny olona ratsy fanahy zavatra ratsy.
Matt MonKJV 12:35  Сайн хүн сэтгэлийнхээ сайн эрдэнээс сайн зүйлсийг гаргадаг. Харин муу хүн муу эрдэнээс муу зүйлсийг гаргадаг.
Matt MorphGNT 12:35  ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
Matt Ndebele 12:35  Umuntu olungileyo ukhupha izinto ezilungileyo kokuligugu elilungileyo lenhliziyo; lomuntu omubi ukhupha izinto ezimbi kokuligugu elibi.
Matt NlCanisi 12:35  De goede mens brengt goed voort uit de goede schat, de kwade mens kwaad uit de kwade schat.
Matt NorBroed 12:35  Det gode mennesket bringer ut de gode ting ut av den gode skatten i sitt hjerte; og det ondskapsfulle mennesket bringer ut ondskapsfulle ting ut av den ondskapsfulle skatten.
Matt NorSMB 12:35  Ein god mann ber fram gode ting av det gode han gøymer hjå seg, og ein vond mann ber fram vonde ting av det vonde han gøymer på.
Matt Norsk 12:35  Et godt menneske bærer frem gode ting av sitt gode forråd, og et ondt menneske bærer frem onde ting av sitt onde forråd.
Matt Northern 12:35  Yaxşı adam yaxşılıq xəzinəsindən yaxşı şeylər çıxarır, pis adam isə pislik xəzinəsindən pis şeylər çıxarır.
Matt Peshitta 12:35  ܓܒܪܐ ܛܒܐ ܡܢ ܤܝܡܬܐ ܛܒܬܐ ܡܦܩ ܛܒܬܐ ܘܓܒܪܐ ܒܝܫܐ ܡܢ ܤܝܡܬܐ ܒܝܫܬܐ ܡܦܩ ܒܝܫܬܐ ܀
Matt PohnOld 12:35  Aramas mau kin kida me mau sang nan pai mau en mongiong i, a aramas sued kin kida me sued sang nan pai sued en mongiong i.
Matt Pohnpeia 12:35  Aramas mwahu men kin kasalehda mehkot mwahu pwehki eh direki me mwahu; a aramas suwed men kin kasalehda mehkot suwed pwehki eh direki me suwed.
Matt PolGdans 12:35  Dobry człowiek z dobrego skarbu serca wynosi rzeczy dobre, a zły człowiek ze złego skarbu wynosi rzeczy złe.
Matt PolUGdan 12:35  Dobry człowiek wydobywa z dobrego skarbca serca dobre rzeczy, a zły człowiek wydobywa ze złego skarbca złe rzeczy.
Matt PorAR 12:35  O homem bom tira coisas boas do bom tesouro do seu coração, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más.
Matt PorAlmei 12:35  O homem bom tira boas coisas do thesouro do seu coração, e o homem mau do mau thesouro tira coisas más.
Matt PorBLivr 12:35  A pessoa boa tira coisas boas do bom tesouro, e a pessoa má tira coisas más do tesouro mau.
Matt PorBLivr 12:35  A pessoa boa tira coisas boas do bom tesouro do coração, e a pessoa má tira coisas más do tesouro mau.
Matt PorCap 12:35  O homem bom, do seu bom tesouro, tira coisas boas; e o homem mau, do seu mau tesouro, tira coisas más.
Matt PotLykin 12:35  Ne'pwakat nInI we'onItuk shIte'‘e'‘ pie'mkItnukI ke'ko, we'onItnuk, WincIke' me'cshowe'psIt nInI, winke' mIcIshIte' e'wun pie'mkItnI mIciukwanI ke'ko.
Matt RomCor 12:35  Omul bun scoate lucruri bune din vistieria bună a inimii lui, dar omul rău scoate lucruri rele din vistieria rea a inimii lui.
Matt RusSynod 12:35  Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
Matt RusSynod 12:35  Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
Matt RusVZh 12:35  Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
Matt SBLGNT 12:35  ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
Matt Shona 12:35  Munhu wakanaka anobudisa zvinhu zvakanaka pafuma yakanaka yemoyo; nemunhu wakaipa anobudisa zvinhu zvakaipa pafuma yakaipa.
Matt SloChras 12:35  Dobri človek prinaša iz dobrega zaklada dobro, in hudobni človek prinaša iz hudega zaklada hudobno.
Matt SloKJV 12:35  Dober človek iz dobrega zaklada srca prinaša dobre stvari, hudobnež pa iz zlega zaklada prinaša zle stvari.
Matt SloStrit 12:35  Dober človek prinaša iz dobrega zaklada srca dobro; in hudoben človek prinaša iz hudobnega zaklada hudobno.
Matt SomKQA 12:35  Ninka wanaagsani wuxuu maalka wanaagsan ka soo saaraa wax wanaagsan, kan sharka lihina wuxuu maalka sharka leh ka soo saaraa wax shar ah.
Matt SpaPlate 12:35  El hombre bueno, de su tesoro de bondad saca el bien; el hombre malo, de su tesoro de malicia saca el mal.
Matt SpaRV 12:35  El hombre bueno del buen tesoro del corazón saca buenas cosas: y el hombre malo del mal tesoro saca malas cosas.
Matt SpaRV186 12:35  El buen hombre del buen tesoro del corazón saca buenas cosas; y el mal hombre del mal tesoro saca malas cosas.
Matt SpaRV190 12:35  El hombre bueno del buen tesoro del corazón saca buenas cosas: y el hombre malo del mal tesoro saca malas cosas.
Matt SpaTDP 12:35  Un hombre bueno del buen tesoro de su corazón saca cosas buenas, y el hombre malo de su tesoro malo saca cosas malas.
Matt SpaVNT 12:35  El hombre bueno del buen tesoro del corazon saca buenas cosas: y el hombre malo del mal tesoro saca malas cosas.
Matt SrKDEkav 12:35  Добар човек из добре клети износи добро; а зао човек из зле клети износи зло.
Matt SrKDIjek 12:35  Добар човјек из добре клијети износи добро; а зао човјек из зле клијети износи зло.
Matt StatResG 12:35  Ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
Matt Swahili 12:35  Mtu mwema hutoa mambo mema katika hazina yake njema; na mtu mbaya hutoa mambo mabaya katika hazina yake mbaya.
Matt Swe1917 12:35  En god människa bär ur sitt goda förråd fram vad gott är, och en ond människa bär ur sitt onda förråd fram vad ont är.
Matt SweFolk 12:35  En god människa tar fram ur sitt goda förråd det som är gott, och en ond människa tar fram ur sitt onda förråd det som är ont.
Matt SweKarlX 12:35  En god menniska bär godt fram af hjerrtans goda fatabur; och en ond menniska bär ondt fram af en ond fatabur. En god menniska bär godt fram af hjerrtans goda fatabur; och en ond menniska bär ondt fram af en ond fatabur.
Matt SweKarlX 12:35  En god menniska bär godt fram af hjertans goda fatabur; och en ond menniska bär ondt fram af en ond fatabur.
Matt TNT 12:35  ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
Matt TR 12:35  ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας εκβαλλει τα αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα
Matt TagAngBi 12:35  Ang mabuting tao sa kaniyang mabuting kayamanan ay kumukuha ng mabubuting bagay: at ang masamang tao sa kaniyang masamang kayamanan ay kumukuha ng masasamang bagay.
Matt Tausug 12:35  Sabab in tau marayaw, in hinang iban bichara niya marayaw da isab, sabab marayaw in ha lawm pamikil niya. Sagawa' in tau mangī', in hinang iban bichara niya mangī' da isab, sabab mangī' in ha lawm pamikil niya.
Matt ThaiKJV 12:35  คนดีก็เอาของดีมาจากคลังดีแห่งใจนั้น คนชั่วก็เอาของชั่วมาจากคลังชั่ว
Matt Tisch 12:35  ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει τὰ ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
Matt TpiKJPB 12:35  Gutpela man, ausait long gutpela samting i dia tru bilong bel, bai bringim ol gutpela samting i kam. Na man nogut, ausait long samting i dia tru i nogut bai bringim ol samting nogut i kam.
Matt TurHADI 12:35  Kalbi iyilikle dolu iyi bir insanın ağzından iyi sözler çıkar. Kalbi kötülükle dolu kötü bir insanın ağzından kötü sözler çıkar.
Matt TurNTB 12:35  İyi insan içindeki iyilik hazinesinden iyilik, kötü insan içindeki kötülük hazinesinden kötülük çıkarır.
Matt UkrKulis 12:35  Добрий чоловік із доброго скарбу серця виносить добре, а лихий чоловік із лихого скарбу виносить лихе.
Matt UkrOgien 12:35  Добра люди́на з доброго ска́рбу добре виносить, а лукава люди́на зо скарбу лихого виносить лихе́.
Matt Uma 12:35  Tauna to lompe' -hana, bate mpohowa' lolita to lompe' -ra, apa' ntora mpoinono-ra to lompe'. Wae wo'o tauna to dada'a, dada'a wo'o lolita-ra, apa' ntora mpoinono to dada'a-ra.
Matt UrduGeo 12:35  اچھا شخص اپنے دل کے اچھے خزانے سے اچھی چیزیں نکالتا ہے جبکہ بُرا شخص اپنے بُرے خزانے سے بُری چیزیں۔
Matt UrduGeoD 12:35  अच्छा शख़्स अपने दिल के अच्छे ख़ज़ाने से अच्छी चीज़ें निकालता है जबकि बुरा शख़्स अपने बुरे ख़ज़ाने से बुरी चीज़ें।
Matt UrduGeoR 12:35  Achchhā shaḳhs apne dil ke achchhe ḳhazāne se achchhī chīzeṅ nikāltā hai jabki burā shaḳhs apne bure ḳhazāne se burī chīzeṅ.
Matt UyCyr 12:35  Яхши адәм қәлбидики яхшилиғидин яхшилиқ чиқириду. Яман адәм қәлбидики яманлиғидин яманлиқ чиқириду.
Matt VieLCCMN 12:35  Người tốt thì rút cái tốt từ kho tàng tốt của mình ; kẻ xấu thì rút cái xấu từ kho tàng xấu của mình.
Matt Viet 12:35  Người lành do nơi đã chứa điều thiện mà phát ra điều thiện; nhưng kẻ dữ do nơi đã chứa điều ác mà phát ra điều ác.
Matt VietNVB 12:35  Người lành do thiện tâm tích lũy, làm lành. Kẻ ác do ác tâm tích lũy, làm ác.
Matt WHNU 12:35  ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου εκβαλλει αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα
Matt WelBeibl 12:35  Mae pobl dda yn rhannu'r daioni sydd wedi'i storio o'u mewn, a phobl ddrwg yn rhannu'r drygioni sydd wedi'i storio ynddyn nhw.
Matt Wycliffe 12:35  A good man bryngith forth good thingis of good tresoure, and an yuel man bringith forth yuel thingis of yuel tresoure.
Matt f35 12:35  ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου εκβαλλει αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα
Matt sml_BL_2 12:35  Bang a'a ahāp, ahāp du isab kaul-pi'ilna sabab luwas min kahāpan ya bay tau'na ma deyom atayna. Sagō' bang a'a ala'at, ala'at du isab kaul-pi'ilna sabab luwas min kala'atan bay tau'na ma deyom atayna.
Matt vlsJoNT 12:35  De goede mensch brengt goede dingen voort uit den goeden schat des harten, en de booze mensch brengt booze dingen voort uit den boozen schat.