Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 12:36  But I say to you, That for every idle word that men shall speak, they shall give account for it in the day of judgment.
Matt EMTV 12:36  But I say to you, that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
Matt NHEBJE 12:36  But I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
Matt Etheridg 12:36  But I tell you, that for every useless word which the sons of men shall speak, they must give the answer for it in the day of judgment.
Matt ABP 12:36  But I say to you that every [2saying 1rough], which ever [2shall speak 1men], they shall render for it a reckoning in the day of judgment.
Matt NHEBME 12:36  But I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
Matt Rotherha 12:36  But I say unto you, That, every useless expression that men shall utter, they shall render, concerning it, an account, in a day of judgment;
Matt LEB 12:36  But I tell you that every worthless word that they speak, people will give an account for it on the day of judgment!
Matt BWE 12:36  I tell you this. On the day when people are judged, they will pay for every empty word they have said.
Matt Twenty 12:36  I tell you that for every careless thing that men say, they must answer on the 'Day of Judgement.'
Matt ISV 12:36  I tell you, on the day of judgment people will give an account for every thoughtlessOr worthless word they utter.
Matt RNKJV 12:36  But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Matt Jubilee2 12:36  But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Matt Webster 12:36  But I say to you, That for every idle word that men shall speak, they shall give account in the day of judgment.
Matt Darby 12:36  But I say unto you, that every idle word which men shall say, they shall render an account of it in judgment-day:
Matt OEB 12:36  I tell you that for every careless thing that people say, they must answer on the ‘day of judgment.’
Matt ASV 12:36  And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Matt Anderson 12:36  But I say to you, That for every idle word which men speak, they shall give account in the day of judgment.
Matt Godbey 12:36  And I say unto you, that every idle word whatsoever men shall speak, they shall give an account concerning the same in the day of judgment.
Matt LITV 12:36  But I say to you, that every idle word, whatever men may speak, they shall give an account of it in Judgment Day.
Matt Geneva15 12:36  But I say vnto you, that of euery idle word that men shall speake, they shall giue account thereof at the day of iudgement.
Matt Montgome 12:36  "I tell you that for every careless word that men speak they shall give account on the day of judgment.
Matt CPDV 12:36  But I say to you, that for every idle word which men will have spoken, they shall render an account in the day of judgment.
Matt Weymouth 12:36  But I tell you that for every careless word that men shall speak they will be held accountable on the day of Judgement.
Matt LO 12:36  Be assured, however, that of every pernicious word which men shall utter, they shall give an account on the day of judgment.
Matt Common 12:36  But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken.
Matt BBE 12:36  And I say to you that in the day when they are judged, men will have to give an account of every foolish word they have said.
Matt Worsley 12:36  but I tell you, that of every idle word, which men shall speak, they shall give an account in the day of judgement; for by thy words thou shalt be justified,
Matt DRC 12:36  But I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall render an account for it in the day of judgment.
Matt Haweis 12:36  But I tell you, That every idle word which men speak, for it shall they give an account in the day of judgment.
Matt GodsWord 12:36  "I can guarantee that on judgment day people will have to give an account of every careless word they say.
Matt Tyndale 12:36  But I say vnto you that of every ydell worde that men shall have spoken: they shall geve acountes at the daye of iudgement.
Matt KJVPCE 12:36  But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Matt NETfree 12:36  I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.
Matt RKJNT 12:36  But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account of on the day of judgment.
Matt AFV2020 12:36  But I say to you, for every idle word that men may speak, they shall be held accountable in the day of judgment.
Matt NHEB 12:36  But I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
Matt OEBcth 12:36  I tell you that for every careless thing that people say, they must answer on the ‘day of judgment.’
Matt NETtext 12:36  I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.
Matt UKJV 12:36  But I say unto you, That every idle word (o. rhema) that men shall speak, they shall give account (o. logos) thereof in the day of judgment.
Matt Noyes 12:36  And I say to you, that for every idle word that men shall speak, they will give account in the day of judgment.
Matt KJV 12:36  But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Matt KJVA 12:36  But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Matt AKJV 12:36  But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Matt RLT 12:36  But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Matt OrthJBC 12:36  But I say to you, that for every careless lashon horah (evil speech) that men speak, they will be called to account on the Yom HaDin (the Day of Judgment).
Matt MKJV 12:36  But I say to you that every idle word, whatever men may speak, they shall give account of it in the day of judgment.
Matt YLT 12:36  `And I say to you, that every idle word that men may speak, they shall give for it a reckoning in a day of judgment;
Matt Murdock 12:36  For I say to you, That for every idle word that men shall speak, they shall give account of it in the day of judgment.
Matt ACV 12:36  But I say to you, that every idle word, whatever men may speak, they will render account about it in the day of judgment.
Matt VulgSist 12:36  Dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum, quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die iudicii.
Matt VulgCont 12:36  Dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum, quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die iudicii.
Matt Vulgate 12:36  dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii
Matt VulgHetz 12:36  Dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum, quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die iudicii.
Matt VulgClem 12:36  Dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum, quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die judicii.
Matt CzeBKR 12:36  Ale pravím vám, že z každého slova prázdného, kteréž mluviti budou lidé, vydadí počet v den soudný.
Matt CzeB21 12:36  Říkám vám ale, že z každého prázdného slova, které lidé řeknou, budou skládat účty v soudný den.
Matt CzeCEP 12:36  Pravím vám, že z každého planého slova, jež lidé promluví, budou skládat účty v den soudu.
Matt CzeCSP 12:36  Pravím vám, že z každého neužitečného výroku, který lidé promluví, vydají počet v den soudu.
Matt PorBLivr 12:36  Eu, porém, vos digo que de toda palavra imprudente que as pessoas falarem, dela prestarão contas no dia do juízo.
Matt Mg1865 12:36  Ary lazaiko aminareo fa hampamoahina ny olona amin’ ny andro fitsarana noho ny amin’ ny teny foana rehetra izay ataony.
Matt CopNT 12:36  ϯϫⲱ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲩⲓⲧ ⳿ⲉⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁϫⲟⲧⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϯ ⲗⲟⲅⲟⲥ ϧⲁⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⳿ⲡ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ϯ⳿ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ.
Matt FinPR 12:36  Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, minkä ihmiset puhuvat, pitää heidän tekemän tili tuomiopäivänä.
Matt NorBroed 12:36  Men jeg sier dere, at ethvert ord uten gjerning som hvis menneskene taler, skal de gi fra seg regnskap om det på doms dag.
Matt FinRK 12:36  Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, jonka ihmiset puhuvat, heidän on tuomiopäivänä tehtävä tili.
Matt ChiSB 12:36  但我告訴你們:人所說的每句廢話,在審判之日,都要交賬,
Matt CopSahBi 12:36  ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲣⲅⲟⲛ ⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϯⲗⲟⲅⲟⲥ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ
Matt ArmEaste 12:36  որովհետեւ, ինչպէս Յովնանը երեք օր ու երեք գիշեր կէտի փորի մէջ էր, նոյնպէս եւ մարդու Որդին երկրի ընդերքում՝ երեք օր ու երեք գիշեր:
Matt ChiUns 12:36  我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来;
Matt BulVeren 12:36  И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат хората, ще отговарят в съдния ден.
Matt AraSVD 12:36  وَلَكِنْ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ كُلَّ كَلِمَةٍ بَطَّالَةٍ يَتَكَلَّمُ بِهَا ٱلنَّاسُ سَوْفَ يُعْطُونَ عَنْهَا حِسَابًا يَوْمَ ٱلدِّينِ.
Matt Shona 12:36  Asi ndinoti kwamuri: Shoko rimwe nerimwe risina maturo vanhu ravanoreva, vachazvidavirira pamusoro paro nezuva rekutongwa.
Matt Esperant 12:36  Kaj mi diras al vi, ke pro ĉiu senutila vorto, kiun homoj parolos, ili donos respondon en la tago de juĝado.
Matt ThaiKJV 12:36  ฝ่ายเราบอกเจ้าทั้งหลายว่า คำที่ไม่เป็นสาระทุกคำซึ่งมนุษย์พูดนั้น มนุษย์จะต้องให้การสำหรับถ้อยคำเหล่านั้นในวันพิพากษา
Matt BurJudso 12:36  ငါဆိုသည်ကား၊ လူတို့သည် အကျိုးမဲ့သောစကားကို ပြောသမျှအတွက်၊ တရားဆုံးဖြတ်သောနေ့၌ စစ်ကြောခြင်းကို ခံရကြလတံ့။ သင့်စကားများအားဖြင့် သင်သည်အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်။
Matt SBLGNT 12:36  λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ⸀λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·
Matt FarTPV 12:36  «بدانید كه در روز داوری همهٔ مردم باید جواب هر سخن بیهوده‌ای را كه گفته‌اند بدهند.
Matt UrduGeoR 12:36  Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki qiyāmat ke din logoṅ ko beparwāī se kī gaī har bāt kā hisāb denā paṛegā.
Matt SweFolk 12:36  Men jag säger er: Varje onyttigt ord som människor talar ska de få svara för på domens dag.
Matt TNT 12:36  λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.
Matt GerSch 12:36  Ich sage euch aber, daß die Menschen am Tage des Gerichts Rechenschaft geben müssen von jedem unnützen Wort, das sie geredet haben.
Matt TagAngBi 12:36  At sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't salitang walang kabuluhang sabihin ng mga tao ay ipagsusulit nila sa araw ng paghuhukom.
Matt FinSTLK2 12:36  Mutta sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, minkä ihmiset puhuvat, heidän pitää tehdä tili tuomiopäivänä.
Matt Dari 12:36  بدانید که در روز داوری همۀ مردم باید جواب هر سخن بیهوده ای را که گفته اند بدهند.
Matt SomKQA 12:36  Waxaan idinku leeyahay, Eray kasta oo aan waxtar lahayn oo dadku ku hadlo, maalinta xisaabta xisaab bay ka bixin doonaan.
Matt NorSMB 12:36  Men det segjer eg dykk: Kvart gagnlaust ord som folk hev tala, skal dei svara for på domedag,
Matt Alb 12:36  Por unë po ju them se ditën e gjyqit njërëzit do të japin llogari për çdo fjalë të kotë që kanë thënë.
Matt GerLeoRP 12:36  Ich sage euch aber: Jedes unnütze Wort, das die Menschen reden, … darüber werden sie Rechenschaft ablegen am Tag des Gerichts.
Matt UyCyr 12:36  Билип қоюңларки, силәр қилған һәр бир еғиз қуруқ гепиңлар үчүн қиямәт күни һесап берисиләр.
Matt KorHKJV 12:36  오직 내가 너희에게 이르노니, 사람들이 무슨 쓸데없는 말을 하든지 심판 날에 그것에 대하여 회계 보고를 하리라.
Matt MorphGNT 12:36  λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ⸀λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·
Matt SrKDIjek 12:36  А ја вам кажем да ће за сваку празну ријеч коју реку људи дати одговор у дан страшнога суда.
Matt Wycliffe 12:36  And Y seie to you, that of euery idel word, that men speken, thei schulen yelde resoun therof in the dai of doom;
Matt Mal1910 12:36  എന്നാൽ മനുഷ്യർ പറയുന്ന ഏതു നിസ്സാരവാക്കിന്നും ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ കണക്കു ബോധിപ്പിക്കേണ്ടിവരും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
Matt KorRV 12:36  내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 무익한 말을 하든지 심판 날에 이에 대하여 심문을 받으리니
Matt Azeri 12:36  آمّا سئزه ديئرم: قئيامت گونونده ائنسانلار، دانيشديقلاري هر بوش سؤز اوچون حساب وره​جکلر.
Matt GerReinh 12:36  Ich sage euch aber, daß die Menschen Rechenschaft ablegen müssen, am Tage des Gerichts, von jeder unnützen Rede, die sie geführt haben.
Matt SweKarlX 12:36  Men jag säger eder, at för hwart och et fåfängt ord, som menniskorna tala, skola de göra räkenskap på domedag. Men jag säger eder, at för hwart och et fåfängt ord, som menniskorna tala, skola de göra räkenskap på domedag.
Matt KLV 12:36  jIH ja' SoH vetlh Hoch idle mu' vetlh loDpu' jatlh, chaH DichDaq nob account vo' 'oH Daq the jaj vo' yoj.
Matt ItaDio 12:36  Or io vi dico che gli uomini renderanno ragione, nel giorno del giudizio, eziandio d’ogni oziosa parola che avranno detta.
Matt RusSynod 12:36  Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
Matt CSlEliza 12:36  Глаголю же вам, яко всяко слово праздное, еже аще рекут человецы, воздадят о нем слово в день судный:
Matt ABPGRK 12:36  λέγω δε υμίν ότι παν ρήμα αργόν ο εάν λαλήσωσιν οι άνθρωποι αποδώσουσιν περι αυτού λόγον εν ημέρα κρίσεως
Matt FreBBB 12:36  Or je vous dis que toute parole oiseuse que les hommes auront prononcée, ils en rendront compte au jour du jugement ;
Matt LinVB 12:36  Nalobí na bínó : o mokolo bakokáta makambo ma bato bakotúna bato mpô ya maloba mánso balobákí sé mpámba.
Matt BurCBCM 12:36  သင်တို့အား ငါဆိုသည်ကား တရားစီရင်တော်မူ သောနေ့၌ လူတို့သည် မိမိတို့သတိလက်လွတ်ပြောဆို မိသမျှစကားလုံး တိုင်းအတွက် စီရင်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။-
Matt Che1860 12:36  ᎯᎠᏃ ᏂᏨᏪᏎᎭ; ᏂᎦᎥ ᎤᏲ ᎠᏂᏬᏂᏍᎬ ᏴᏫ, ᎤᏂᏃᎮᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏗᎫᎪᏙᏗᏱ ᎢᎦ ᎨᏒᎢ.
Matt ChiUnL 12:36  我語汝、人所出之虛言、當鞫日、莫不供之、
Matt VietNVB 12:36  Nhưng Ta bảo các người: Vào ngày phán xét mỗi người sẽ phải khai trình mọi lời nhảm nhí mình đã nói ra.
Matt CebPinad 12:36  Sultihan ko kamo, nga sa adlaw sa hukom ang mga tawo magahatag unyag husay bahin sa matagpulong nga walay pulos nga ilang ginali-tok;
Matt RomCor 12:36  Vă spun că, în ziua judecăţii, oamenii vor da socoteală de orice cuvânt nefolositor, pe care-l vor fi rostit.
Matt Pohnpeia 12:36  “Eri, kumwail en ese pwe ni Rahnen Kadeiko, aramas koaros uhdahn pahn pwukoahki lokaia mwahl koaros me re wiahier.
Matt HunUj 12:36  De mondom nektek, hogy minden haszontalan szóról, amelyet kimondanak az emberek, számot fognak adni az ítélet napján:
Matt GerZurch 12:36  Ich sage euch aber, dass die Menschen von jedem unrechten Worte, das sie reden werden, am Tage des Gerichtes werden Rechenschaft geben müssen. (a) Juda 1:15
Matt GerTafel 12:36  Ich sage euch aber: Von jeder müßigen Rede, welche die Menschen reden, müssen sie Rechenschaft geben am Tage des Gerichts.
Matt PorAR 12:36  Mas eu vos digo que de toda palavra inútil que os homens disserem, hão de dar conta no dia do juízo.
Matt DutSVVA 12:36  Maar Ik zeg u, dat van elk ijdel woord, hetwelk de mensen zullen gesproken hebben, zij van hetzelve zullen rekenschap geven in den dag des oordeels.
Matt Byz 12:36  λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως
Matt FarOPV 12:36  لیکن به شما می‌گویم که هرسخن باطل که مردم گویند، حساب آن را در روزداوری خواهند داد.
Matt Ndebele 12:36  Kodwa ngithi kini: Lonke ilizwi eliyize abalikhulumayo abantu, bazaziphendulela ngalo ngosuku lokwahlulela.
Matt PorBLivr 12:36  Eu, porém, vos digo que de toda palavra imprudente que as pessoas falarem, dela prestarão contas no dia do juízo.
Matt StatResG 12:36  Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.
Matt SloStrit 12:36  Pravim vam pa, da za vsako prazno besedo, kterokoli rekó ljudjé, dali bodo za njo odgovor v dan sodbe.
Matt Norsk 12:36  Men jeg sier eder at for hvert unyttig ord som menneskene taler, skal de gjøre regnskap på dommens dag;
Matt SloChras 12:36  Pravim vam pa, da bodo ljudje za vsako prazno besedo, katerokoli reko, dajali odgovor v dan sodbe.
Matt Northern 12:36  Mən sizə deyirəm: insanlar söylədikləri hər boş söz üçün qiyamət günü hesab verəcəklər.
Matt GerElb19 12:36  Ich sage euch aber, daß von jedem unnützen Worte, das irgend die Menschen reden werden, sie von demselben Rechenschaft geben werden am Tage des Gerichts;
Matt PohnOld 12:36  A I indai ong komail, lokaia mal karos, me aramas inda, pan puk ong ir ni ran en kadeik o.
Matt LvGluck8 12:36  Bet Es jums saku, ka par ikkatru veltīgu vārdu, ko cilvēki runās, tiem būs jāatbild soda dienā.
Matt PorAlmei 12:36  Mas eu vos digo que de toda a palavra ociosa que os homens disserem hão de dar conta no dia do juizo.
Matt ChiUn 12:36  我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子,必要句句供出來;
Matt SweKarlX 12:36  Men jag säger eder, att för hvart och ett fåfängt ord, som menniskorna tala, skola de göra räkenskap på domedag.
Matt Antoniad 12:36  λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως
Matt CopSahid 12:36  ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲣⲅⲟⲛ ⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϯⲗⲟⲅⲟⲥ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ
Matt GerAlbre 12:36  Ich versichere euch aber: Von jedem bösen Worte, das die Menschen reden, müssen sie am Tage des Gerichtes Rechenschaft geben.
Matt BulCarig 12:36  И казвам ви, че всяка празна реч която рекат человеците, ще дадат ответ за нея в ден съдний.
Matt FrePGR 12:36  Mais je vous déclare que toute parole oiseuse que diront les hommes, ils en rendront compte au jour du jugement ;
Matt JapDenmo 12:36  あなた方に言うが,人々の語るすべての無益な言葉,それについて人々は裁きの日に言い開きをすることになる。
Matt PorCap 12:36  Ora, Eu digo-vos: de toda a palavra ociosa que os homens disserem, prestarão contas no dia do juízo.
Matt JapKougo 12:36  あなたがたに言うが、審判の日には、人はその語る無益な言葉に対して、言い開きをしなければならないであろう。
Matt Tausug 12:36  “Na, ini in hibayta' ku kaniyu. Bang dumatung na in adlaw paghukum ha manga mānusiya', in tau katān subay mamayta' pasal sin manga katān bichara wayruun kapūsan bakas kiyapamung nila.
Matt GerTextb 12:36  Ich sage euch aber: jedes unnütze Wort, das die Menschen reden, davon werden sie Rechenschaft geben am Gerichtstag;
Matt SpaPlate 12:36  Os digo, que de toda palabra ociosa que se diga se deberá dar cuenta en el día del juicio.
Matt Kapingam 12:36  “Au e-hagi-adu gi goodou bolo i-di Laangi Hagi-aga, nia daangada huogodoo e-hai gi-haga-modongoohia-aga nadau balu-helekai huogodoo ala ne-hai.
Matt RusVZh 12:36  Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
Matt GerOffBi 12:36  Ich aber sage euch, dass (:) über jedes unnütze (nutzlose) Wort das sprechen werden die Menschen werden sie Rechenschaft ablegen müssen am (im) Tag des Gerichts;
Matt CopSahid 12:36  ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲣⲅⲟⲛ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϯⲗⲟⲅⲟⲥ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ.
Matt LtKBB 12:36  Todėl sakau jums: teismo dieną žmonės turės duoti apyskaitą už kiekvieną pasakytą tuščią žodį.
Matt Bela 12:36  Кажу ж вам, што за кожнае марнае слова, якое вымавяць людзі, дадуць яны адказ у дзень судны;
Matt CopSahHo 12:36  ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲣⲅⲟⲛ ⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϯⲗⲟⲅⲟⲥ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ.
Matt BretonNT 12:36  Me a lavar deoc'h, e deiz ar varn, an dud a rento kont eus pep ger didalvez o devo lavaret.
Matt GerBoLut 12:36  Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jungsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben.
Matt FinPR92 12:36  Minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, jonka ihmiset lausuvat, heidän on tuomiopäivänä tehtävä tili.
Matt DaNT1819 12:36  Men jeg siger Eder, at Menneskene skulle gjøre Regnskab paa Dommens Dag for hvert utilbørligt Ord, som de have talet.
Matt Uma 12:36  Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai', butu dua tauna kana mpotangku butu mela lolita-na. Nau' lolita to uma motuju, kana natangku.
Matt GerLeoNA 12:36  Ich sage euch aber: Jedes unnütze Wort, das die Menschen reden, … darüber werden sie Rechenschaft ablegen am Tag des Gerichts.
Matt SpaVNT 12:36  Mas yo os digo, que toda palabra ociosa, que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el dia del juicio.
Matt Latvian 12:36  Bet es jums saku, ka cilvēki par katru nevajadzīgu vārdu, ko tie izrunā, dos norēķinu tiesas dienā.
Matt SpaRV186 12:36  Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio.
Matt FreStapf 12:36  Je vous le déclare, au jour du Jugement les hommes rendront compte de toute parole oiseuse qu'ils auront dite.
Matt NlCanisi 12:36  En Ik zeg u: Van ieder ijdel woord, dat de mensen hebben gesproken, zullen ze rekenschap geven op de oordeelsdag.
Matt GerNeUe 12:36  Ich sage euch: Am Tag des Gerichts werden die Menschen Rechenschaft über jedes nutzlose Wort ablegen müssen, das sie gesagt haben.
Matt Est 12:36  Ent Ma ütlen teile, et inimesed peavad kohtupäeval aru andma igaühest tühjast sõnast, mis nad on rääkinud.
Matt UrduGeo 12:36  مَیں تم کو بتاتا ہوں کہ قیامت کے دن لوگوں کو بےپروائی سے کی گئی ہر بات کا حساب دینا پڑے گا۔
Matt AraNAV 12:36  عَلَى أَنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ كُلَّ كَلِمَةٍ بَاطِلَةٍ يَتَكَلَّمُ بِهَا النَّاسُ، سَوْفَ يُؤَدُّونَ عَنْهَا الْحِسَابَ فِي يَوْمِ الدَّيْنُونَةِ.
Matt ChiNCVs 12:36  我告诉你们,人所说的闲话,在审判的日子,句句都要供出来,
Matt f35 12:36  λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως
Matt vlsJoNT 12:36  Maar Ik zeg u dat de menschen van elk ijdel woord dat zij spreken zullen, rekenschap zullen geven in den dag des oordeels.
Matt ItaRive 12:36  Or io vi dico che d’ogni parola oziosa che avranno detta, gli uomini renderan conto nel giorno del giudizio;
Matt Afr1953 12:36  Maar Ek sê vir julle dat van elke ydele woord wat die mense praat, daarvan moet hulle rekenskap gee in die oordeelsdag.
Matt RusSynod 12:36  Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
Matt FreOltra 12:36  Je vous déclare qu'au jour du jugement les hommes rendront compte de toute parole mauvaise qu'ils auront dite;
Matt UrduGeoD 12:36  मैं तुमको बताता हूँ कि क़ियामत के दिन लोगों को बेपरवाई से की गई हर बात का हिसाब देना पड़ेगा।
Matt TurNTB 12:36  Size şunu söyleyeyim, insanlar söyledikleri her boş söz için yargı günü hesap verecekler.
Matt DutSVV 12:36  Maar Ik zeg u, dat van elk ijdel woord, hetwelk de mensen zullen gesproken hebben, zij van hetzelve zullen rekenschap geven in den dag des oordeels.
Matt HunKNB 12:36  Mondom nektek: Minden hiábavaló szóról, amelyet kimondanak az emberek, számot fognak adni az ítélet napján.
Matt Maori 12:36  Na ko taku kupu tenei ki a koutou, Me korero e nga tangata, i te ra whakawa, te tikanga o nga kupu pokanoa katoa e puaki i a ratou.
Matt sml_BL_2 12:36  “Haka'anta kam, bang ta'abut llaw pangahukum Tuhan ma manusiya', in a'a kamemon subay angahaka pasal bissala kamemon bay tapah'llingna ma halam aniya' kapūsanna.
Matt HunKar 12:36  De mondom néktek: Minden hivalkodó beszédért, a mit beszélnek az emberek, számot adnak majd az ítélet napján.
Matt Viet 12:36  Vả, ta bảo các ngươi, đến ngày phán xét, người ta sẽ khai ra mọi lời hư không mà mình đã nói;
Matt Kekchi 12:36  La̱in tinye e̱re nak saˈ xkˈehil li rakba a̱tin li junju̱nk tixkˈaxtesi xcue̱nt chirix chixjunil li joˈ ma̱joˈil aj a̱tin quixye.
Matt Swe1917 12:36  Men jag säger eder, att för vart fåfängligt ord som människorna tala skola de göra räkenskap på domens dag.
Matt KhmerNT 12:36  តែ​ខ្ញុំ​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ថា​ នៅ​ថ្ងៃ​ជំនុំជម្រះ​ មនុស្ស​នឹង​រៀបរាប់​អំពី​ពាក្យ​ឥត​ប្រយោជន៍​ទាំង​អស់​ដែល​គេ​បាន​និយាយ​
Matt CroSaric 12:36  A kažem vam: za svaku bezrazložnu riječ koju ljudi reknu dat će račun na Dan sudnji.
Matt BasHauti 12:36  Baina badiotsuet, eçen guiçonéc erran duqueiten hitz alfer guciaz, contu rendaturen dutela iudicioco egunean.
Matt WHNU 12:36  λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως
Matt VieLCCMN 12:36  Tôi nói cho các người hay : đến Ngày phán xét, người ta sẽ phải trả lời về mọi điều vô ích mình đã nói.
Matt FreBDM17 12:36  Or je vous dis, que les hommes rendront compte au jour du jugement, de toute parole oiseuse qu’ils auront dite.
Matt TR 12:36  λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως
Matt HebModer 12:36  ואני אמר לכם כל מלה בטלה אשר ידברו בני האדם יתנו עליה חשבון ביום הדין׃
Matt PotLykin 12:36  OtI cI ktInum cak mIcIkikitowIn nInwuk, ke'kItwat okInkwe'tanawa upic tpakwnuke'okishkuk.
Matt Kaz 12:36  Сендерге шын айтамын: адамдар өздері айтқан әрбір жағымсыз сөздері үшін қиямет сотында жауап береді.
Matt UkrKulis 12:36  Я ж вам глаголю: Що за всяке пусте слово, яке говорити муть люде, дадуть одвіт суднього дня.
Matt FreJND 12:36  Et je vous dis que, de toute parole oiseuse qu’ils auront dite, les hommes rendront compte au jour de jugement ;
Matt TurHADI 12:36  Emin olun, insanlar düşüncesizce söyledikleri her söz için hesap gününde hesap vermek zorunda kalacaktır.
Matt GerGruen 12:36  Indessen sage ich euch: Von jedem unnützen Worte, das die Menschen reden, werden sie am Tage des Gerichtes Rechenschaft ablegen müssen.
Matt SloKJV 12:36  Toda povem vam: ‚Za vsako prazno besedo, katero bodo ljudje izgovorili, bodo na dan sodbe o tem dajali obračun.‘
Matt Haitian 12:36  M'ap di nou sa: Jou jijman an, moun gen pou rann kont pou tout pawòl yo di yo pa t' bezwen di.
Matt FinBibli 12:36  Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, jonka ihmiset puhuvat, pitää heidän luvun tekemän tuomiopäivänä;
Matt SpaRV 12:36  Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio.
Matt HebDelit 12:36  וַאֲנִי אֹמֵר לָכֶם כָּל־מִלָּה בְטֵלָה אֲשֶׁר יְדַבְּרוּ בְּנֵי הָאָדָם יִתְּנוּ עָלֶיהָ חֶשְׁבּוֹן בְּיוֹם הַדִּין׃
Matt WelBeibl 12:36  Ar ddydd y farn, bydd rhaid i bobl roi cyfri am bob peth byrbwyll ddwedon nhw.
Matt GerMenge 12:36  Ich sage euch aber: Von jedem unnützen Wort, das die Menschen reden, davon werden sie Rechenschaft am Tage des Gerichts zu geben haben;
Matt GreVamva 12:36  Σας λέγω δε ότι διά πάντα λόγον αργόν, τον οποίον ήθελον λαλήσει οι άνθρωποι, θέλουσιν αποδώσει λόγον δι' αυτόν εν ημέρα κρίσεως.
Matt ManxGael 12:36  Agh ta mee gra riu, Dy chooilley ghrogh-ockle nee deiney y loayrt, dy der ad coontey er y hon ec laa ny briwnys.
Matt Tisch 12:36  λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.
Matt UkrOgien 12:36  Кажу́ ж вам, що за кожне слово пусте, яке скажуть люди, дадуть вони відповідь судного дня!
Matt MonKJV 12:36  Гэвч би та нарт хэлье. Яагаад гэвэл ярих дэмий үг бүрийнхээ төлөө хүмүүн шүүлтийн өдөр өчиг өгнө.
Matt SrKDEkav 12:36  А ја вам кажем да ће за сваку празну реч коју кажу људи дати одговор у дан страшног суда.
Matt FreCramp 12:36  Je vous le dis : au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront dite.
Matt SpaTDP 12:36  Les digo que de toda palabra inútil que los hombres digan, por ella darán cuenta en el día del juicio.
Matt PolUGdan 12:36  Ale mówię wam, że z każdego bezużytecznego słowa, które wypowiedzą ludzie, zdadzą sprawę w dzień sądu.
Matt FreGenev 12:36  Or je vous dis que de toute parole oifeufe que les hommes auront dite, ils en rendront conte au jour du jugement.
Matt FreSegon 12:36  Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée.
Matt SpaRV190 12:36  Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio.
Matt Swahili 12:36  "Basi, nawaambieni, Siku ya hukumu watu watapaswa kujibu juu ya kila neno lisilofaa wanalosema.
Matt HunRUF 12:36  De mondom nektek, hogy minden haszontalan szóról, amelyet kimondanak az emberek, számot fognak adni az ítélet napján:
Matt FreSynod 12:36  Je vous le déclare, les hommes rendront compte, au jour du jugement, de toute parole vaine qu'ils auront dite.
Matt DaOT1931 12:36  Men jeg siger eder, at Menneskene skulle gøre Regnskab paa Dommens Dag for hvert utilbørligt Ord, som de tale.
Matt FarHezar 12:36  امّا به شما می‌گویم که مردم برای هر سخن پوچ که بر زبان برانند، در روز داوری حساب خواهند داد.
Matt TpiKJPB 12:36  Tasol mi tokim yupela, Long olgeta wan wan tok nating, dispela ol man bai toktok, ol bai givim stori gut long God long ol long de bilong kot.
Matt ArmWeste 12:36  Բայց կը յայտարարեմ ձեզի. “Ամէն դատարկ խօսքի համար՝ որ մարդիկ կը խօսին, հաշիւ պիտի տան դատաստանին օրը”:
Matt DaOT1871 12:36  Men jeg siger eder, at Menneskene skulle gøre Regnskab paa Dommens Dag for hvert utilbørligt Ord, som de tale.
Matt JapRague 12:36  我汝等に告ぐ、総て人の語りたる無益な言は、審判の日に於て之を糺さるべし。
Matt Peshitta 12:36  ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܟܠ ܡܠܐ ܒܛܠܐ ܕܢܐܡܪܘܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܢܬܠܘܢ ܦܬܓܡܗ ܒܝܘܡܐ ܕܕܝܢܐ ܀
Matt FreVulgG 12:36  Or Je vous dis que les hommes rendront compte, au jour du jugement, de toute parole inutile qu’ils auront dite.
Matt PolGdans 12:36  Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny;
Matt JapBungo 12:36  われ汝らに告ぐ、人の語る凡ての虚しき言は、審判の日に糺さるべし。
Matt Elzevir 12:36  λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως
Matt GerElb18 12:36  Ich sage euch aber, daß von jedem unnützen Worte, das irgend die Menschen reden werden, sie von demselben Rechenschaft geben werden am Tage des Gerichts;