Matt
|
RWebster
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
EMTV
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned."
|
Matt
|
NHEBJE
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
Matt
|
Etheridg
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
ABP
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
|
Matt
|
NHEBME
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
Matt
|
Rotherha
|
12:37 |
For, by thy words, shalt thou be, justified, and, by thy words, shalt thou be condemned.
|
Matt
|
LEB
|
12:37 |
For by your words you will be vindicated, and by your words you will be condemned.”
|
Matt
|
BWE
|
12:37 |
Because of your words, you will be called good. Or because of your words, you will be punished.’
|
Matt
|
Twenty
|
12:37 |
For it is by your words that you will be acquitted, and by your words that you will be condemned."
|
Matt
|
ISV
|
12:37 |
For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
|
Matt
|
RNKJV
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
Jubilee2
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
Webster
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
Darby
|
12:37 |
for by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
OEB
|
12:37 |
For it is by your words that you will be acquitted, and by your words that you will be condemned.”
|
Matt
|
ASV
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
Anderson
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
|
Matt
|
Godbey
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shah be condemned.
|
Matt
|
LITV
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.
|
Matt
|
Geneva15
|
12:37 |
For by thy wordes thou shalt be iustified, and by thy wordes thou shalt be condemned.
|
Matt
|
Montgome
|
12:37 |
"For by your words you will each be justified, and by your words be condemned."
|
Matt
|
CPDV
|
12:37 |
For by your words shall you be justified, and by your words shall you be condemned.”
|
Matt
|
Weymouth
|
12:37 |
For each of you by his words shall be justified, or by his words shall be condemned."
|
Matt
|
LO
|
12:37 |
For by your words you shall be acquitted, and by your words you shall be condemned.
|
Matt
|
Common
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
Matt
|
BBE
|
12:37 |
For by your words will your righteousness be seen, and by your words you will be judged.
|
Matt
|
Worsley
|
12:37 |
and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
DRC
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
Haweis
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
GodsWord
|
12:37 |
By your words you will be declared innocent, or by your words you will be declared guilty."
|
Matt
|
Tyndale
|
12:37 |
For by thy wordes thou shalt be iustifyed: and by thy wordes thou shalt be condemned.
|
Matt
|
KJVPCE
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
NETfree
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
Matt
|
RKJNT
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
|
Matt
|
AFV2020
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned."
|
Matt
|
NHEB
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
Matt
|
OEBcth
|
12:37 |
For it is by your words that you will be acquitted, and by your words that you will be condemned.”
|
Matt
|
NETtext
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
Matt
|
UKJV
|
12:37 |
For by your words (o. logos) you shall be justified, and by your words (o. logos) you shall be condemned.
|
Matt
|
Noyes
|
12:37 |
For by thy words thou wilt be justified, and by thy words thou wilt be condemned.
|
Matt
|
KJV
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
KJVA
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
AKJV
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
|
Matt
|
RLT
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
OrthJBC
|
12:37 |
For by your dvarim you will be pronounced tzodek (righteous), and by your dvarim you will be chiyev (pronounced guilty, condemned).
REBBE, MELECH HAMOSHIACH AND THE SIGN OF YONAH
|
Matt
|
MKJV
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
|
Matt
|
YLT
|
12:37 |
for from thy words thou shalt be declared righteous, and from thy words thou shalt be declared unrighteous.'
|
Matt
|
Murdock
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified; and by thy words thou shalt be condemned.
|
Matt
|
ACV
|
12:37 |
For from thy words thou will be justified, and from thy words thou will be condemned.
|
Matt
|
PorBLivr
|
12:37 |
Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condenado.
|
Matt
|
Mg1865
|
12:37 |
Fa ny teninao no hanamarinana anao, ary ny teninao no hanamelohana anao.
|
Matt
|
CopNT
|
12:37 |
⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲉⲕ⳿ⲉⲙⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲉⲩ⳿ⲉϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲣⲟⲕ.
|
Matt
|
FinPR
|
12:37 |
Sillä sanoistasi sinut julistetaan vanhurskaaksi, ja sanoistasi sinut tuomitaan syylliseksi."
|
Matt
|
NorBroed
|
12:37 |
For ved dine ord skal du rettferdiggjøres, og ved dine ord skal du fordømmes.
|
Matt
|
FinRK
|
12:37 |
Sillä sanoistasi sinut julistetaan vanhurskaaksi ja sanoistasi sinut tuomitaan syylliseksi.”
|
Matt
|
ChiSB
|
12:37 |
因為憑你的話,要定你為義人;也憑你的話,要定你為罪人。」
|
Matt
|
CopSahBi
|
12:37 |
ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧⲙⲁⲓⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧϭⲁⲓⲟⲕ
|
Matt
|
ArmEaste
|
12:37 |
Նինուէի մարդիկ դատաստանի ժամանակ այս ազգի դէմ պիտի դուրս գան եւ պիտի դատապարտեն նրան, քանի որ նրանք Յովնանի քարոզութեամբ ապաշխարեցին. եւ ահաւասիկ այստեղ Յովնանից մեծը կայ:
|
Matt
|
ChiUns
|
12:37 |
因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。」
|
Matt
|
BulVeren
|
12:37 |
Защото от думите си ще се оправдаеш, и от думите си ще се осъдиш.
|
Matt
|
AraSVD
|
12:37 |
لِأَنَّكَ بِكَلَامِكَ تَتَبَرَّرُ وَبِكَلَامِكَ تُدَانُ».
|
Matt
|
Shona
|
12:37 |
Nokuti nemashoko ako uchanzi wakarurama, uye nemashoko ako uchapiwa mhosva.
|
Matt
|
Esperant
|
12:37 |
Ĉar laŭ viaj vortoj vi estos pravigitaj, kaj laŭ viaj vortoj vi estos kondamnitaj.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
12:37 |
เหตุว่าที่เจ้าจะพ้นโทษได้ หรือจะต้องถูกปรับโทษนั้น ก็เพราะวาจาของเจ้า”
|
Matt
|
BurJudso
|
12:37 |
သို့မဟုတ် သင့်စကားများအားဖြင့် အပြစ်စီရင်ခြင်းကိုခံရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
12:37 |
ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.
|
Matt
|
FarTPV
|
12:37 |
زیرا بر طبق سخن خود یا تبرئه خواهی شد و یا محكوم.»
|
Matt
|
UrduGeoR
|
12:37 |
Tumhārī apnī bātoṅ kī binā par tum ko rāst yā nārāst ṭhahrāyā jāegā.”
|
Matt
|
SweFolk
|
12:37 |
Efter dina ord ska du frias, och efter dina ord ska du fällas."
|
Matt
|
TNT
|
12:37 |
ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.
|
Matt
|
GerSch
|
12:37 |
Denn nach deinen Worten wirst du gerechtfertigt, und nach deinen Worten wirst du verurteilt werden.
|
Matt
|
TagAngBi
|
12:37 |
Sapagka't sa iyong mga salita ikaw ay magiging banal, at sa iyong mga salita ay hahatulan ka.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
12:37 |
Sillä sanoistasi sinut julistetaan vanhurskaaksi, ja sanoistasi sinut tuomitaan syylliseksi."
|
Matt
|
Dari
|
12:37 |
زیرا مطابق سخن خود یا برائت خواهید یافت و یا ملامت خواهید شد.»
|
Matt
|
SomKQA
|
12:37 |
Waayo, hadalladaada ayaa lagugu caddayn doonaa inaad xaq tahay, oo hadalladaada ayaa lagugu xukumi doonaa.
|
Matt
|
NorSMB
|
12:37 |
for etter ordi dine vert du frikjend, og etter ordi dine vert du felt.»
|
Matt
|
Alb
|
12:37 |
Sepse në bazë të fjalëve të tua do të justifikohesh, dhe në bazë të fjalëve të tua do të dënohesh''.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
12:37 |
Denn aufgrund deiner Worte wirst du gerechtfertigt werden, und aufgrund deiner Worte wirst du verurteilt werden.“
|
Matt
|
UyCyr
|
12:37 |
Өз сөзлириңлар билән йә ақлинисиләр, йә гунакар болуп чиқисиләр.
|
Matt
|
KorHKJV
|
12:37 |
네 말들로 네가 의롭게 되며 네 말들로 네가 정죄 받으리라, 하시니라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
12:37 |
ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
12:37 |
Јер ћеш се својијем ријечима оправдати, и својијем ћеш се ријечима осудити.
|
Matt
|
Wycliffe
|
12:37 |
for of thi wordis thou schalt be iustified, and of thi wordis thou shalt be dampned.
|
Matt
|
Mal1910
|
12:37 |
നിന്റെ വാക്കുകളാൽ നീ നീതീകരിക്കപ്പെടുകയും നിന്റെ വാക്കുകളാൽ കുറ്റം വിധിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.
|
Matt
|
KorRV
|
12:37 |
네 말로 의롭다함을 받고 네 말로 정죄함을 받으리라
|
Matt
|
Azeri
|
12:37 |
چونکي اؤز سؤزلرئنئزه گؤره بوراخيلاجاقسينيز، و اؤز سؤزلرئنئزه گؤره ده محکوم اولاجاقسينيز."
|
Matt
|
GerReinh
|
12:37 |
Denn aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt, und aus deinen Worten wirst du verurteilt werden.
|
Matt
|
SweKarlX
|
12:37 |
Ty af din ord skall du blifwa rättfärdig hållen, och af din ord skalt du warda fördömd. Ty af din ord skall du blifwa rättfärdig hållen, och af din ord skalt du warda fördömd.
|
Matt
|
KLV
|
12:37 |
vaD Sum lIj mu'mey SoH DichDaq taH justified, je Sum lIj mu'mey SoH DichDaq taH condemned.”
|
Matt
|
ItaDio
|
12:37 |
Perciocchè, per le tue parole tu sarai giustificato, ed altresì per le tue parole sarai condannato.
|
Matt
|
RusSynod
|
12:37 |
ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
|
Matt
|
CSlEliza
|
12:37 |
от словес бо своих оправдишися и от словес своих осудишися.
|
Matt
|
ABPGRK
|
12:37 |
εκ γαρ των λόγων σου δικαιωθήση και εκ των λόγων σου καταδικασθήση
|
Matt
|
FreBBB
|
12:37 |
car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
|
Matt
|
LinVB
|
12:37 |
Maloba ma bangó makolóngisa tǒ makokitisa bangó. »
|
Matt
|
BurCBCM
|
12:37 |
အကြောင်းမူကား သင်တို့၏စကားများနှင့်အညီ သင်တို့သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းသို့ရောက်ကြရလိမ့်မည်။ ထို့အတူ သင်တို့၏ စကားများနှင့်အညီ သင်တို့သည် အပြစ်စီရင် ခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Matt
|
Che1860
|
12:37 |
ᎯᏁᎬᏰᏃ ᏣᏚᏓᎴᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎯᏁᎬ ᏣᏍᎦᏅᏨ ᏗᏣᏚᎪᏓᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
12:37 |
蓋以爾言義爾、亦以爾言罪爾、○
|
Matt
|
VietNVB
|
12:37 |
Vì do lời nói, các người được tuyên xưng là công chính và cũng do lời nói, các người bị hình phạt.
|
Matt
|
CebPinad
|
12:37 |
"kay pinaagi sa imong mga pulong pagamatarungon ikaw, ug pinaagi sa imong mga pulong pagahukman ka sa silot."
|
Matt
|
RomCor
|
12:37 |
Căci din cuvintele tale vei fi scos fără vină şi din cuvintele tale vei fi osândit.”
|
Matt
|
Pohnpeia
|
12:37 |
Pwe pein amwail koasoi kan me pahn kadeingkumwailda; re pahn kasalehda amwail mwakelekel de amwail dipan.”
|
Matt
|
HunUj
|
12:37 |
mert szavaid alapján mentenek fel, és szavaid alapján marasztalnak el téged.”
|
Matt
|
GerZurch
|
12:37 |
Denn nach deinen Worten wirst du gerechtgesprochen werden, und nach deinen Worten wirst du verurteilt werden. (a) Lu 19:22
|
Matt
|
GerTafel
|
12:37 |
Denn aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt und aus deinen Worten wirst du verurteilt werden.
|
Matt
|
PorAR
|
12:37 |
Porque pelas tuas palavras serás justificado, e pelas tuas palavras serás condenado.
|
Matt
|
DutSVVA
|
12:37 |
Want uit uw woorden zult gij gerechtvaardigd worden, en uit uw woorden zult gij veroordeeld worden.
|
Matt
|
Byz
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
Matt
|
FarOPV
|
12:37 |
زیرا که از سخنان خودعادل شمرده خواهی شد و از سخنهای تو بر توحکم خواهد شد.»
|
Matt
|
Ndebele
|
12:37 |
Ngoba ngamazwi akho uzalungisiswa, langamazwi akho uzalahlwa.
|
Matt
|
PorBLivr
|
12:37 |
Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condenado.
|
Matt
|
StatResG
|
12:37 |
Ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.”
|
Matt
|
SloStrit
|
12:37 |
Kajti s svojimi besedami se boš opravičil, in s svojimi besedami se boš obsodil.
|
Matt
|
Norsk
|
12:37 |
for efter dine ord skal du kjennes rettferdig, og efter dine ord skal du fordømmes.
|
Matt
|
SloChras
|
12:37 |
Kajti po svojih besedah boš opravičen in po svojih besedah boš obsojen.
|
Matt
|
Northern
|
12:37 |
Çünki öz sözlərinə görə haqq qazanacaqsan və öz sözlərinə görə məhkum olunacaqsan».
|
Matt
|
GerElb19
|
12:37 |
denn aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden.
|
Matt
|
PohnOld
|
12:37 |
Pwe sang ni om kasokasoi koe pan kapung kila, o sang ni om kasokasoi koe pan pakadeikada.
|
Matt
|
LvGluck8
|
12:37 |
Jo pēc saviem vārdiem tu tapsi taisnots, un pēc saviem vārdiem tu tapsi pazudināts.”
|
Matt
|
PorAlmei
|
12:37 |
Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condemnado.
|
Matt
|
ChiUn
|
12:37 |
因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
|
Matt
|
SweKarlX
|
12:37 |
Ty af din ord skall du blifva rättfärdig hållen, och af din ord skall du varda fördömd.
|
Matt
|
Antoniad
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
Matt
|
CopSahid
|
12:37 |
ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧⲙⲁⲓⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧϭⲁⲓⲟⲕ
|
Matt
|
GerAlbre
|
12:37 |
Denn nach deinen Worten sollst du freigesprochen und nach deinen Worten sollst du verurteilt werden."
|
Matt
|
BulCarig
|
12:37 |
Защото от думите си ще се оправдаеш, и от думите си ще се осъдиш.
|
Matt
|
FrePGR
|
12:37 |
car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné. »
|
Matt
|
JapDenmo
|
12:37 |
あなたは自分の言葉によって義とされ,また自分の言葉によって罪に定められるからだ」 。
|
Matt
|
PorCap
|
12:37 |
Porque pelas tuas palavras serás justificado e pelas tuas palavras serás condenado.»
|
Matt
|
JapKougo
|
12:37 |
あなたは、自分の言葉によって正しいとされ、また自分の言葉によって罪ありとされるからである」。
|
Matt
|
Tausug
|
12:37 |
Sabab in hukuman hibutang sin Tuhan kanila kawaun dayn ha manga bichara kiyapamung nila, ampunun na ka sila atawa siksaun.”
|
Matt
|
GerTextb
|
12:37 |
denn aus deinen Reden sollst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Reden sollst du verurteilt werden.
|
Matt
|
SpaPlate
|
12:37 |
Según tus palabras serás declarado justo, según tus palabras serás condenado”.
|
Matt
|
Kapingam
|
12:37 |
Godou helekai le e-hagi-aga goodou, be goodou e-donu, be e-hala.”
|
Matt
|
RusVZh
|
12:37 |
ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
|
Matt
|
GerOffBi
|
12:37 |
Denn aufgrund (gemäß) deiner Worte wirst du gerechtfertigt werden (für gerecht erklärt werden) und aufgrund deiner Worte wirst du verurteilt werden.
|
Matt
|
CopSahid
|
12:37 |
ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧⲙⲁⲓⲟⲕ. ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧϭⲁⲓⲟⲕ.
|
Matt
|
LtKBB
|
12:37 |
Pagal savo žodžius būsi išteisintas ir pagal savo žodžius būsi pasmerktas“.
|
Matt
|
Bela
|
12:37 |
бо паводле слоў сваіх апраўдаешся, і паводле слоў сваіх асудзішся.
|
Matt
|
CopSahHo
|
12:37 |
ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧⲙⲁⲓⲟⲕ. ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧϭⲁⲓⲟⲕ.
|
Matt
|
BretonNT
|
12:37 |
Rak diwar da gomzoù e vi reishaet ha diwar da gomzoù e vi kondaonet.
|
Matt
|
GerBoLut
|
12:37 |
Aus deinen Worten wirst du gerechtfertiget werden und aus deinen Worten wirst du verdammt werden.
|
Matt
|
FinPR92
|
12:37 |
Sanojesi perusteella sinut julistetaan syyttömäksi, ja sanojesi perusteella sinut tuomitaan syylliseksi."
|
Matt
|
DaNT1819
|
12:37 |
Thi af dine Ord skal du kjendes retfærdig, og af dine Ord skal du fordømmes.
|
Matt
|
Uma
|
12:37 |
Apa' ngkai lolita-ta moto-hawo mpai', rabotuhi kamasala' -ta ba kamonoa' -ta."
|
Matt
|
GerLeoNA
|
12:37 |
Denn aufgrund deiner Worte wirst du gerechtfertigt werden, und aufgrund deiner Worte wirst du verurteilt werden.“
|
Matt
|
SpaVNT
|
12:37 |
Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.
|
Matt
|
Latvian
|
12:37 |
Jo pēc taviem vārdiem tevi attaisnos un pēc taviem vārdiem tevi pazudinās.
|
Matt
|
SpaRV186
|
12:37 |
Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.
|
Matt
|
FreStapf
|
12:37 |
Par tes paroles, en effet, tu seras justifié et par tes paroles condamné.»
|
Matt
|
NlCanisi
|
12:37 |
Op grond van uw woorden zult ge gerechtvaardigd worden, en op grond van uw woorden worden veroordeeld.
|
Matt
|
GerNeUe
|
12:37 |
Denn aufgrund deiner eigenen Worte wirst du freigesprochen oder verurteilt werden."
|
Matt
|
Est
|
12:37 |
Sest su sõnust arvatakse sind õigeks ja su sõnust mõistetakse sind hukka."
|
Matt
|
UrduGeo
|
12:37 |
تمہاری اپنی باتوں کی بنا پر تم کو راست یا ناراست ٹھہرایا جائے گا۔“
|
Matt
|
AraNAV
|
12:37 |
فَإِنَّكَ بِكَلاَمِكَ تَتَبَرَّرُ، وَبِكَلاَمِكَ تُدَانُ!»
|
Matt
|
ChiNCVs
|
12:37 |
因为你要照你的话被称为义,或定为有罪。”
|
Matt
|
f35
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
Matt
|
vlsJoNT
|
12:37 |
Want uit uw woorden zult gij gerechtvaardigd, en uit uw woorden zult gij veroordeeld worden.
|
Matt
|
ItaRive
|
12:37 |
poiché dalle tue parole sarai giustificato, e dalle tue parole sarai condannato.
|
Matt
|
Afr1953
|
12:37 |
Want uit jou woorde sal jy geregverdig word, en uit jou woorde sal jy veroordeel word.
|
Matt
|
RusSynod
|
12:37 |
ибо от слов своих оправдаешься и от слов своих осудишься».
|
Matt
|
FreOltra
|
12:37 |
car par vos paroles vous serez justifiés, et par vos paroles vous serez condamnés.»
|
Matt
|
UrduGeoD
|
12:37 |
तुम्हारी अपनी बातों की बिना पर तुमको रास्त या नारास्त ठहराया जाएगा।”
|
Matt
|
TurNTB
|
12:37 |
Kendi sözlerinizle aklanacak, yine kendi sözlerinizle suçlu çıkarılacaksınız.”
|
Matt
|
DutSVV
|
12:37 |
Want uit uw woorden zult gij gerechtvaardigd worden, en uit uw woorden zult gij veroordeeld worden.
|
Matt
|
HunKNB
|
12:37 |
Mert szavaid alapján mentenek fel, vagy szavaid alapján ítélnek el.«
|
Matt
|
Maori
|
12:37 |
Ma au kupu hoki koe ka whakatikaia ai, ma au kupu ano ka tau ai te he ki a koe.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
12:37 |
Sabab min pamissalana ya sababan angkan a'a nihukum, bang niampun atawa bininasa.”
|
Matt
|
HunKar
|
12:37 |
Mert a te beszédidből ismertetel igaznak, és a te beszédidből ismertetel hamisnak.
|
Matt
|
Viet
|
12:37 |
vì bởi lời nói mà ngươi sẽ được xưng là công bình, cũng bởi lời nói mà ngươi sẽ bị phạt.
|
Matt
|
Kekchi
|
12:37 |
Riqˈuin le̱ ra̱tin ta̱qˈuehekˈ e̱retal. Riqˈuin le̱ ra̱tin ta̱cˈutu̱nk nak ma̱cˈaˈ le̱ ma̱c malaj riqˈuin le̱ ra̱tin ta̱teneba̱k li tojbal ma̱c saˈ e̱be̱n.—
|
Matt
|
Swe1917
|
12:37 |
Ty efter dina ord skall du dömas rättfärdig, och efter dina ord skall du dömas skyldig.»
|
Matt
|
KhmerNT
|
12:37 |
ព្រោះអ្នករាល់គ្នានឹងបានរាប់ជាសុចរិតដោយសារពាក្យសំដីរបស់ខ្លួន ហើយក៏នឹងត្រូវជាប់ទោសដោយសារពាក្យសំដីរបស់ខ្លួនដែរ»។
|
Matt
|
CroSaric
|
12:37 |
Doista, tvoje će te riječi opravdati i tvoje će te riječi osuditi."
|
Matt
|
BasHauti
|
12:37 |
Ecen eure hitzetaric iustificaturen aiz, eta eure hitzetaric condemnaturen aiz.
|
Matt
|
WHNU
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
Matt
|
VieLCCMN
|
12:37 |
Vì nhờ lời nói của anh mà anh sẽ được trắng án ; và cũng tại lời nói của anh mà anh sẽ bị kết án.
|
Matt
|
FreBDM17
|
12:37 |
Car tu seras justifié par tes paroles, et tu seras condamné par tes paroles.
|
Matt
|
TR
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
Matt
|
HebModer
|
12:37 |
כי מדבריך תצדק ומדבריך תחיב׃
|
Matt
|
PotLykin
|
12:37 |
Iw sI ni kikitonIn ke'ocI mnone'ntakwsin icI ke'niw kikitonIn iw ie'ike'ocI ianwe'ntakwsin.
|
Matt
|
Kaz
|
12:37 |
Сол кезде сендер айтқан сөздеріңе сай не ақталатын, не айыпталатын боласыңдар.
|
Matt
|
UkrKulis
|
12:37 |
Бо по словам твоїм справдиш ся, й по словам твоїм осудиш ся.
|
Matt
|
FreJND
|
12:37 |
car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
|
Matt
|
TurHADI
|
12:37 |
Kendi sözlerinizle haklı çıkacaksınız veya kendi sözlerinizle suçlu ilan edileceksiniz.”
|
Matt
|
GerGruen
|
12:37 |
Aus deinen Worten nämlich wirst du für gerecht erklärt, aus deinen Worten aber auch verurteilt werden."
|
Matt
|
SloKJV
|
12:37 |
Kajti po svojih besedah boš opravičen in po svojih besedah boš obsojen.“
|
Matt
|
Haitian
|
12:37 |
Paske, se dapre pawòl ou y'a jije ou: Se pawòl ou k'ap di si ou inonsan, osinon si ou koupab.
|
Matt
|
FinBibli
|
12:37 |
Sillä sanoistas sinä hurskaaksi tehdään, ja sanoistas sinä tuomitaan.
|
Matt
|
SpaRV
|
12:37 |
Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.
|
Matt
|
HebDelit
|
12:37 |
כִּי מִדְּבָרֶיךָ תִּצָּדֵק וּמִדְּבָרֶיךָ תְּחֻיָּב׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
12:37 |
Cei dy ddyfarnu'n euog neu'n ddieuog ar sail beth ddwedaist ti.”
|
Matt
|
GerMenge
|
12:37 |
denn nach deinen Worten wirst du gerechtgesprochen werden, und nach deinen Worten wirst du verurteilt werden.«
|
Matt
|
GreVamva
|
12:37 |
Διότι εκ των λόγων σου θέλεις δικαιωθή, και εκ των λόγων σου θέλεις καταδικασθή.
|
Matt
|
ManxGael
|
12:37 |
Son liorish dty ghoan bee oo er dty heyrey, as liorish dty ghoan bee oo er dty gheyrey.
|
Matt
|
Tisch
|
12:37 |
ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.
|
Matt
|
UkrOgien
|
12:37 |
Бо зо слів своїх будеш випра́вданий, і зо слів своїх будеш засу́джений“.
|
Matt
|
MonKJV
|
12:37 |
Учир нь чи үгсээрээ цагаатгагдаж бас үгсээрээ буруутгагдана гэж хэлэв.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
12:37 |
Јер ћеш се својим речима оправдати, и својим ћеш се речима осудити.
|
Matt
|
FreCramp
|
12:37 |
Car tu seras justifié par tes paroles, et tu seras condamné par tes paroles "
|
Matt
|
SpaTDP
|
12:37 |
Pues por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.»
|
Matt
|
PolUGdan
|
12:37 |
Bo na podstawie twoich słów będziesz usprawiedliwiony i na podstawie twoich słów będziesz potępiony.
|
Matt
|
FreGenev
|
12:37 |
Car tu feras juftifié par tes paroles, & par tes paroles tu feras condamné.
|
Matt
|
FreSegon
|
12:37 |
Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
|
Matt
|
SpaRV190
|
12:37 |
Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.
|
Matt
|
Swahili
|
12:37 |
Maana kwa maneno yako, utakubaliwa kuwa mwadilifu, na kwa maneno yako, utahukumiwa kuwa na hatia."
|
Matt
|
HunRUF
|
12:37 |
mert szavaid alapján ítéltetsz majd igaznak, és szavaid alapján ítéltetsz majd bűnösnek.
|
Matt
|
FreSynod
|
12:37 |
Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
|
Matt
|
DaOT1931
|
12:37 |
Thi af dine Ord skal du retfærdiggøres, og af dine Ord skal du fordømmes.‟
|
Matt
|
FarHezar
|
12:37 |
زیرا با سخنان خود تبرئه خواهید شد و با سخنان خود محکوم خواهید گردید.»
|
Matt
|
TpiKJPB
|
12:37 |
Long wanem, long ol toktok bilong yu yu bai kamap stretpela, na long ol toktok bilong yu bai yu lus long kot.
|
Matt
|
ArmWeste
|
12:37 |
Որովհետեւ քու խօսքերէ՛դ պիտի արդարանաս, եւ քու խօսքերէ՛դ պիտի դատապարտուիս»:
|
Matt
|
DaOT1871
|
12:37 |
Thi af dine Ord skal du retfærdiggøres, og af dine Ord skal du fordømmes.‟
|
Matt
|
JapRague
|
12:37 |
其は汝其言によりて義とされ、又其言によりて罪せらるべければなり、と。
|
Matt
|
Peshitta
|
12:37 |
ܡܢ ܡܠܝܟ ܓܝܪ ܬܙܕܕܩ ܘܡܢ ܡܠܝܟ ܬܬܚܝܒ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
12:37 |
Car tu seras justifié par tes paroles, et tu seras condamné par tes paroles.
|
Matt
|
PolGdans
|
12:37 |
Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony.
|
Matt
|
JapBungo
|
12:37 |
それは汝の言によりて義とせられ、汝の言によりて罪せらるるなり』
|
Matt
|
Elzevir
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
Matt
|
GerElb18
|
12:37 |
denn aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden.
|