|
Matt
|
ABP
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
|
|
Matt
|
ACV
|
12:37 |
For from thy words thou will be justified, and from thy words thou will be condemned.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned."
|
|
Matt
|
AKJV
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
|
|
Matt
|
ASV
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
Anderson
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
|
|
Matt
|
BBE
|
12:37 |
For by your words will your righteousness be seen, and by your words you will be judged.
|
|
Matt
|
BWE
|
12:37 |
Because of your words, you will be called good. Or because of your words, you will be punished.’
|
|
Matt
|
CPDV
|
12:37 |
For by your words shall you be justified, and by your words shall you be condemned.”
|
|
Matt
|
Common
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
|
Matt
|
DRC
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
Darby
|
12:37 |
for by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
EMTV
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned."
|
|
Matt
|
Etheridg
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
12:37 |
For by thy wordes thou shalt be iustified, and by thy wordes thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
Godbey
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shah be condemned.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
12:37 |
By your words you will be declared innocent, or by your words you will be declared guilty."
|
|
Matt
|
Haweis
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
ISV
|
12:37 |
For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
KJV
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
KJVA
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
LEB
|
12:37 |
For by your words you will be vindicated, and by your words you will be condemned.”
|
|
Matt
|
LITV
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.
|
|
Matt
|
LO
|
12:37 |
For by your words you shall be acquitted, and by your words you shall be condemned.
|
|
Matt
|
MKJV
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
|
|
Matt
|
Montgome
|
12:37 |
"For by your words you will each be justified, and by your words be condemned."
|
|
Matt
|
Murdock
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified; and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
NETfree
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
|
Matt
|
NETtext
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
|
Matt
|
NHEB
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
|
Matt
|
NHEBME
|
12:37 |
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
|
|
Matt
|
Noyes
|
12:37 |
For by thy words thou wilt be justified, and by thy words thou wilt be condemned.
|
|
Matt
|
OEB
|
12:37 |
For it is by your words that you will be acquitted, and by your words that you will be condemned.”
|
|
Matt
|
OEBcth
|
12:37 |
For it is by your words that you will be acquitted, and by your words that you will be condemned.”
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
12:37 |
For by your dvarim you will be pronounced tzodek (righteous), and by your dvarim you will be chiyev (pronounced guilty, condemned).
REBBE, MELECH HAMOSHIACH AND THE SIGN OF YONAH
|
|
Matt
|
RKJNT
|
12:37 |
For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
|
|
Matt
|
RLT
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
RWebster
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
12:37 |
For, by thy words, shalt thou be, justified, and, by thy words, shalt thou be condemned.
|
|
Matt
|
Twenty
|
12:37 |
For it is by your words that you will be acquitted, and by your words that you will be condemned."
|
|
Matt
|
Tyndale
|
12:37 |
For by thy wordes thou shalt be iustifyed: and by thy wordes thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
UKJV
|
12:37 |
For by your words (o. logos) you shall be justified, and by your words (o. logos) you shall be condemned.
|
|
Matt
|
Webster
|
12:37 |
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
12:37 |
For each of you by his words shall be justified, or by his words shall be condemned."
|
|
Matt
|
Worsley
|
12:37 |
and by thy words thou shalt be condemned.
|
|
Matt
|
YLT
|
12:37 |
for from thy words thou shalt be declared righteous, and from thy words thou shalt be declared unrighteous.'
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
12:37 |
εκ γαρ των λόγων σου δικαιωθήση και εκ των λόγων σου καταδικασθήση
|
|
Matt
|
Afr1953
|
12:37 |
Want uit jou woorde sal jy geregverdig word, en uit jou woorde sal jy veroordeel word.
|
|
Matt
|
Alb
|
12:37 |
Sepse në bazë të fjalëve të tua do të justifikohesh, dhe në bazë të fjalëve të tua do të dënohesh''.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
|
Matt
|
AraNAV
|
12:37 |
فَإِنَّكَ بِكَلاَمِكَ تَتَبَرَّرُ، وَبِكَلاَمِكَ تُدَانُ!»
|
|
Matt
|
AraSVD
|
12:37 |
لِأَنَّكَ بِكَلَامِكَ تَتَبَرَّرُ وَبِكَلَامِكَ تُدَانُ».
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
12:37 |
Նինուէի մարդիկ դատաստանի ժամանակ այս ազգի դէմ պիտի դուրս գան եւ պիտի դատապարտեն նրան, քանի որ նրանք Յովնանի քարոզութեամբ ապաշխարեցին. եւ ահաւասիկ այստեղ Յովնանից մեծը կայ:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
12:37 |
Որովհետեւ քու խօսքերէ՛դ պիտի արդարանաս, եւ քու խօսքերէ՛դ պիտի դատապարտուիս»:
|
|
Matt
|
Azeri
|
12:37 |
چونکي اؤز سؤزلرئنئزه گؤره بوراخيلاجاقسينيز، و اؤز سؤزلرئنئزه گؤره ده محکوم اولاجاقسينيز."
|
|
Matt
|
BasHauti
|
12:37 |
Ecen eure hitzetaric iustificaturen aiz, eta eure hitzetaric condemnaturen aiz.
|
|
Matt
|
Bela
|
12:37 |
бо паводле слоў сваіх апраўдаешся, і паводле слоў сваіх асудзішся.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
12:37 |
Rak diwar da gomzoù e vi reishaet ha diwar da gomzoù e vi kondaonet.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
12:37 |
Защото от думите си ще се оправдаеш, и от думите си ще се осъдиш.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
12:37 |
Защото от думите си ще се оправдаеш, и от думите си ще се осъдиш.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
12:37 |
အကြောင်းမူကား သင်တို့၏စကားများနှင့်အညီ သင်တို့သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းသို့ရောက်ကြရလိမ့်မည်။ ထို့အတူ သင်တို့၏ စကားများနှင့်အညီ သင်တို့သည် အပြစ်စီရင် ခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Matt
|
BurJudso
|
12:37 |
သို့မဟုတ် သင့်စကားများအားဖြင့် အပြစ်စီရင်ခြင်းကိုခံရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Matt
|
Byz
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
12:37 |
от словес бо своих оправдишися и от словес своих осудишися.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
12:37 |
"kay pinaagi sa imong mga pulong pagamatarungon ikaw, ug pinaagi sa imong mga pulong pagahukman ka sa silot."
|
|
Matt
|
Che1860
|
12:37 |
ᎯᏁᎬᏰᏃ ᏣᏚᏓᎴᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎯᏁᎬ ᏣᏍᎦᏅᏨ ᏗᏣᏚᎪᏓᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
12:37 |
因为你要照你的话被称为义,或定为有罪。”
|
|
Matt
|
ChiSB
|
12:37 |
因為憑你的話,要定你為義人;也憑你的話,要定你為罪人。」
|
|
Matt
|
ChiUn
|
12:37 |
因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
12:37 |
蓋以爾言義爾、亦以爾言罪爾、○
|
|
Matt
|
ChiUns
|
12:37 |
因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。」
|
|
Matt
|
CopNT
|
12:37 |
⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲉⲕ⳿ⲉⲙⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲉⲩ⳿ⲉϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲣⲟⲕ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
12:37 |
ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧⲙⲁⲓⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧϭⲁⲓⲟⲕ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
12:37 |
ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧⲙⲁⲓⲟⲕ. ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧϭⲁⲓⲟⲕ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
12:37 |
ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧⲙⲁⲓⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧϭⲁⲓⲟⲕ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
12:37 |
ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧⲙⲁⲓⲟⲕ. ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁⲧϭⲁⲓⲟⲕ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
12:37 |
Doista, tvoje će te riječi opravdati i tvoje će te riječi osuditi."
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
12:37 |
Thi af dine Ord skal du kjendes retfærdig, og af dine Ord skal du fordømmes.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
12:37 |
Thi af dine Ord skal du retfærdiggøres, og af dine Ord skal du fordømmes.‟
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
12:37 |
Thi af dine Ord skal du retfærdiggøres, og af dine Ord skal du fordømmes.‟
|
|
Matt
|
Dari
|
12:37 |
زیرا مطابق سخن خود یا برائت خواهید یافت و یا ملامت خواهید شد.»
|
|
Matt
|
DutSVV
|
12:37 |
Want uit uw woorden zult gij gerechtvaardigd worden, en uit uw woorden zult gij veroordeeld worden.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
12:37 |
Want uit uw woorden zult gij gerechtvaardigd worden, en uit uw woorden zult gij veroordeeld worden.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
|
Matt
|
Esperant
|
12:37 |
Ĉar laŭ viaj vortoj vi estos pravigitaj, kaj laŭ viaj vortoj vi estos kondamnitaj.
|
|
Matt
|
Est
|
12:37 |
Sest su sõnust arvatakse sind õigeks ja su sõnust mõistetakse sind hukka."
|
|
Matt
|
FarHezar
|
12:37 |
زیرا با سخنان خود تبرئه خواهید شد و با سخنان خود محکوم خواهید گردید.»
|
|
Matt
|
FarOPV
|
12:37 |
زیرا که از سخنان خودعادل شمرده خواهی شد و از سخنهای تو بر توحکم خواهد شد.»
|
|
Matt
|
FarTPV
|
12:37 |
زیرا بر طبق سخن خود یا تبرئه خواهی شد و یا محكوم.»
|
|
Matt
|
FinBibli
|
12:37 |
Sillä sanoistas sinä hurskaaksi tehdään, ja sanoistas sinä tuomitaan.
|
|
Matt
|
FinPR
|
12:37 |
Sillä sanoistasi sinut julistetaan vanhurskaaksi, ja sanoistasi sinut tuomitaan syylliseksi."
|
|
Matt
|
FinPR92
|
12:37 |
Sanojesi perusteella sinut julistetaan syyttömäksi, ja sanojesi perusteella sinut tuomitaan syylliseksi."
|
|
Matt
|
FinRK
|
12:37 |
Sillä sanoistasi sinut julistetaan vanhurskaaksi ja sanoistasi sinut tuomitaan syylliseksi.”
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
12:37 |
Sillä sanoistasi sinut julistetaan vanhurskaaksi, ja sanoistasi sinut tuomitaan syylliseksi."
|
|
Matt
|
FreBBB
|
12:37 |
car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
12:37 |
Car tu seras justifié par tes paroles, et tu seras condamné par tes paroles.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
12:37 |
Car tu seras justifié par tes paroles, et tu seras condamné par tes paroles "
|
|
Matt
|
FreGenev
|
12:37 |
Car tu feras juftifié par tes paroles, & par tes paroles tu feras condamné.
|
|
Matt
|
FreJND
|
12:37 |
car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
12:37 |
car par vos paroles vous serez justifiés, et par vos paroles vous serez condamnés.»
|
|
Matt
|
FrePGR
|
12:37 |
car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné. »
|
|
Matt
|
FreSegon
|
12:37 |
Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
12:37 |
Par tes paroles, en effet, tu seras justifié et par tes paroles condamné.»
|
|
Matt
|
FreSynod
|
12:37 |
Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
12:37 |
Car tu seras justifié par tes paroles, et tu seras condamné par tes paroles.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
12:37 |
Denn nach deinen Worten sollst du freigesprochen und nach deinen Worten sollst du verurteilt werden."
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
12:37 |
Aus deinen Worten wirst du gerechtfertiget werden und aus deinen Worten wirst du verdammt werden.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
12:37 |
denn aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
12:37 |
denn aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
12:37 |
Aus deinen Worten nämlich wirst du für gerecht erklärt, aus deinen Worten aber auch verurteilt werden."
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
12:37 |
Denn aufgrund deiner Worte wirst du gerechtfertigt werden, und aufgrund deiner Worte wirst du verurteilt werden.“
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
12:37 |
Denn aufgrund deiner Worte wirst du gerechtfertigt werden, und aufgrund deiner Worte wirst du verurteilt werden.“
|
|
Matt
|
GerMenge
|
12:37 |
denn nach deinen Worten wirst du gerechtgesprochen werden, und nach deinen Worten wirst du verurteilt werden.«
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
12:37 |
Denn aufgrund deiner eigenen Worte wirst du freigesprochen oder verurteilt werden."
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
12:37 |
Denn aufgrund (gemäß) deiner Worte wirst du gerechtfertigt werden (für gerecht erklärt werden) und aufgrund deiner Worte wirst du verurteilt werden.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
12:37 |
Denn aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt, und aus deinen Worten wirst du verurteilt werden.
|
|
Matt
|
GerSch
|
12:37 |
Denn nach deinen Worten wirst du gerechtfertigt, und nach deinen Worten wirst du verurteilt werden.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
12:37 |
Denn aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt und aus deinen Worten wirst du verurteilt werden.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
12:37 |
denn aus deinen Reden sollst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Reden sollst du verurteilt werden.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
12:37 |
Denn nach deinen Worten wirst du gerechtgesprochen werden, und nach deinen Worten wirst du verurteilt werden. (a) Lu 19:22
|
|
Matt
|
GreVamva
|
12:37 |
Διότι εκ των λόγων σου θέλεις δικαιωθή, και εκ των λόγων σου θέλεις καταδικασθή.
|
|
Matt
|
Haitian
|
12:37 |
Paske, se dapre pawòl ou y'a jije ou: Se pawòl ou k'ap di si ou inonsan, osinon si ou koupab.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
12:37 |
כִּי מִדְּבָרֶיךָ תִּצָּדֵק וּמִדְּבָרֶיךָ תְּחֻיָּב׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
12:37 |
כי מדבריך תצדק ומדבריך תחיב׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
12:37 |
Mert szavaid alapján mentenek fel, vagy szavaid alapján ítélnek el.«
|
|
Matt
|
HunKar
|
12:37 |
Mert a te beszédidből ismertetel igaznak, és a te beszédidből ismertetel hamisnak.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
12:37 |
mert szavaid alapján ítéltetsz majd igaznak, és szavaid alapján ítéltetsz majd bűnösnek.
|
|
Matt
|
HunUj
|
12:37 |
mert szavaid alapján mentenek fel, és szavaid alapján marasztalnak el téged.”
|
|
Matt
|
ItaDio
|
12:37 |
Perciocchè, per le tue parole tu sarai giustificato, ed altresì per le tue parole sarai condannato.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
12:37 |
poiché dalle tue parole sarai giustificato, e dalle tue parole sarai condannato.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
12:37 |
それは汝の言によりて義とせられ、汝の言によりて罪せらるるなり』
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
12:37 |
あなたは自分の言葉によって義とされ,また自分の言葉によって罪に定められるからだ」 。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
12:37 |
あなたは、自分の言葉によって正しいとされ、また自分の言葉によって罪ありとされるからである」。
|
|
Matt
|
JapRague
|
12:37 |
其は汝其言によりて義とされ、又其言によりて罪せらるべければなり、と。
|
|
Matt
|
KLV
|
12:37 |
vaD Sum lIj mu'mey SoH DichDaq taH justified, je Sum lIj mu'mey SoH DichDaq taH condemned.”
|
|
Matt
|
Kapingam
|
12:37 |
Godou helekai le e-hagi-aga goodou, be goodou e-donu, be e-hala.”
|
|
Matt
|
Kaz
|
12:37 |
Сол кезде сендер айтқан сөздеріңе сай не ақталатын, не айыпталатын боласыңдар.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
12:37 |
Riqˈuin le̱ ra̱tin ta̱qˈuehekˈ e̱retal. Riqˈuin le̱ ra̱tin ta̱cˈutu̱nk nak ma̱cˈaˈ le̱ ma̱c malaj riqˈuin le̱ ra̱tin ta̱teneba̱k li tojbal ma̱c saˈ e̱be̱n.—
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
12:37 |
ព្រោះអ្នករាល់គ្នានឹងបានរាប់ជាសុចរិតដោយសារពាក្យសំដីរបស់ខ្លួន ហើយក៏នឹងត្រូវជាប់ទោសដោយសារពាក្យសំដីរបស់ខ្លួនដែរ»។
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
12:37 |
네 말들로 네가 의롭게 되며 네 말들로 네가 정죄 받으리라, 하시니라.
|
|
Matt
|
KorRV
|
12:37 |
네 말로 의롭다함을 받고 네 말로 정죄함을 받으리라
|
|
Matt
|
Latvian
|
12:37 |
Jo pēc taviem vārdiem tevi attaisnos un pēc taviem vārdiem tevi pazudinās.
|
|
Matt
|
LinVB
|
12:37 |
Maloba ma bangó makolóngisa tǒ makokitisa bangó. »
|
|
Matt
|
LtKBB
|
12:37 |
Pagal savo žodžius būsi išteisintas ir pagal savo žodžius būsi pasmerktas“.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
12:37 |
Jo pēc saviem vārdiem tu tapsi taisnots, un pēc saviem vārdiem tu tapsi pazudināts.”
|
|
Matt
|
Mal1910
|
12:37 |
നിന്റെ വാക്കുകളാൽ നീ നീതീകരിക്കപ്പെടുകയും നിന്റെ വാക്കുകളാൽ കുറ്റം വിധിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
12:37 |
Son liorish dty ghoan bee oo er dty heyrey, as liorish dty ghoan bee oo er dty gheyrey.
|
|
Matt
|
Maori
|
12:37 |
Ma au kupu hoki koe ka whakatikaia ai, ma au kupu ano ka tau ai te he ki a koe.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
12:37 |
Fa ny teninao no hanamarinana anao, ary ny teninao no hanamelohana anao.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
12:37 |
Учир нь чи үгсээрээ цагаатгагдаж бас үгсээрээ буруутгагдана гэж хэлэв.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
12:37 |
ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
12:37 |
Ngoba ngamazwi akho uzalungisiswa, langamazwi akho uzalahlwa.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
12:37 |
Op grond van uw woorden zult ge gerechtvaardigd worden, en op grond van uw woorden worden veroordeeld.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
12:37 |
For ved dine ord skal du rettferdiggjøres, og ved dine ord skal du fordømmes.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
12:37 |
for etter ordi dine vert du frikjend, og etter ordi dine vert du felt.»
|
|
Matt
|
Norsk
|
12:37 |
for efter dine ord skal du kjennes rettferdig, og efter dine ord skal du fordømmes.
|
|
Matt
|
Northern
|
12:37 |
Çünki öz sözlərinə görə haqq qazanacaqsan və öz sözlərinə görə məhkum olunacaqsan».
|
|
Matt
|
Peshitta
|
12:37 |
ܡܢ ܡܠܝܟ ܓܝܪ ܬܙܕܕܩ ܘܡܢ ܡܠܝܟ ܬܬܚܝܒ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
12:37 |
Pwe sang ni om kasokasoi koe pan kapung kila, o sang ni om kasokasoi koe pan pakadeikada.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
12:37 |
Pwe pein amwail koasoi kan me pahn kadeingkumwailda; re pahn kasalehda amwail mwakelekel de amwail dipan.”
|
|
Matt
|
PolGdans
|
12:37 |
Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
12:37 |
Bo na podstawie twoich słów będziesz usprawiedliwiony i na podstawie twoich słów będziesz potępiony.
|
|
Matt
|
PorAR
|
12:37 |
Porque pelas tuas palavras serás justificado, e pelas tuas palavras serás condenado.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
12:37 |
Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condemnado.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
12:37 |
Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condenado.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
12:37 |
Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condenado.
|
|
Matt
|
PorCap
|
12:37 |
Porque pelas tuas palavras serás justificado e pelas tuas palavras serás condenado.»
|
|
Matt
|
PotLykin
|
12:37 |
Iw sI ni kikitonIn ke'ocI mnone'ntakwsin icI ke'niw kikitonIn iw ie'ike'ocI ianwe'ntakwsin.
|
|
Matt
|
RomCor
|
12:37 |
Căci din cuvintele tale vei fi scos fără vină şi din cuvintele tale vei fi osândit.”
|
|
Matt
|
RusSynod
|
12:37 |
ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
12:37 |
ибо от слов своих оправдаешься и от слов своих осудишься».
|
|
Matt
|
RusVZh
|
12:37 |
ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
12:37 |
ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.
|
|
Matt
|
Shona
|
12:37 |
Nokuti nemashoko ako uchanzi wakarurama, uye nemashoko ako uchapiwa mhosva.
|
|
Matt
|
SloChras
|
12:37 |
Kajti po svojih besedah boš opravičen in po svojih besedah boš obsojen.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
12:37 |
Kajti po svojih besedah boš opravičen in po svojih besedah boš obsojen.“
|
|
Matt
|
SloStrit
|
12:37 |
Kajti s svojimi besedami se boš opravičil, in s svojimi besedami se boš obsodil.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
12:37 |
Waayo, hadalladaada ayaa lagugu caddayn doonaa inaad xaq tahay, oo hadalladaada ayaa lagugu xukumi doonaa.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
12:37 |
Según tus palabras serás declarado justo, según tus palabras serás condenado”.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
12:37 |
Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
12:37 |
Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
12:37 |
Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
12:37 |
Pues por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.»
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
12:37 |
Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
12:37 |
Јер ћеш се својим речима оправдати, и својим ћеш се речима осудити.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
12:37 |
Јер ћеш се својијем ријечима оправдати, и својијем ћеш се ријечима осудити.
|
|
Matt
|
StatResG
|
12:37 |
Ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.”
|
|
Matt
|
Swahili
|
12:37 |
Maana kwa maneno yako, utakubaliwa kuwa mwadilifu, na kwa maneno yako, utahukumiwa kuwa na hatia."
|
|
Matt
|
Swe1917
|
12:37 |
Ty efter dina ord skall du dömas rättfärdig, och efter dina ord skall du dömas skyldig.»
|
|
Matt
|
SweFolk
|
12:37 |
Efter dina ord ska du frias, och efter dina ord ska du fällas."
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
12:37 |
Ty af din ord skall du blifwa rättfärdig hållen, och af din ord skalt du warda fördömd. Ty af din ord skall du blifwa rättfärdig hållen, och af din ord skalt du warda fördömd.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
12:37 |
Ty af din ord skall du blifva rättfärdig hållen, och af din ord skall du varda fördömd.
|
|
Matt
|
TNT
|
12:37 |
ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.
|
|
Matt
|
TR
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
12:37 |
Sapagka't sa iyong mga salita ikaw ay magiging banal, at sa iyong mga salita ay hahatulan ka.
|
|
Matt
|
Tausug
|
12:37 |
Sabab in hukuman hibutang sin Tuhan kanila kawaun dayn ha manga bichara kiyapamung nila, ampunun na ka sila atawa siksaun.”
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
12:37 |
เหตุว่าที่เจ้าจะพ้นโทษได้ หรือจะต้องถูกปรับโทษนั้น ก็เพราะวาจาของเจ้า”
|
|
Matt
|
Tisch
|
12:37 |
ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
12:37 |
Long wanem, long ol toktok bilong yu yu bai kamap stretpela, na long ol toktok bilong yu bai yu lus long kot.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
12:37 |
Kendi sözlerinizle haklı çıkacaksınız veya kendi sözlerinizle suçlu ilan edileceksiniz.”
|
|
Matt
|
TurNTB
|
12:37 |
Kendi sözlerinizle aklanacak, yine kendi sözlerinizle suçlu çıkarılacaksınız.”
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
12:37 |
Бо по словам твоїм справдиш ся, й по словам твоїм осудиш ся.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
12:37 |
Бо зо слів своїх будеш випра́вданий, і зо слів своїх будеш засу́джений“.
|
|
Matt
|
Uma
|
12:37 |
Apa' ngkai lolita-ta moto-hawo mpai', rabotuhi kamasala' -ta ba kamonoa' -ta."
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
12:37 |
تمہاری اپنی باتوں کی بنا پر تم کو راست یا ناراست ٹھہرایا جائے گا۔“
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
12:37 |
तुम्हारी अपनी बातों की बिना पर तुमको रास्त या नारास्त ठहराया जाएगा।”
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
12:37 |
Tumhārī apnī bātoṅ kī binā par tum ko rāst yā nārāst ṭhahrāyā jāegā.”
|
|
Matt
|
UyCyr
|
12:37 |
Өз сөзлириңлар билән йә ақлинисиләр, йә гунакар болуп чиқисиләр.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
12:37 |
Vì nhờ lời nói của anh mà anh sẽ được trắng án ; và cũng tại lời nói của anh mà anh sẽ bị kết án.
|
|
Matt
|
Viet
|
12:37 |
vì bởi lời nói mà ngươi sẽ được xưng là công bình, cũng bởi lời nói mà ngươi sẽ bị phạt.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
12:37 |
Vì do lời nói, các người được tuyên xưng là công chính và cũng do lời nói, các người bị hình phạt.
|
|
Matt
|
WHNU
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
12:37 |
Cei dy ddyfarnu'n euog neu'n ddieuog ar sail beth ddwedaist ti.”
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
12:37 |
for of thi wordis thou schalt be iustified, and of thi wordis thou shalt be dampned.
|
|
Matt
|
f35
|
12:37 |
εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
12:37 |
Sabab min pamissalana ya sababan angkan a'a nihukum, bang niampun atawa bininasa.”
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
12:37 |
Want uit uw woorden zult gij gerechtvaardigd, en uit uw woorden zult gij veroordeeld worden.
|