Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 13:42  And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt EMTV 13:42  and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth.
Matt NHEBJE 13:42  and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.
Matt Etheridg 13:42  and shall throw them into a furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt ABP 13:42  And they shall throw them into the furnace of the fire; there, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Matt NHEBME 13:42  and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.
Matt Rotherha 13:42  and will cast them into the furnace of fire: there, will be wailing and gnashing of teeth.
Matt LEB 13:42  and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
Matt BWE 13:42  They will put them into the big fire. There they will cry and make a noise with their teeth.
Matt Twenty 13:42  And 'will throw them into the fiery furnace,' where there will be weeping and grinding of teeth.
Matt ISV 13:42  and they will throw them into a blazing furnace. In that place there will be wailing and gnashing of teeth.I.e. extreme pain
Matt RNKJV 13:42  And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt Jubilee2 13:42  and shall cast them into the furnace of fire; there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt Webster 13:42  And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt Darby 13:42  and they shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt OEB 13:42  and ‘will throw them into the blazing furnace,’ where there will be weeping and grinding of teeth.
Matt ASV 13:42  and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt Anderson 13:42  and cast them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Godbey 13:42  and will cast them into the furnace of the fire: and there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt LITV 13:42  And they will throw them into the furnace of fire; there will be weeping and gnashing of the teeth.
Matt Geneva15 13:42  And shall cast them into a fornace of fire. There shalbe wailing and gnashing of teeth.
Matt Montgome 13:42  "and will throw them into the fiery furnace. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt CPDV 13:42  And he shall cast them into the furnace of fire, where there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Weymouth 13:42  and these they will throw into the fiery furnace. There will be the weeping aloud and the gnashing of teeth.
Matt LO 13:42  and throw them into the burning furnace: weeping and gnashing of teeth shall be there.
Matt Common 13:42  and will throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt BBE 13:42  And will put them into the fire; there will be weeping and cries of sorrow.
Matt Worsley 13:42  and there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt DRC 13:42  And shall cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Haweis 13:42  and will cast them into a furnace of fire; there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt GodsWord 13:42  The angels will throw them into a blazing furnace. People will cry and be in extreme pain there.
Matt Tyndale 13:42  and shall cast them into a furnes of fyre. There shalbe waylynge and gnasshing of teth.
Matt KJVPCE 13:42  And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt NETfree 13:42  They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt RKJNT 13:42  And shall cast them into a furnace of fire: where there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt AFV2020 13:42  And they shall cast them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt NHEB 13:42  and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.
Matt OEBcth 13:42  and ‘will throw them into the blazing furnace,’ where there will be weeping and grinding of teeth.
Matt NETtext 13:42  They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt UKJV 13:42  And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt Noyes 13:42  and will cast them into the furnace of fire; there will be wailing and gnashing of teeth.
Matt KJV 13:42  And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt KJVA 13:42  And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt AKJV 13:42  And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt RLT 13:42  And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt OrthJBC 13:42  And Moshiach's malachim will throw them into the furnace of Aish; there will be weeping and grinding of the teeth.
Matt MKJV 13:42  and shall cast them into a furnace of fire. There shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt YLT 13:42  and shall cast them to the furnace of the fire; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Matt Murdock 13:42  and will cast them into a furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
Matt ACV 13:42  and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt VulgSist 13:42  et mittent eos in caminum ignis. Ibi erit fletus, et stridor dentium.
Matt VulgCont 13:42  et mittent eos in caminum ignis. Ibi erit fletus, et stridor dentium.
Matt Vulgate 13:42  et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium
Matt VulgHetz 13:42  et mittent eos in caminum ignis. Ibi erit fletus, et stridor dentium.
Matt VulgClem 13:42  et mittent eos in caminum ignis. Ibi erit fletus et stridor dentium.
Matt CzeBKR 13:42  A uvrhouť je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
Matt CzeB21 13:42  a uvrhnou je do ohnivé pece. Tam bude pláč a skřípění zubů.
Matt CzeCEP 13:42  a hodí je do ohnivé pece; tam bude pláč a skřípění zubů.
Matt CzeCSP 13:42  a hodí je do ohnivé pece; tam bude pláč a skřípění zubů.
Matt PorBLivr 13:42  e os lançarão na fornalha de fogo. Ali haverá choro e ranger de dentes.
Matt Mg1865 13:42  dia hanipy azy any amin’ ny fandoroana lehibe mirehitra afo izy; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify.
Matt CopNT 13:42  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉϩⲓⲧⲟⲩ ⳿ⲉϯ⳿ϩⲣⲱ ⳿ⲛ⳿ⲭⲣⲱⲙ ⲡⲓⲙⲁ ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲫⲣⲓⲙⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓ⳿ⲥⲑⲉⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲛⲁϫϩⲓ.
Matt FinPR 13:42  ja heittävät heidät tuliseen pätsiin; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.
Matt NorBroed 13:42  og de skal kaste dem til ild-ovnen; der skal det være gråt og tennenes gnissel.
Matt FinRK 13:42  ja heittävät heidät tuliseen pätsiin. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.
Matt ChiSB 13:42  扔到火窯裏;在那裏要有哀號和切齒。
Matt CopSahBi 13:42  ⲛⲥⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉϩⲣⲱ ⲛⲥⲁⲧⲉ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ
Matt ArmEaste 13:42  Եւ կը գցեն նրանց բոցավառ հնոցի մէջ. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում:
Matt ChiUns 13:42  丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。
Matt BulVeren 13:42  и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Matt AraSVD 13:42  وَيَطْرَحُونَهُمْ فِي أَتُونِ ٱلنَّارِ. هُنَاكَ يَكُونُ ٱلْبُكَاءُ وَصَرِيرُ ٱلْأَسْنَانِ.
Matt Shona 13:42  zvino vachavakandira muvira remoto; ipapo pachava nekuchema nekugeda-geda kwemeno.
Matt Esperant 13:42  kaj ĵetos ilin en la fornon de fajro; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.
Matt ThaiKJV 13:42  และจะทิ้งลงในเตาไฟอันลุกโพลง ที่นั่นจะมีการร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน
Matt BurJudso 13:42  ငိုကြွေးခြင်း၊ အံသွားခဲကြိတ်ခြင်းရှိရာ မီးဖို၌ချကြလတံ့။
Matt SBLGNT 13:42  καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt FarTPV 13:42  و در کوره‌ای مشتعل خواهند افكند، جایی‌که اشک می‌ریزند و دندان بر دندان می‌فشارند.
Matt UrduGeoR 13:42  Wuh unheṅ bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅk deṅge jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.
Matt SweFolk 13:42  och kasta dem i den brinnande ugnen. Där ska man gråta och gnissla tänder.
Matt TNT 13:42  καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt GerSch 13:42  und werden sie in den Feuerofen werfen; dort wird das Heulen und das Zähneknirschen sein.
Matt TagAngBi 13:42  At sila'y igagatong sa kalan ng apoy: diyan na nga ang pagtangis at ang pagngangalit ng mga ngipin.
Matt FinSTLK2 13:42  ja heittävät heidät tuliseen uuniin; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.
Matt Dari 13:42  و در کوره ای سوزان خواهند افگند، جایی که گریه و دندان بر دندان ساییدن خواهد بود.
Matt SomKQA 13:42  Oo waxay ku tuuri doonaan foornada dabka, halkaas waxaa jiri doonta baroor iyo ilko jirriqsi.
Matt NorSMB 13:42  og kasta deim i den gloande omnen, der dei græt og skjer tenner.
Matt Alb 13:42  dhe do t'i hedhin në furrën e zjarrit. Atje do të ketë qarje dhe kërcëllim dhëmbësh.
Matt GerLeoRP 13:42  und sie werden sie in den Feuerofen werfen; dort wird es Heulen und Zähneklappern geben.
Matt UyCyr 13:42  уларни лавулдап турған отқа ташлайду. Улар у йәрдә һәсрәттә жиғлап, чишлирини ғучурлитиду.
Matt KorHKJV 13:42  불타는 용광로 속에 던져 넣으리니 거기서 통곡하며 이를 갊이 있으리라.
Matt MorphGNT 13:42  καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt SrKDIjek 13:42  И бациће их у пећ огњену: ондје ће бити плач и шкргут зуба.
Matt Wycliffe 13:42  and thei schulen sende hem in to the chymney of fier, there shal be weping and betyng to gidere of teeth.
Matt Mal1910 13:42  തീച്ചൂളയിൽ ഇട്ടുകളകയും; അവിടെ കരച്ചലും പല്ലുകടിയും ഉണ്ടാകും.
Matt KorRV 13:42  풀무불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
Matt Azeri 13:42  و اونلاري اود تندئرئنه آتاجاقلار. اورادا آغلاشما و دئش قيجيرتماسي اولاجاقدير.
Matt GerReinh 13:42  Und werden sie in den Feuerofen werfen, daselbst wird sein Heulen und Zähneknirschen.
Matt SweKarlX 13:42  Och skola kasta dem uti en brinnande ugn: der skall wara gråt och tandagnislan.
Matt KLV 13:42  je DichDaq chuH chaH Daq the furnace vo' qul. pa' DichDaq taH weeping je the gnashing vo' teeth.
Matt ItaDio 13:42  e li getteranno nella fornace del fuoco. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.
Matt RusSynod 13:42  и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
Matt CSlEliza 13:42  и ввергут их в пещь огненну: ту будет плачь и скрежет зубом:
Matt ABPGRK 13:42  και βαλούσιν αυτούς εις την κάμινον του πυρός εκεί έσται ο κλαυθμός και ο βρυγμός των οδόντων
Matt FreBBB 13:42  Et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; là seront les pleurs et le grincement des dents.
Matt LinVB 13:42  bakobwáka bangó o fúlu ya móto : kúná bakolela mpé bakolía míno.
Matt BurCBCM 13:42  ၎င်းတို့ကို တောက်လောင်နေသောမီးဖိုထဲသို့ ပစ်ချလိမ့်မည်။ ထိုနေရာ၌ လူတို့သည် ငိုကြွေး၍ အံကြိတ် ကြလိမ့်မည်။-
Matt Che1860 13:42  ᏗᎪᏢᏒᏃ ᎠᏥᎸᏱ ᏫᏙᏛᎾᏓᎡᏏ; ᎾᎿᎭᏓᏂᏴᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏓᏂᎸᏓᎩᏍᎨᏍᏗ ᏓᏂᏄᏙᎬᎢ.
Matt ChiUnL 13:42  投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、
Matt VietNVB 13:42  rồi ném chúng vào lò lửa, là nơi đầy tiếng than khóc và rên xiết.
Matt CebPinad 13:42  ug ilang igasalibay kini sila ngadto sa hudno nga magadilaab; didto ang mga tawo manag-panghilak ug managkagot sa ilang mga ngipon.
Matt RomCor 13:42  şi-i vor arunca în cuptorul aprins; acolo vor fi plânsul şi scrâşnirea dinţilor.
Matt Pohnpeia 13:42  pwe re en keseiraillahng nan uhmw mwehl, wasa re pahn sengiseng ie oh ngihrail kan tehtehrek.
Matt HunUj 13:42  és a tüzes kemencébe dobják őket: ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.
Matt GerZurch 13:42  und werden sie in den Feuerofen werfen. Dort wird Heulen und Zähneknirschen sein. (a) Mt 13:50; Off 19:20
Matt GerTafel 13:42  Und werden sie in den Feuerofen werfen. Dort wird sein Heulen und Zähneknirschen.
Matt PorAR 13:42  e os lançarão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
Matt DutSVVA 13:42  En zullen dezelve in den vurigen oven werpen; daar zal wening zijn en knersing der tanden.
Matt Byz 13:42  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt FarOPV 13:42  و ایشان را به تنور آتش خواهند انداخت، جایی که گریه و فشار دندان بود.
Matt Ndebele 13:42  besezibaphosela esithandweni somlilo; lapho kuzakuba khona ukukhala lokugedla amazinyo.
Matt PorBLivr 13:42  e os lançarão na fornalha de fogo. Ali haverá choro e ranger de dentes.
Matt StatResG 13:42  καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt SloStrit 13:42  In vrgli jih bodo v ognjeno peč: tam bo jok in škripanje z zobmí.
Matt Norsk 13:42  og de skal kaste dem i ildovnen; der skal være gråt og tenners gnidsel.
Matt SloChras 13:42  in jih vržejo v ognjeno peč: tam bo jok in škripanje z zobmi.
Matt Northern 13:42  və onları odlu sobaya atacaqlar. Orada ağlaşma və diş qıcırtısı olacaq.
Matt GerElb19 13:42  und sie werden sie in den Feuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
Matt PohnOld 13:42  O re pan kasapok ir alang len kisiniai iei wasan mamaiei o teterok.
Matt LvGluck8 13:42  Un tos metīs degošā ceplī; tur būs raudāšana un zobu trīcēšana.
Matt PorAlmei 13:42  E lançal-os-hão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Matt ChiUn 13:42  丟在火爐裡;在那裡必要哀哭切齒了。
Matt SweKarlX 13:42  Och skola kasta dem uti en brinnande ugn; der skall vara gråt och tandagnisslan.
Matt Antoniad 13:42  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt CopSahid 13:42  ⲛⲥⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉϩⲣⲱ ⲛⲥⲁⲧⲉ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ
Matt GerAlbre 13:42  und sie in den Feuerofen werfen: dort wird lautes Klagen und Zähneknirschen sein.
Matt BulCarig 13:42  и ще ги хвърлят в пещта огнена; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Matt FrePGR 13:42  et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; c'est là que sera le pleur et le grincement des dents.
Matt JapDenmo 13:42  火の炉に投げ入れるだろう。そこには嘆きと歯ぎしりとがあるだろう。
Matt PorCap 13:42  e lançá-los na fornalha ardente; ali haverá choro e ranger de dentes.
Matt JapKougo 13:42  炉の火に投げ入れさせるであろう。そこでは泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう。
Matt Tausug 13:42  Hipatipun niya sila katān ampa niya sila hipalaruk pa lawm narka' jahannam. Duun sila magtangis iban sumandal sin kasiksaan makalap.
Matt GerTextb 13:42  und werden sie in den Feuerofen werfen, da wird sein Heulen und Zähneknirschen.
Matt Kapingam 13:42  bolo gi-kilia digaula gi-lodo di ahi maaloo, di gowaa e-tangitangi-ai, ge e-gadigadi nadau niha.
Matt SpaPlate 13:42  y los arrojarán en el horno de fuego; allí será el llanto y el rechinar de dientes.
Matt RusVZh 13:42  и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
Matt GerOffBi 13:42  und sie werden sie werfen in den Ofen des Feuers (den glühenden Ofen); Dort wird sein das (große) Weinen und das (große) Zähneknirschen (-klappern).
Matt CopSahid 13:42  ⲛⲥⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉϩⲣⲱ ⲛⲥⲁⲧⲉ. ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ.
Matt LtKBB 13:42  ir įmes juos į ugnies krosnį. Ten bus verksmas ir dantų griežimas.
Matt Bela 13:42  і ўкінуць іх у печ вогненную; там будзе плач і скрыгат зубоў;
Matt CopSahHo 13:42  ⲛⲥⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉϩⲣⲱ ⲛⲥⲁⲧⲉ. ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ.
Matt BretonNT 13:42  hag e taolint anezho en ur forn-dan, e-lec'h ma vo goueladegoù ha grigoñsadegoù-dent.
Matt GerBoLut 13:42  und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird sein Heulen und Zahneklappen.
Matt FinPR92 13:42  Enkelit heittävät heidät tuliseen pätsiin, ja siellä itketään ja kiristellään hampaita.
Matt DaNT1819 13:42  Og de skulle kaste dem i Ild-Ovnen; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt Uma 13:42  Hawe'ea tauna toera ratadi hi rala apu to wewo'. Hi ria-ra mpai' ntora geo' pai' ntodohaka.
Matt GerLeoNA 13:42  und sie werden sie in den Feuerofen werfen; dort wird es Heulen und Zähneklappern geben.
Matt SpaVNT 13:42  Y los echarán en el horno de fuego: allí será el lloro, y el crujir de dientes.
Matt Latvian 13:42  Un iemetīs tos uguns krāsnī. Tur būs raudāšana un zobu griešana.
Matt SpaRV186 13:42  Y los echarán en el horno de fuego: allí será el lloro, y el crujir de dientes.
Matt FreStapf 13:42  et ils les précipiteront dans l'ardente fournaise. Là seront les pleurs et le grincement des dents.
Matt NlCanisi 13:42  en ze in de vuuroven werpen; daar zal geween zijn en gekners der tanden.
Matt GerNeUe 13:42  Sie werden dann in den glühenden Ofen geworfen, wo das ‹große› Weinen und Zähneknirschen beginnt.
Matt Est 13:42  ja heidavad nad tuleahju; seal on ulumine ja hammaste kiristamine.
Matt UrduGeo 13:42  وہ اُنہیں بھڑکتی بھٹی میں پھینک دیں گے جہاں لوگ روتے اور دانت پیستے رہیں گے۔
Matt AraNAV 13:42  وَيَطْرَحُونَهُمْ فِي أَتُونِ النَّارِ، هُنَاكَ يَكُونُ الْبُكَاءُ وَصَرِيرُ الأَسْنَانِ.
Matt ChiNCVs 13:42  丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
Matt f35 13:42  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt vlsJoNT 13:42  En zij zullen dezen werpen in den brandenden oven; daar zal zijn het geween en het tandengeknars.
Matt ItaRive 13:42  e li getteranno nella fornace del fuoco. Quivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.
Matt Afr1953 13:42  en sal hulle in die vuuroond gooi. Daar sal geween wees en gekners van die tande.
Matt RusSynod 13:42  и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов.
Matt FreOltra 13:42  et ils les jetteront dans la fournaise ardente: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt UrduGeoD 13:42  वह उन्हें भड़कती भट्टी में फेंक देंगे जहाँ लोग रोते और दाँत पीसते रहेंगे।
Matt TurNTB 13:42  İnsanoğlu meleklerini gönderecek, onlar da insanları günaha düşüren her şeyi, kötülük yapan herkesi O'nun egemenliğinden toplayıp kızgın fırına atacaklar. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.
Matt DutSVV 13:42  En zullen dezelve in den vurigen oven werpen; daar zal wening zijn en knersing der tanden.
Matt HunKNB 13:42  és bedobják őket a tüzes kemencébe. Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás.
Matt Maori 13:42  A ka maka e ratou ki roto ki te oumu ahi; ko te wahi tera o te tangi me te tetea o nga niho.
Matt sml_BL_2 13:42  Tatimuk pa'in, nilarukan sigām ni deyom api nalka'. Mahē' sigām magolang, saga magtage'ot empon sigām, sabab min kapagsusun sigām.
Matt HunKar 13:42  És bevetik őket a tüzes kemenczébe: ott lészen sírás és fogcsikorgatás.
Matt Viet 13:42  và quăng những người đó vào lò lửa, là nơi sẽ có khóc lóc và nghiến răng.
Matt Kekchi 13:42  Ut teˈqˈuehekˈ saˈ li horno li lochlo cuiˈ li xam. Ut aran ta̱cua̱nk li ya̱bac ut li cˈuxuxi̱nc ruch e xban li raylal li teˈxcˈul.
Matt Swe1917 13:42  och skola kasta dem i den brinnande ugnen; där skall vara gråt och tandagnisslan.
Matt KhmerNT 13:42  ទេវតា​នឹង​បោះ​អ្នក​ទាំង​នោះទៅ​ក្នុង​ឡ​ភ្លើង​ ហើយ​នៅ​ទី​នោះ​មាន​ការ​ទ្រហោ​យំ​ និង​ការ​សង្កៀត​ធ្មេញ។​
Matt CroSaric 13:42  i bace ih u peć ognjenu, gdje će biti plač i škrgut zubi.
Matt BasHauti 13:42  Eta egotziren dituzte labe daichecanera: han içanen da nigar eta hortz garrascots.
Matt WHNU 13:42  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt VieLCCMN 13:42  rồi quăng chúng vào lò lửa ; ở đó, chúng sẽ phải khóc lóc nghiến răng.
Matt FreBDM17 13:42  Et les jetteront dans la fournaise du feu ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt TR 13:42  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt HebModer 13:42  והשליכו אתם אל תנור האש שם תהיה היללה וחרק השנים׃
Matt PotLykin 13:42  IcI ke'cI pukinawat shkote'k kposke'nuk iwcI shi e'tnIte'mok ipi e'tnwe'iapte'shnuk.
Matt Kaz 13:42  жанып тұрған ошақ іспетті тозақ отына лақтырмақ. Сонда олар зар еңіреп жылап, қинала тістенетін болады-ау!
Matt UkrKulis 13:42  та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів.
Matt FreJND 13:42  et ils les jetteront dans la fournaise de feu : là seront les pleurs et les grincements de dents.
Matt TurHADI 13:42  kızgın ocağa atacaklar. Orada feryat ve figan olacaktır.
Matt GerGruen 13:42  und werden sie in den Feuerofen werfen; dort wird Heulen und Zähneknirschen sein.
Matt SloKJV 13:42  in vrgli jih bodo v ognjeno talilno peč. Tam bo tarnanje in škripanje z zobmi.
Matt Haitian 13:42  Zanj yo va jete yo nan gwo founo k'ap boule a. Se la va gen rèl, se la moun va manje dan yo.
Matt FinBibli 13:42  Ja heittävät heidät tuliseen pätsiin: siellä pitää oleman itku ja hammasten kiristys.
Matt SpaRV 13:42  Y los echarán en el horno de fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Matt HebDelit 13:42  וְהִשְׁלִיכוּ אֹתָם אֶל־תַּנּוּר הָאֵשׁ שָׁם תִּהְיֶה הַיְלָלָה וַחֲרֹק הַשִּׁנָּיִם׃
Matt WelBeibl 13:42  Bydd yr angylion yn eu taflu nhw i'r ffwrnais, lle bydd pobl yn wylo'n chwerw ac mewn artaith.
Matt GerMenge 13:42  und werden sie in den Feuerofen werfen: dort wird lautes Weinen und Zähneknirschen sein.
Matt GreVamva 13:42  και θέλουσι ρίψει αυτούς εις την κάμινον του πυρός· εκεί θέλει είσθαι ο κλαυθμός και ο τριγμός των οδόντων.
Matt ManxGael 13:42  As tilgee ad ad ayns coirrey aileagh: ayns shen vees keayney as snaggeraght feeacklyn.
Matt Tisch 13:42  καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt UkrOgien 13:42  і їх повкида́ють до пе́чі огне́нної, — буде там плач і скре́гіт зубів!
Matt MonKJV 13:42  Тэгээд тэднийг галтай зууханд хаяна. Тэнд уйлаан болон шүд хавиралт байх болно.
Matt FreCramp 13:42  et ils les jetteront dans la fournaise ardente : c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt SrKDEkav 13:42  И бациће их у пећ огњену: онде ће бити плач и шкргут зуба.
Matt SpaTDP 13:42  y los enviarán al horno de fuego. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.
Matt PolUGdan 13:42  I wrzucą ich do pieca ognistego. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Matt FreGenev 13:42  Et les jetteront en la fournaife de feu: là il y aura pleur & grincement de dents.
Matt FreSegon 13:42  et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt Swahili 13:42  na kuwatupa katika tanuru ya moto, na huko watalia na kusaga meno.
Matt SpaRV190 13:42  Y los echarán en el horno de fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Matt HunRUF 13:42  és a tüzes kemencébe vetik őket: ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.
Matt FreSynod 13:42  et ils les jetteront dans la fournaise ardente; c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt DaOT1931 13:42  og de skulle kaste dem i Ildovnen; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt FarHezar 13:42  و آنها را در کورة آتش خواهند افکند، جایی که گریه و دندان به دندان ساییدن خواهد بود.
Matt TpiKJPB 13:42  Na ol bai tromoi ol i go long ples bilong strongpela paia. Bai i gat pasin bilong krai wantaim singaut na pasin bilong kaikaim ol tit.
Matt ArmWeste 13:42  եւ պիտի նետեն զանոնք կրակի հնոցին մէջ. հոն պիտի ըլլայ լաց ու ակռաներու կրճտում:
Matt DaOT1871 13:42  og de skulle kaste dem i Ildovnen; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt JapRague 13:42  火の窯に入れん。其處には痛哭と切歯とあらん。
Matt Peshitta 13:42  ܘܢܪܡܘܢ ܐܢܘܢ ܒܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܬܡܢ ܢܗܘܐ ܒܟܝܐ ܘܚܘܪܩ ܫܢܐ ܀
Matt FreVulgG 13:42  et ils les jetteront dans la fournaise de feu. Là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt PolGdans 13:42  I wrzucą je w piec ognisty, tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Matt JapBungo 13:42  火の爐に投げ入るべし、其處にて哀哭・切齒することあらん。
Matt Elzevir 13:42  και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt GerElb18 13:42  und sie werden sie in den Feuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.