Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 13:43  Then the just shall shine forth as the sun in the kingdom of their father. The one having ears to hear let him hear!
Matt ACV 13:43  Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
Matt AFV2020 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears to hear, let him hear.
Matt AKJV 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who has ears to hear, let him hear.
Matt ASV 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
Matt Anderson 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun, in the kingdom of their Father. He that has ears to hear, let him hear.
Matt BBE 13:43  Then will the upright be shining as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him give ear.
Matt BWE 13:43  Then the people who are right with God will shine like the sun in their Father’s kingdom. Everyone who has ears, listen.’
Matt CPDV 13:43  Then the just ones shall shine like the sun, in the kingdom of their Father. Whoever has ears to hear, let him hear.
Matt Common 13:43  Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
Matt DRC 13:43  Then shall the just shine as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears to hear, let him hear.
Matt Darby 13:43  Then the righteous shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that has ears, let him hear.
Matt EMTV 13:43  Then the righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear!”
Matt Etheridg 13:43  Then the just shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who hath ears to hear, let him hear.
Matt Geneva15 13:43  Then shall the iust men shine as ye sunne in the kingdome of their Father. Hee that hath eares to heare, let him heare.
Matt Godbey 13:43  Then the righteous will shine as the sun in the kingdom of their Father. But let the one having ears, hear.
Matt GodsWord 13:43  Then the people who have God's approval will shine like the sun in their Father's kingdom. Let the person who has ears listen!
Matt Haweis 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears to hear, let him hear.
Matt ISV 13:43  Then the righteous will shine like the sun in their Father's kingdom. Let the person who has earsOther mss. read ears to hear listen!”
Matt Jubilee2 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. [He] who has ears to hear, let him hear.
Matt KJV 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Matt KJVA 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Matt KJVPCE 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Matt LEB 13:43  Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears, let him hear!
Matt LITV 13:43  Then the righteous will shine out like the sun in the kingdom of their Father. The one having ears to hear, let him hear.
Matt LO 13:43  Then shall the righteous shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears to hear let him hear.
Matt MKJV 13:43  Then the righteous shall shine out like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
Matt Montgome 13:43  "And then shall the just shine forth like the sun in the kingdom of their Father. Let him who has ears to hear, listen!
Matt Murdock 13:43  Then will the righteous shine as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears to hear, let him hear.
Matt NETfree 13:43  Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
Matt NETtext 13:43  Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
Matt NHEB 13:43  Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
Matt NHEBJE 13:43  Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
Matt NHEBME 13:43  Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
Matt Noyes 13:43  Then will the righteous shine forth as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
Matt OEB 13:43  Then will the righteous shine, like the sun, in the kingdom of their Father. Let him who has ears hear.
Matt OEBcth 13:43  Then will the righteous shine, like the sun, in the kingdom of their Father. Let him who has ears hear.
Matt OrthJBC 13:43  Then the tzaddikim will shine as the shemesh in the Malchut of their Father. The one having ears, let him hear.
Matt RKJNT 13:43  Then the righteous shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
Matt RLT 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Matt RNKJV 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Matt RWebster 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Matt Rotherha 13:43  Then, the righteous, will shine forth as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear!
Matt Twenty 13:43  Then shall the righteous shine, like the sun, in the Kingdom of their Father. Let him who has ears hear.
Matt Tyndale 13:43  Then shall the iuste men shyne as bryght as the sunne in ye kyngdome of their father. Whosoever hath eares to heare let him heare.
Matt UKJV 13:43  Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who has ears to hear, let him hear.
Matt Webster 13:43  Then shall the righteous shine as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Matt Weymouth 13:43  Then will the righteous shine out like the sun in their Father's Kingdom. Listen, every one who has ears!
Matt Worsley 13:43  But the righteous shall then shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears to hear, let him hear.
Matt YLT 13:43  `Then shall the righteous shine forth as the sun in the reign of their Father. He who is having ears to hear--let him hear.
Matt VulgClem 13:43  Tunc justi fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum. Qui habet aures audiendi, audiat.
Matt VulgCont 13:43  Tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum. Qui habet aures audiendi, audiat.
Matt VulgHetz 13:43  Tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum. Qui habet aures audiendi, audiat.
Matt VulgSist 13:43  Tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum. Qui habet aures audiendi, audiat.
Matt Vulgate 13:43  tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat
Matt CzeB21 13:43  Spravedliví tehdy zazáří v království svého Otce jako slunce. Kdo má uši, slyš!
Matt CzeBKR 13:43  A tehdážť spravedliví stkvíti se budou jako slunce v království Otce svého. Kdo má uši k slyšení, slyš.
Matt CzeCEP 13:43  Tehdy spravedliví zazáří jako slunce v království svého Otce. Kdo má uši, slyš!“
Matt CzeCSP 13:43  Tehdy se spravedliví rozzáří jako slunce v království svého Otce. Kdo má uši [k slyšení], ať poslouchá!“
Matt ABPGRK 13:43  τότε οι δίκαιοι εκλάμψουσιν ως ο ήλιος εν τη βασιλεία του πατρός αυτών ο έχων ώτα ακούειν ακουέτω
Matt Afr1953 13:43  Dan sal die regverdiges skyn soos die son in die koninkryk van hulle Vader. Wie ore het om te hoor, laat hom hoor.
Matt Alb 13:43  Atëherë të drejtit do të shkëlqejnë si dielli në mbretërinë e Atit të tyre. Kush ka veshë për të dëgjuar, të dëgjojë!''.
Matt Antoniad 13:43  τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Matt AraNAV 13:43  عِنْدَئِذٍ يُضِيءُ الأَبْرَارُ كَالشَّمْسِ فِي مَلَكُوتِ أَبِيهِمْ. مَنْ لَهُ أُذُنَانِ، فَلْيَسْمَعْ!
Matt AraSVD 13:43  حِينَئِذٍ يُضِيءُ ٱلْأَبْرَارُ كَٱلشَّمْسِ فِي مَلَكُوتِ أَبِيهِمْ. مَنْ لَهُ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ.
Matt ArmEaste 13:43  Այն ժամանակ արդարները երկնքի արքայութեան մէջ կը ծագեն ինչպէս արեգակը: Ով լսելու ականջ ունի, թող լսի»:
Matt ArmWeste 13:43  Այն ատեն արդարները պիտի փայլին արեւի պէս՝ իրենց Հօր թագաւորութեան մէջ: Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
Matt Azeri 13:43  او واخت صالح آداملار آتالارينين پادشاهليغيندا گون کئمي شاخاجاقلار. قولاقلاري اولان قوي اشئتسئن.
Matt BasHauti 13:43  Orduan iustoéc arguituren duqueite iguzquiac beçala, bere Aitaren resumán. Ençuteco beharriric duenac ençun beça.
Matt Bela 13:43  тады праведныя зазьзяюць, як сонца, у Царстве Айца іх. Хто мае вушы, каб чуць, няхай чуе!
Matt BretonNT 13:43  Neuze an dud reizh a lugerno evel an heol e rouantelezh o Zad. Ra selaouo, an neb en deus divskouarn da glevout.
Matt BulCarig 13:43  Тогаз праведните ще просветнат както слънцето, в царството на Отца си. Който има уши да слуша нека слуша.
Matt BulVeren 13:43  Тогава праведните ще блеснат като слънцето в царството на своя Отец. Който има уши (да слуша), нека слуша.
Matt BurCBCM 13:43  ထို့နောက် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် မိမိတို့အဖ၏နိုင်ငံတော်၌ နေကဲ့သို့ ထွန်းလင်းကြလိမ့် မည်။ ကြားခြင်းငှာ နားရှိသော သူသည် ကြားပါစေ။
Matt BurJudso 13:43  ထိုအခါ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် နေထွန်းလင်းသကဲ့သို့ မိမိတို့အဘ၏နိုင်ငံတော်၌ ထွန်းလင်းကြ လတံ့။ ကြားစရာနားရှိသောသူသည် မည်သည်ကားကြားပါစေ။
Matt Byz 13:43  τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Matt CSlEliza 13:43  тогда праведницы просветятся яко солнце в Царствии Отца их. Имеяй ушы слышати да слышит.
Matt CebPinad 13:43  Unya ingon sa Adlaw mosidlak ang mga matarung didto sa gingharian sa ilang Amahan. Ang may mga dalunggan nga makadungog, kinahanglan magpatalinghug.
Matt Che1860 13:43  ᎿᎭᏉᏃ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎬᏩᏂᏔᎷᎩᏍᎩ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᏂᏙᏓ ᎤᏤᎵᎪᎯ, ᏅᏙ ᎾᏍᎩᏯᎢ. ᎩᎶ ᏕᎦᎵᎷᎨᏍᏗ ᎤᏛᎪᏗᏱ ᏩᏛᎬᎦ.
Matt ChiNCVs 13:43  那时,义人在他们父的国中,要像太阳一样的照耀。有耳的,就应当听。
Matt ChiSB 13:43  那時,義人要在他們父的國裏,發光如同太陽。有耳的,聽罷!」
Matt ChiUn 13:43  那時,義人在他們父的國裡,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!」
Matt ChiUnL 13:43  時、義者在其父之國、輝光如日、有耳者宜聽焉、○
Matt ChiUns 13:43  那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!」
Matt CopNT 13:43  ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲓ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⲉⲩ⳿ⲉⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏ ϧⲉⲛ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲟⲩⲓⲱⲧ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲙⲁϣϫ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ.
Matt CopSahBi 13:43  ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲣⲏ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲉⲩⲉⲓⲱⲧ ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
Matt CopSahHo 13:43  ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲣⲏ ϩⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲉⲩⲉⲓⲱⲧ. ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ.
Matt CopSahid 13:43  ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲣⲏ ϩⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲉⲩⲉⲓⲱⲧ ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
Matt CopSahid 13:43  ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲣⲏ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲉⲩⲉⲓⲱⲧ. ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ.
Matt CroSaric 13:43  Tada će pravednici zasjati poput sunca u kraljevstvu Oca svojega." "Tko ima uši, neka čuje!"
Matt DaNT1819 13:43  Da skulle de Retfærdige skinne som Solen i deres Faders Rige. Hvo som haver Øren at høre med, han høre.
Matt DaOT1871 13:43  Da skulle de retfærdige skinne som Solen i deres Faders Rige. Den, som har Øren, han høre!
Matt DaOT1931 13:43  Da skulle de retfærdige skinne som Solen i deres Faders Rige. Den, som har Øren, han høre!
Matt Dari 13:43  در آن زمان نیکان در پادشاهی پدر خود مانند آفتاب خواهند درخشید. هر که گوش شنوا دارد بشنود.
Matt DutSVV 13:43  Dan zullen de rechtvaardigen blinken, gelijk de zon, in het Koninkrijk huns Vaders. Die oren heeft om te horen, die hore.
Matt DutSVVA 13:43  Dan zullen de rechtvaardigen blinken, gelijk de zon, in het Koninkrijk huns Vaders. Die oren heeft om te horen, die hore.
Matt Elzevir 13:43  τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Matt Esperant 13:43  Tiam la justuloj brilos kiel la suno en la regno de sia Patro. Kiu havas orelojn, tiu aŭdu.
Matt Est 13:43  Siis paistavad õiged nagu päike Oma Isa Kuningriigis. Kel kõrvad on, see kuulgu!
Matt FarHezar 13:43  آنگاه پارسایان در پادشاهی پدر خود، همچون خورشید خواهند درخشید. هر که گوش دارد، بشنود.
Matt FarOPV 13:43  آنگاه عادلان در ملکوت پدر خود مثل آفتاب، درخشان خواهند شد. هر‌که گوش شنوا دارد بشنود.
Matt FarTPV 13:43  در آن زمان نیكان در پادشاهی پدر خود مانند خورشید خواهند درخشید. هرکه گوش شنوا دارد بشنود.
Matt FinBibli 13:43  Silloin pitää vanhurskaat kiiltämän niinkuin aurinko isänsä valtakunnassa. Jolla on korvat kuulla, se kuulkaan!
Matt FinPR 13:43  Silloin vanhurskaat loistavat Isänsä valtakunnassa niinkuin aurinko. Jolla on korvat, se kuulkoon.
Matt FinPR92 13:43  Mutta Jumalan omat loistavat silloin Isänsä valtakunnassa niin kuin aurinko. Jolla on korvat, se kuulkoon!
Matt FinRK 13:43  Silloin vanhurskaat loistavat Isänsä valtakunnassa niin kuin aurinko. Jolla on korvat, se kuulkoon!”
Matt FinSTLK2 13:43  Silloin vanhurskaat loistavat Isänsä valtakunnassa kuin aurinko. Jolla on korvat, kuulkoon.
Matt FreBBB 13:43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende !
Matt FreBDM17 13:43  Alors les justes reluiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père. Qui a des oreilles pour ouïr, qu’il entende.
Matt FreCramp 13:43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende !
Matt FreGenev 13:43  Alors reluiront les juftes comme le foleil au royaume de leur Pere. Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il oye.
Matt FreJND 13:43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.
Matt FreOltra 13:43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.»
Matt FrePGR 13:43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende !
Matt FreSegon 13:43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
Matt FreStapf 13:43  C'est alors que les justes, dans le Royaume de leur Père, resplendiront comme le soleil. — Que celui qui a des oreilles entende»
Matt FreSynod 13:43  Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende!
Matt FreVulgG 13:43  Alors les justes brilleront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
Matt GerAlbre 13:43  Dann werden die Gerechten hervorleuchten wie die Sonne in ihres Vaters Königreich. Wer Ohren hat, der höre!
Matt GerBoLut 13:43  Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu horen, der hore!
Matt GerElb18 13:43  Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in dem Reiche ihres Vaters. Wer Ohren hat zu hören ,der höre!
Matt GerElb19 13:43  Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in dem Reiche ihres Vaters. Wer Ohren hat zu hören , der höre!
Matt GerGruen 13:43  Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne im Reiche ihres Vaters. Wer Ohren hat, höre!
Matt GerLeoNA 13:43  Dann werden die Gerechten im Königreich ihres Vaters leuchten wie die Sonne. Wer Ohren hat, soll hören!“
Matt GerLeoRP 13:43  Dann werden die Gerechten im Königreich ihres Vaters leuchten wie die Sonne. Wer Ohren hat, um zu hören, soll hören!“
Matt GerMenge 13:43  Alsdann werden die Gerechten im Reich ihres Vaters wie die Sonne leuchten. Wer Ohren hat, der höre!«
Matt GerNeUe 13:43  Und dann werden die Gerechten im Reich ihres Vaters leuchten wie die Sonne. Wer Ohren hat, der höre zu!
Matt GerOffBi 13:43  Dann werden die Gerechten (er-)strahlen ((auf-((auf-)leuchten) wie die Sonne in dem Reiche ihres Vaters (Himmelreich). Wer ihren hat (wer hören kann), der höre.
Matt GerReinh 13:43  Alsdann werden die Gerechten leuchten, wie die Sonne, in ihres Vaters Herrschaft. Wer Ohren hat, zu hören, der höre!
Matt GerSch 13:43  Alsdann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Matt GerTafel 13:43  Dann werden die Gerechten hervorleuchten, wie die Sonne, im Reiche ihres Vaters. Wer Ohren hat zu hören, der höre.
Matt GerTextb 13:43  Alsdann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat, der höre.
Matt GerZurch 13:43  Dann werden die Gerechten im Reich ihres Vaters leuchten wie die Sonne. Wer Ohren hat, der höre! (a) Da 12:3
Matt GreVamva 13:43  Τότε οι δίκαιοι θέλουσιν εκλάμψει ως ο ήλιος εν τη βασιλεία του Πατρός αυτών. Ο έχων ώτα διά να ακούη ας ακούη.
Matt Haitian 13:43  Men, lè sa a, moun ki te mache dwat devan Bondye yo va klere tankou solèy nan peyi Papa yo ki Wa a. Si nou gen zòrèy pou n' tande, tande. Parabòl ja lajan an
Matt HebDelit 13:43  אָז יַזְהִירוּ הַצַּדִּיקִים כַּשֶּׁמֶשׁ בְּמַלְכוּת אֲבִיהֶם מִי אֲשֶׁר אָזְנַיִם לוֹ לִשְׁמֹעַ יִשְׁמָע׃
Matt HebModer 13:43  אז יזהירו הצדיקים כשמש במלכות אביהם מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
Matt HunKNB 13:43  Akkor az igazak ragyogni fognak Atyjuk országában, mint a nap. Akinek füle van, hallja meg!
Matt HunKar 13:43  Akkor az igazak fénylenek, mint a nap, az ő Atyjoknak országában. A kinek van füle a hallásra, hallja.
Matt HunRUF 13:43  Akkor majd az igazak fénylenek Atyjuk országában, mint a nap. Akinek van füle, hallja!
Matt HunUj 13:43  Akkor majd az igazak fénylenek Atyjuk országában, mint a nap. Akinek van füle, hallja!”
Matt ItaDio 13:43  Allora i giusti risplenderanno come il sole, nel regno del Padre loro. Chi ha orecchie da udire, oda.
Matt ItaRive 13:43  Allora i giusti risplenderanno come il sole nel regno del Padre loro. Chi ha orecchi, oda.
Matt JapBungo 13:43  其のとき義人は父の御國にて日のごとく輝かん。耳ある者は聽くべし。
Matt JapDenmo 13:43  その時,義人たちは彼らの父の王国で太陽のように輝きわたるだろう。聞く耳のある者は聞きなさい。
Matt JapKougo 13:43  そのとき、義人たちは彼らの父の御国で、太陽のように輝きわたるであろう。耳のある者は聞くがよい。
Matt JapRague 13:43  其時義人等は父の國にて日の如く輝かん。聴く耳を有てる人は聴け。
Matt KLV 13:43  vaj the QaQtaHghach DichDaq shine vo' rur the pemHov Daq the Kingdom vo' chaj vav. ghaH 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy.
Matt Kapingam 13:43  Gei nia dama a God ga-maahina gadoo be-di laa i-lodo Teenua King o di-nadau Damana. Tangada ono dalinga i-golo, gi-hagalongo!
Matt Kaz 13:43  Ал әділдер көктегі Әкелерінің Патшалығында күн сәулесіндей жарқырайтын болады. Құлағы барлар жақсылап тыңдап алсын!»
Matt Kekchi 13:43  Ut li ti̱queb xchˈo̱l teˈqˈuehekˈ xlokˈal. Chanchanakeb li sakˈe saˈ lix nimajcual cuanquilal li Dios lix Yucuaˈeb. Li ani na-abin re li yo̱quin chixyebal chixqˈuehak retal chi us li ninye.
Matt KhmerNT 13:43  ពេលនោះ​ មនុស្ស​សុចរិត​នឹង​ភ្លឺ​ត្រចះ​ត្រចង់​ដូច​ដួង​អាទិត្យ​នៅ​ក្នុង​នគរ​ព្រះវរបិតា​របស់​គេ។​ អ្នក​ដែល​មាន​ត្រចៀក​ ចូរ​ស្ដាប់​ចុះ។​
Matt KorHKJV 13:43  그때에 의로운 자들은 자기들의 아버지의 왕국에서 해같이 빛나리라. 들을 귀 있는 자는 들을지어다.
Matt KorRV 13:43  그 때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀있는 자는 들으라
Matt Latvian 13:43  Tad taisnīgie spīdēs kā saule sava Tēva valstībā. Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!
Matt LinVB 13:43  Kasi bato ba bosémbo bakongenge lokóla mwésé o Bokonzi bwa Tatá wa bangó. Moto azalí na matói, áyóka !
Matt LtKBB 13:43  Tada teisieji spindės kaip saulė savo Tėvo karalystėje. Kas turi ausis klausyti – teklauso!“
Matt LvGluck8 13:43  Tad tie taisnie spīdēs kā saule sava Tēva valstībā. Kam ausis dzirdēt, tas lai dzird!
Matt Mal1910 13:43  അന്നു നീതിമാന്മാർ തങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ രാജ്യത്തിൽ സൂൎയ്യനെപ്പോലെ പ്രകാശിക്കും. ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ.
Matt ManxGael 13:43  Eisht nee yn chloan chairagh soilshean magh myr y ghrian, ayns reeriaght nyn Ayrey. Eshyn ta cleayshyn echey dy chlashtyn, lhig da clashtyn.
Matt Maori 13:43  Ko reira te hunga tika whiti ai me te ra i te rangatiratanga o to ratou Matua. Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
Matt Mg1865 13:43  Ary amin’ izany ny marina dia hamirapiratra tahaka ny masoandro any amin’ ny fanjakan’ ny Rainy. Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino.
Matt MonKJV 13:43  Тэр үед зөв хүмүүс Эцэгийнхээ хаанчлалд нар мэт гялалзана. Сонсох чихтэй нь сонсогтун.
Matt MorphGNT 13:43  Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
Matt Ndebele 13:43  Khona abalungileyo bezakhanya njengelanga embusweni kaYise. Olendlebe zokuzwa akezwe.
Matt NlCanisi 13:43  Dan zullen de rechtvaardigen blinken als de zon in het rijk van hun Vader. Wie oren heeft om te horen, hij hore.
Matt NorBroed 13:43  Da skal de rettferdige utstråle som solen i sin fars kongerike. Den som har ører å høre med, han høre.
Matt NorSMB 13:43  Då skal dei rettferdige skina som soli i riket åt far sin. Høyr etter, kvar som høyra kann!
Matt Norsk 13:43  Da skal de rettferdige skinne som solen i sin Faders rike. Den som har ører, han høre!
Matt Northern 13:43  O zaman salehlər özlərinin Atasının Padşahlığında günəş kimi parlayacaqlar. Qulağı olan eşitsin!
Matt Peshitta 13:43  ܗܝܕܝܢ ܙܕܝܩܐ ܢܢܗܪܘܢ ܐܝܟ ܫܡܫܐ ܒܡܠܟܘܬܗ ܕܐܒܘܗܘܢ ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀
Matt PohnOld 13:43  Me pung kan ap pan lingaling dueta katipin nan wein Sam arail. Me salong a mia, men rong, i en rong!
Matt Pohnpeia 13:43  A me lelepek kan pahn lingalingla nan Wehin Samarailo duwehte ketipin. Eri, kumwail rong, ma mie salengamwail mehn rong wasa!”
Matt PolGdans 13:43  Tedy sprawiedliwi lśnić się będą jako słońce w królestwie Ojca swego. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
Matt PolUGdan 13:43  Wtedy sprawiedliwi będą jaśnieć jak słońce w królestwie swego Ojca. Kto ma uszy do słuchania, niech słucha.
Matt PorAR 13:43  Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Matt PorAlmei 13:43  Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pae. Quem tem ouvidos para ouvir, oiça.
Matt PorBLivr 13:43  Então os justos brilharão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
Matt PorBLivr 13:43  Então os justos brilharão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Matt PorCap 13:43  Então os justos resplandecerão como o Sol, no Reino de seu Pai. Aquele que tem ouvidos, oiça!»
Matt PotLykin 13:43  KiwcI mInoshuwe'pse'cIk, kawasok ke'cwa kisIs, shi Oswan otokumauwunuk. We'kwe'ntuk we'ta‘okakwe'n e'wi notake't, nocima knotake'.
Matt RomCor 13:43  Atunci, cei neprihăniţi vor străluci ca soarele în Împărăţia Tatălui lor. Cine are urechi de auzit să audă.
Matt RusSynod 13:43  тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
Matt RusSynod 13:43  Тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
Matt RusVZh 13:43  тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
Matt SBLGNT 13:43  Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
Matt Shona 13:43  Ipapo vakarurama vachapenya sezuva muushe hwaBaba vavo. Ane nzeve dzekunzwa, ngaanzwe.
Matt SloChras 13:43  Tedaj se bodo svetili pravični kakor solnce v svojega Očeta kraljestvu. Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!
Matt SloKJV 13:43  Potem bodo pravični zasijali kakor sonce v kraljestvu svojega Očeta. Kdor ima ušesa, da slišijo, naj posluša.
Matt SloStrit 13:43  Tedaj se bodo zasvetili pravični kakor solnce v svojega očeta kraljestvu. Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!
Matt SomKQA 13:43  Markaasaa kuwa xaqa ah ku dhalaali doonaan boqortooyada Aabbahood sida qorraxdu u dhalaalayso. Kan dhego lahu ha maqlo.
Matt SpaPlate 13:43  Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre. ¡Quien tiene oídos, oiga!”
Matt SpaRV 13:43  Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre: el que tiene oídos para oir, oiga.
Matt SpaRV186 13:43  Entonces los justos resplandecerán, como el sol, en el reino de su Padre. El que tiene oídos para oír, oiga.
Matt SpaRV190 13:43  Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre: el que tiene oídos para oir, oiga.
Matt SpaTDP 13:43  Entonces los justos brillarán como el sol en el Reino de su Padre. Aquel que tenga oídos para escuchar, que escuche.
Matt SpaVNT 13:43  Entónces los justos resplandecerán, como el sol, en el reino de su Padre: el que tiene oidos para oir, oiga.
Matt SrKDEkav 13:43  Тада ће се праведници засјати као сунце у царству Оца свог. Ко има уши да чује нека чује.
Matt SrKDIjek 13:43  Тада ће се праведници засјати као сунце у царству оца својега. Ко има уши да чује нека чује.
Matt StatResG 13:43  Τότε ‘οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος’ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρὸς αὐτῶν. Ὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω.
Matt Swahili 13:43  Kisha, wale wema watang'ara kama jua katika Ufalme wa Baba yao. Sikieni basi, kama mna masikio!
Matt Swe1917 13:43  Då skola de rättfärdiga lysa såsom solen, i sin Faders rike. Den som har öron, han höre.
Matt SweFolk 13:43  Då ska de rättfärdiga lysa som solen i sin Fars rike. Hör, du som har öron!
Matt SweKarlX 13:43  Då skola de rättfärdige skina såsom solen i deras faders rike. Hwilken öron hafwer til at höra, han höre.
Matt SweKarlX 13:43  Då skola de rättfärdige skina såsom solen i deras faders rike. Hvilken öron hafver till att höra, han höre.
Matt TNT 13:43  τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα [ἀκούειν] ἀκουέτω.
Matt TR 13:43  τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Matt TagAngBi 13:43  Kung magkagayo'y mangagliliwanag ang mga matuwid na katulad ng araw sa kaharian ng kanilang Ama. Ang may mga pakinig, ay makinig.
Matt Tausug 13:43  Sagawa' in manga tau suku' sin Tuhan magsahaya sila biya' sin si'nag sin suga didtu ha lawm pagparintahan sin Tuhan. Na, sasuku' sin kamu nakarungug, dunguga niyu tuud in biyayta' ku yan kaniyu!”
Matt ThaiKJV 13:43  คราวนั้นผู้ชอบธรรมจะส่องแสงอยู่ในอาณาจักรพระบิดาของเขาดุจดวงอาทิตย์ ใครมีหูจงฟังเถิด
Matt Tisch 13:43  τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.
Matt TpiKJPB 13:43  Nau bai ol stretpela man i lait tru i go ausait olsem san insait long kingdom bilong Papa bilong ol. Husat i gat ol ia long harim, larim em harim.
Matt TurHADI 13:43  Sâlihler ise semavî Baba’nın Hükümranlığı’nda güneş gibi parlayacaklar. Kulağı olan işitsin.”
Matt TurNTB 13:43  Doğru kişiler o zaman Babaları'nın egemenliğinde güneş gibi parlayacaklar. Kulağı olan işitsin!”
Matt UkrKulis 13:43  Тодї праведні сияти муть, як сонце в царстві Отця свого. Хто має уші слухати, нехай слухає.
Matt UkrOgien 13:43  Тоді праведники, немов сонце, засяють у Царстві свого Отця. Хто має ву́ха, нехай слухає!
Matt Uma 13:43  Tapi' tauna to monoa' po'ingku-ra, uma mpai' mowo kabohe tuwu' -ra nto'u toe. Mehini-ra hewa eo hi rala Kamagaua' Alata'ala Tuama-ra. Hema to tilingaa, pe'epei lompe'!"
Matt UrduGeo 13:43  پھر راست باز اپنے باپ کی بادشاہی میں سورج کی طرح چمکیں گے۔ جو سن سکتا ہے وہ سن لے!
Matt UrduGeoD 13:43  फिर रास्तबाज़ अपने बाप की बादशाही में सूरज की तरह चमकेंगे। जो सुन सकता है वह सुन ले!
Matt UrduGeoR 13:43  Phir rāstbāz apne Bāp kī bādshāhī meṅ sūraj kī tarah chamkeṅge. Jo sun saktā hai wuh sun le!
Matt UyCyr 13:43  Һәққаний адәмләр у чағда Атиси Худаниң Падиша­лиғида қуяштәк чақнайду. Бу сөзләрни қулиғиңларда чиң тутуңлар!
Matt VieLCCMN 13:43  Bấy giờ người công chính sẽ chói lọi như mặt trời, trong Nước của Cha họ. Ai có tai thì nghe.
Matt Viet 13:43  Khi ấy, những người công bình sẽ chói rạng như mặt trời trong nước của Cha mình. Ai có tai, hãy nghe!
Matt VietNVB 13:43  Còn người công chính sẽ chiếu sáng như mặt trời trong nước của Cha họ. Ai có tai, hãy lắng nghe.
Matt WHNU 13:43  τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουετω
Matt WelBeibl 13:43  Wedyn, pan ddaw eu Tad nefol i deyrnasu, bydd y bobl wnaeth beth sy'n iawn yn disgleirio fel yr haul. Gwrandwch yn ofalus os dych chi'n awyddus i ddysgu.
Matt Wycliffe 13:43  Thanne iuste men schulen schyne as the sunne, in the rewme of her fadir. He that hath eeris of heryng, here he.
Matt f35 13:43  τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Matt sml_BL_2 13:43  Sagō' saga a'a suku' Tuhan anahaya du, pinaluwa ni mata llaw, bang ma deyom pagparintahan Mma' sigām Tuhan. Sasuku kam makakale, kalehunbi to'ongan.”
Matt vlsJoNT 13:43  Dan zullen de rechtvaardigen blinken gelijk de zon in het koninkrijk huns Vaders. Wie ooren heeft om te hooren, die hoore.