|
Matt
|
ABP
|
13:45 |
Again [5is likened 1the 2kingdom 3of the 4heavens] to a man, a merchant seeking good pearls;
|
|
Matt
|
ACV
|
13:45 |
Again, the kingdom of the heavens is like a man, a merchant, seeking fine pearls.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is compared to a merchant seeking beautiful pearls;
|
|
Matt
|
AKJV
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like to a merchant man, seeking goodly pearls:
|
|
Matt
|
ASV
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
|
|
Matt
|
Anderson
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking goodly pearls.
|
|
Matt
|
BBE
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a trader searching for beautiful jewels.
|
|
Matt
|
BWE
|
13:45 |
‘The kingdom of heaven is like this. A trader was looking for fine stones called pearls.
|
|
Matt
|
CPDV
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking good pearls.
|
|
Matt
|
Common
|
13:45 |
"Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
|
|
Matt
|
DRC
|
13:45 |
Again the kingdom of heaven is like to a merchant seeking good pearls.
|
|
Matt
|
Darby
|
13:45 |
Again, the kingdom of the heavens is like a merchant seeking beautiful pearls;
|
|
Matt
|
EMTV
|
13:45 |
“Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
|
|
Matt
|
Etheridg
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like unto a man a merchant, who sought goodly pearls;
|
|
Matt
|
Geneva15
|
13:45 |
Againe, the kingdome of heauen is like to a marchant man, that seeketh good pearles,
|
|
Matt
|
Godbey
|
13:45 |
Again, the kingdom of the heavens is like unto a man seeking beautiful pearls:
|
|
Matt
|
GodsWord
|
13:45 |
"Also, the kingdom of heaven is like a merchant who was searching for fine pearls.
|
|
Matt
|
Haweis
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a merchantman in search of beautiful pearls:
|
|
Matt
|
ISV
|
13:45 |
The Parable about a Valuable Pearl“Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
13:45 |
Again, the kingdom of the heavens is like unto a merchant man, seeking goodly pearls,
|
|
Matt
|
KJV
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
|
|
Matt
|
KJVA
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
13:45 |
¶ Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
|
|
Matt
|
LEB
|
13:45 |
“Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
|
|
Matt
|
LITV
|
13:45 |
Again, the kingdom of Heaven is compared to a man, a merchant seeking excellent pearls;
|
|
Matt
|
LO
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a pearl extremely precious, which a merchant, in quest of fine pearls,
|
|
Matt
|
MKJV
|
13:45 |
Again, the kingdom of Heaven is like a merchant seeking beautiful pearls;
|
|
Matt
|
Montgome
|
13:45 |
"Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of beautiful pearls.
|
|
Matt
|
Murdock
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a merchantman, who sought after rich pearls:
|
|
Matt
|
NETfree
|
13:45 |
"Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
|
|
Matt
|
NETtext
|
13:45 |
"Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
|
|
Matt
|
NHEB
|
13:45 |
"Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
13:45 |
"Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
|
|
Matt
|
NHEBME
|
13:45 |
"Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
|
|
Matt
|
Noyes
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking goodly pearls.
|
|
Matt
|
OEB
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of choice pearls.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of choice pearls.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
13:45 |
Again, the Malchut HaShomayim is like a merchant searching for fine pearls.
|
|
Matt
|
RKJNT
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls.
|
|
Matt
|
RLT
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
|
|
Matt
|
RNKJV
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
|
|
Matt
|
RWebster
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a merchant man, seeking fine pearls:
|
|
Matt
|
Rotherha
|
13:45 |
Again, the kingdom of the heavens is, like, unto, a merchant, seeking beautiful pearls,—
|
|
Matt
|
Twenty
|
13:45 |
Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant in search of choice pearls.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
13:45 |
Agayne ye kyngdome of heve is lyke vnto a marchaunt that seketh good pearles
|
|
Matt
|
UKJV
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
|
|
Matt
|
Webster
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking goodly pearls:
|
|
Matt
|
Weymouth
|
13:45 |
"Again the Kingdom of the Heavens is like a jewel merchant who is in quest of choice pearls.
|
|
Matt
|
Worsley
|
13:45 |
Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking precious pearls,
|
|
Matt
|
YLT
|
13:45 |
`Again, the reign of the heavens is like to a man, a merchant, seeking goodly pearls,
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
13:45 |
πάλιν ομοία εστίν η βασιλεία των ουρανών ανθρώπω εμπόρω ζητούντι καλούς μαργαρίτας
|
|
Matt
|
Afr1953
|
13:45 |
Verder is die koninkryk van die hemele soos 'n koopman wat mooi pêrels soek;
|
|
Matt
|
Alb
|
13:45 |
Akoma mbretëria e qiejve i ngjan një tregtari që shkon të kërkojë margaritarë të bukur.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
13:45 |
παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας
|
|
Matt
|
AraNAV
|
13:45 |
وَيُشَبَّهُ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ أَيْضاً بِتَاجِرٍ كَانَ يَبْحَثُ عَنِ اللّآلِئِ الْجَمِيلَةِ.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
13:45 |
أَيْضًا يُشْبِهُ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ إِنْسَانًا تَاجِرًا يَطْلُبُ لَآلِئَ حَسَنَةً،
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
13:45 |
Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է մի վաճառականի, որ գեղեցիկ մարգարիտներ էր որոնում.
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
13:45 |
«Դարձեալ՝ երկինքի թագաւորութիւնը նման է առեւտրականի մը, որ գեղեցիկ մարգարիտներ կը փնտռէ,
|
|
Matt
|
Azeri
|
13:45 |
گئنه، گؤيلرئن پادشاهليغي گؤزل مئرواري آختاران بئر تاجئره بنزر کي،
|
|
Matt
|
BasHauti
|
13:45 |
Berriz comparatu da ceruètaco resumá guiçon marchant perla ederrén bilha dabilanarequin
|
|
Matt
|
Bela
|
13:45 |
Яшчэ падобнае Царства Нябеснае на купца, які шукае прыгожых пэрлаў,
|
|
Matt
|
BretonNT
|
13:45 |
Rouantelezh an neñvoù a zo c'hoazh heñvel ouzh ur marc'hadour a glask perlez kaer.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
13:45 |
Пак е подобно царство небесно на человек търговец който търсеше добри бисери;
|
|
Matt
|
BulVeren
|
13:45 |
Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери,
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
13:45 |
တစ်ဖန် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သည် အရည် အသွေးကောင်းသောပုလဲများကို ရှာသောကုန်သည် တစ်ဦးနှင့်တူ၏။-
|
|
Matt
|
BurJudso
|
13:45 |
တနည်းကား၊ ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သည် မြတ်သောပုလဲတို့ကိုရှာသော ကုန်သည်နှင့်တူ၏။
|
|
Matt
|
Byz
|
13:45 |
παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
13:45 |
Паки подобно есть Царствие Небесное человеку купцу, ищущу добрых бисерей,
|
|
Matt
|
CebPinad
|
13:45 |
"Usab, ang gingharian sa langit sama sa usa ka magpapatigayon nga nangitag mga hamiling mutya;
|
|
Matt
|
Che1860
|
13:45 |
ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎾᏍᎩᏯᏉ ᎦᏃᏗᏍᎩ ᏥᏚᏲᎮ ᏧᏬᏚᎯ ᏓᎬᎾ-ᎢᏳᎾᏍᏗ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
13:45 |
“天国好像一个商人,搜罗宝贵的珍珠。
|
|
Matt
|
ChiSB
|
13:45 |
「天國又好像一個尋找完美珍珠的商人;
|
|
Matt
|
ChiUn
|
13:45 |
天國又好像買賣人尋找好珠子,
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
13:45 |
又天國猶賈求美珠、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
13:45 |
天国又好像买卖人寻找好珠子,
|
|
Matt
|
CopNT
|
13:45 |
ⲡⲁⲗⲓⲛ ⳿ⲥ⳿ⲟⲛⲓ ⳿ⲛϫⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲛⲉϣⲱⲧ ⲉϥⲕⲱϯ ⳿ⲛⲥⲁ ϩⲁⲛ⳿ⲁⲛⲁⲙⲏⲓ ⳿ⲉⲛⲁⲛⲉⲩ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
13:45 |
ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲉⲥⲧⲛⲧⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉϣⲱⲧ ⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
13:45 |
ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲉⲥⲧⲛⲧⲱⲛ ⲛϭⲓⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉϣⲱⲧ ⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
13:45 |
ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲉⲥⲧⲛⲧⲱⲛ ⲛϭⲓⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉϣⲱⲧ ⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
13:45 |
ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲉⲥⲧⲛⲧⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉϣⲱⲧ ⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
13:45 |
"Nadalje, kraljevstvo je nebesko kao kad trgovac traga za lijepim biserjem:
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
13:45 |
Atter lignes Himmeriges Rige ved en Kjøbmand, som søgte efter gode Perler;
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
13:45 |
Atter ligner Himmeriges Rige en Købmand, som søgte efter skønne Perler;
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
13:45 |
Atter ligner Himmeriges Rige en Købmand, som søgte efter skønne Perler;
|
|
Matt
|
Dari
|
13:45 |
پادشاهی آسمانی همچنین مانند تاجری است که در جستجوی مرواریدهای زیبا بود.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
13:45 |
Wederom is het Koninkrijk der hemelen gelijk aan een koopman, die schone parelen zoekt;
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
13:45 |
Wederom is het Koninkrijk der hemelen gelijk aan een koopman, die schone paarlen zoekt;
|
|
Matt
|
Elzevir
|
13:45 |
παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας
|
|
Matt
|
Esperant
|
13:45 |
Cetere, la regno de la ĉielo similas al komercisto, serĉanta belajn perlojn;
|
|
Matt
|
Est
|
13:45 |
Taas on Taevariik kaupmehe sarnane, kes otsis ilusaid pärle,
|
|
Matt
|
FarHezar
|
13:45 |
«همچنین پادشاهی آسمان مانند تاجری است که جویای مرواریدهای گرانبهاست.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
13:45 |
«باز ملکوت آسمان تاجری را ماند که جویای مرواریدهای خوب باشد،
|
|
Matt
|
FarTPV
|
13:45 |
«پادشاهی آسمان همچنین مانند بازرگانی است كه در جستجوی مرواریدهای زیبا بود.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
13:45 |
Taas on taivaan valtakunta kauppamiehen vertainen, joka etsi hyviä päärlyjä.
|
|
Matt
|
FinPR
|
13:45 |
Vielä taivasten valtakunta on kuin kauppias, joka etsi kalliita helmiä,
|
|
Matt
|
FinPR92
|
13:45 |
"Taivasten valtakunta on myös tällainen. Kauppias etsi kauniita helmiä.
|
|
Matt
|
FinRK
|
13:45 |
Vielä taivasten valtakunta on kuin kauppias, joka etsi kauniita helmiä.
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
13:45 |
Vielä taivasten valtakunta on kuin kauppias, joka etsi kalliita helmiä,
|
|
Matt
|
FreBBB
|
13:45 |
Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles ;
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
13:45 |
Le Royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de bonnes perles ;
|
|
Matt
|
FreCramp
|
13:45 |
" le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherchait de belles perles.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
13:45 |
Derechef, le royaume des cieux eft femblable à un marchand qui cherche de bonnes perles:
|
|
Matt
|
FreJND
|
13:45 |
Encore, le royaume des cieux est semblable à un marchand qui cherche de belles perles ;
|
|
Matt
|
FreOltra
|
13:45 |
«Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles.
|
|
Matt
|
FrePGR
|
13:45 |
Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles ;
|
|
Matt
|
FreSegon
|
13:45 |
Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
13:45 |
«Le Royaume des cieux est encore semblable à un marchand en quête de belles perles
|
|
Matt
|
FreSynod
|
13:45 |
Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles,
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
13:45 |
Le royaume des Cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de bonnes perles.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
13:45 |
Weiter gleicht das Königreich der Himmel einem Händler, der wertvolle Perlen sucht.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
13:45 |
Abermal ist gleich das Himmelreich einem Kaufmann, der gute Perlen suchte.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
13:45 |
Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht;
|
|
Matt
|
GerElb19
|
13:45 |
Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht;
|
|
Matt
|
GerGruen
|
13:45 |
Das Himmelreich ist ferner einem Kaufmann gleich, der schöne Perlen suchte.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
13:45 |
„Außerdem ist das Reich der Himmel gleich einem Menschen – einem Kaufmann –, der schöne Perlen suchte;
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
13:45 |
„Außerdem ist das Reich der Himmel gleich einem Menschen – einem Kaufmann –, der schöne Perlen suchte;
|
|
Matt
|
GerMenge
|
13:45 |
Wiederum gleicht das Himmelreich einem Kaufmann, der wertvolle Perlen suchte;
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
13:45 |
Mit diesem Reich ist es auch wie mit einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht.
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
13:45 |
Wiederum gleicht das Himmelreich (die Königsherrschaft der Himmeln) einem Kaufmann, der schöne Perlen suchte (erstrebte);
|
|
Matt
|
GerReinh
|
13:45 |
Wiederum ist die Himmelsherrschaft gleich einem Kaufmann, der gute Perlen sucht.
|
|
Matt
|
GerSch
|
13:45 |
Wiederum ist das Himmelreich gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen suchte.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
13:45 |
Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Menschen, einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
13:45 |
Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Handelsmann, der edle Perlen suchte.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
13:45 |
Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen suchte.
|
|
Matt
|
GreVamva
|
13:45 |
Πάλιν ομοία είναι η βασιλεία των ουρανών με άνθρωπον έμπορον ζητούντα καλούς μαργαρίτας·
|
|
Matt
|
Haitian
|
13:45 |
Peyi Wa ki nan syèl la, se tankou yon machann k'ap chache bèl grenn pèl.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
13:45 |
עוֹד דּוֹמָה מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם לְסֹחֵר הַמְבַקֵּשׁ מַרְגָּלִיּוֹת טֹבוֹת׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
13:45 |
עוד דומה מלכות השמים לסחר המבקש מרגליות טבות׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
13:45 |
Hasonló a mennyek országa a kereskedő emberhez, aki szép gyöngyöket keresett.
|
|
Matt
|
HunKar
|
13:45 |
Ismét hasonlatos a mennyeknek országa a kereskedőhöz, a ki igazgyöngyöket keres;
|
|
Matt
|
HunRUF
|
13:45 |
Hasonló a mennyek országa a kereskedőhöz is, aki szép gyöngyöket keres.
|
|
Matt
|
HunUj
|
13:45 |
„Hasonló a mennyek országa a kereskedőhöz is, aki szép gyöngyöket keres.
|
|
Matt
|
ItaDio
|
13:45 |
Di nuovo, il regno de’ cieli è simile ad un uomo mercatante, il qual va cercando di belle perle.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
13:45 |
Il regno de’ cieli è anche simile ad un mercante che va in cerca di belle perle;
|
|
Matt
|
JapBungo
|
13:45 |
また天國は良き眞珠を求むる商人のごとし。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
13:45 |
「また,天の王国は,良い真珠を探している商人のようだ。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
13:45 |
また天国は、良い真珠を捜している商人のようなものである。
|
|
Matt
|
JapRague
|
13:45 |
天國は又、美き眞珠を求むる商人の如し、
|
|
Matt
|
KLV
|
13:45 |
“Again, the Kingdom vo' chal ghaH rur a loD 'Iv ghaH a merchant seeking fine pearls,
|
|
Matt
|
Kapingam
|
13:45 |
“Teenua King o God di Langi e-hai beenei: Tangada e-halahala ana hadu lodo-baehua humalia.
|
|
Matt
|
Kaz
|
13:45 |
Құдай Патшалығы мынаған да ұқсайды: бір саудагер асыл інжу-маржан іздеп жүріп,
|
|
Matt
|
Kekchi
|
13:45 |
Ut lix nimajcual cuanquilal li Dios, aˈan chanchan ajcuiˈ jun li cui̱nk aj yaconel li naxsicˈ li terto̱quil pec perla xcˈabaˈ.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
13:45 |
ម្យ៉ាងទៀត នគរស្ថានសួគ៌ប្រៀបដូចជាឈ្មួញម្នាក់កំពុងស្វែងរកគជ់ដ៏ល្អប្រណិត
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
13:45 |
¶또 하늘의 왕국은 마치 좋은 진주를 구하는 상인과 같으니라.
|
|
Matt
|
KorRV
|
13:45 |
또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니
|
|
Matt
|
Latvian
|
13:45 |
Vēl debesvalstība pielīdzināma tirgotājam, kas meklē labas pērles.
|
|
Matt
|
LinVB
|
13:45 |
Bokonzi bwa Likoló boúlání na moto wa mombóngo azalí koluka mayaka kitóko.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
13:45 |
Vėl su dangaus karalyste yra kaip su pirkliu, ieškančiu gerų perlų.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
13:45 |
Vēl Debesu valstība ir līdzinājama tirgotājam, kas labas pērles meklēja.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
13:45 |
പിന്നെയും സ്വൎഗ്ഗരാജ്യം നല്ല മുത്തു അന്വേഷിക്കുന്ന ഒരു വ്യാപാരിയോടു സദൃശം.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
13:45 |
Reesht ta reeriaght niau dy ve soylit rish marchan va shirrey pearlyn costal:
|
|
Matt
|
Maori
|
13:45 |
He rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kaihokohoko, e rapu ana i nga peara papai:
|
|
Matt
|
Mg1865
|
13:45 |
Ary koa, ny fanjakan’ ny lanitra dia tahaka ny mpandranto anankiray izay nikatsaka vato soa;
|
|
Matt
|
MonKJV
|
13:45 |
Дахиад, тэнгэрийн хаанчлал бол сайн сувднууд хайж буй нэгэн худалдаачин эртэй адил юм.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
13:45 |
Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ⸀ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
|
|
Matt
|
Ndebele
|
13:45 |
Futhi umbuso wamazulu unjengomuntu ongumthengi odinga amapharele* amahle;
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
13:45 |
Nog is het rijk der hemelen gelijk aan een koopman, die schone paarlen zocht.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
13:45 |
Igjen er himlenes kongerike likt et menneske, en handelsmann, som søker gode perler;
|
|
Matt
|
NorSMB
|
13:45 |
Sameleis er himmelriket likt ein kjøpmann som leita etter væne perlor.
|
|
Matt
|
Norsk
|
13:45 |
Atter er himlenes rike likt en kjøpmann som søkte efter gode perler,
|
|
Matt
|
Northern
|
13:45 |
Yenə Səmavi Padşahlıq gözəl mirvarilər axtaran bir tacirə bənzəyir.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
13:45 |
ܬܘܒ ܕܡܝܐ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܠܓܒܪܐ ܬܓܪܐ ܕܒܥܐ ܗܘܐ ܡܪܓܢܝܬܐ ܛܒܬܐ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
13:45 |
Wein nanlang pil rasong saunet amen, me raparapaki takai kasampwal kai.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
13:45 |
“Pil Wehin Koht rasehng sounnet emen me reperepen takai kesempwalseli.
|
|
Matt
|
PolGdans
|
13:45 |
Zasię podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi kupcowi, szukającemu pięknych pereł;
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
13:45 |
Królestwo niebieskie podobne jest też do kupca, który szukał pięknych pereł.
|
|
Matt
|
PorAR
|
13:45 |
Da mesma maneira, o reino dos céus é semelhante a um negociante que busca boas pérolas;
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
13:45 |
Outrosim o reino dos céus é similhante ao homem, negociante, que busca boas perolas;
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
13:45 |
O Reino dos céus também é semelhante a um homem negociante, que buscava boas pérolas.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
13:45 |
O Reino dos céus também é semelhante a um homem negociante, que buscava boas pérolas.
|
|
Matt
|
PorCap
|
13:45 |
O Reino do Céu é também semelhante a um negociante que busca boas pérolas.
|
|
Matt
|
PotLykin
|
13:45 |
MinI shpumuk okumauwun ke'cwa ne'ntakwIt tawe'wunInI pe'pantowaptuk we'anItnuk MikIs SIniIn.
|
|
Matt
|
RomCor
|
13:45 |
Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu un negustor care caută mărgăritare frumoase.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
13:45 |
Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
|
|
Matt
|
RusSynod
|
13:45 |
Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
|
|
Matt
|
RusVZh
|
13:45 |
Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
13:45 |
Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ⸀ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
|
|
Matt
|
Shona
|
13:45 |
Zvekare ushe hwekumatenga hwakafanana nemushambadzi anotsvaka maparera* akanaka;
|
|
Matt
|
SloChras
|
13:45 |
Zopet je podobno nebeško kraljestvo kupcu, ki išče lepih biserov.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
13:45 |
Ponovno, nebeško kraljestvo je podobno trgovcu, ki išče lepe bisere,
|
|
Matt
|
SloStrit
|
13:45 |
Zopet je nebeško kraljestvo podobno človeku kupcu, kteri je iskal lepih biserjev.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
13:45 |
Haddana boqortooyada jannadu waxay u eg tahay baayacmushtari luul wanaagsan doonaya.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
13:45 |
También, el reino de los cielos es semejante a un mercader en busca de perlas finas.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
13:45 |
También el reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
13:45 |
Asimismo el reino de los cielos es semejante a un hombre tratante, que busca buenas perlas:
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
13:45 |
También el reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
13:45 |
«De nuevo, el Reino de los Cielos es como un mercader buscando finas perlas,
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
13:45 |
Tambien el reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
13:45 |
Још је царство небеско као човек трговац који тражи добар бисер,
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
13:45 |
Још је царство небеско као човјек трговац који тражи добра бисера,
|
|
Matt
|
StatResG
|
13:45 |
¶Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
|
|
Matt
|
Swahili
|
13:45 |
"Tena, Ufalme wa mbinguni umefanana na mfanyabiashara mmoja mwenye kutafuta lulu nzuri.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
13:45 |
Ytterligare är det med himmelriket, såsom när en köpman söker efter goda pärlor;
|
|
Matt
|
SweFolk
|
13:45 |
Himmelriket är också som en köpman som sökte efter fina pärlor.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
13:45 |
Åter är himmelriket likt enom köpman, som sökte efter goda pärlor:
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
13:45 |
Åter är himmelriket likt enom köpman, som sökte efter goda perlor.
|
|
Matt
|
TNT
|
13:45 |
Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
|
|
Matt
|
TR
|
13:45 |
παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
13:45 |
Gayon din naman, ang kaharian ng langit ay katulad ng isang taong nangangalakal na humahanap ng magagandang perlas:
|
|
Matt
|
Tausug
|
13:45 |
“Damikkiyan, in hantang sin pamarinta sin Tuhan, biya' da isab yan sapantun sin kahālan sin hambuuk tau naglalawag mamī sin mussa' marayaw.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
13:45 |
อีกประการหนึ่ง อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนพ่อค้าที่ไปหาไข่มุกอย่างดี
|
|
Matt
|
Tisch
|
13:45 |
Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
13:45 |
Na gen, kingdom bilong heven i olsem wanpela bisnisman, taim em i painim ol gutpela kiau bilong golip.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
13:45 |
“Semavî Hükümranlık ayrıca nadide inciler arayan bir tüccara benzer.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
13:45 |
“Yine Göklerin Egemenliği, güzel inciler arayan bir tüccara benzer.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
13:45 |
Знов, царство небесне подібне чоловікові купцеві, що шукає добрих перед;
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
13:45 |
Подібне ще Царство Небесне до того купця, що пошу́кує пе́рел до́брих,
|
|
Matt
|
Uma
|
13:45 |
"Wae wo'o, ane kita' jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na, kajadi' -na hewa lolita rapa' toi: Ria hadua padaga to mpali' hanyala watu to rahanga' mutiara.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
13:45 |
نیز، آسمان کی بادشاہی ایسے سوداگر کی مانند ہے جو اچھے موتیوں کی تلاش میں تھا۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
13:45 |
नीज़, आसमान की बादशाही ऐसे सौदागर की मानिंद है जो अच्छे मोतियों की तलाश में था।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
13:45 |
Nīz, āsmān kī bādshāhī aise saudāgar kī mānind hai jo achchhe motiyoṅ kī talāsh meṅ thā.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
13:45 |
Асманниң Падишалиғи йәнә қиммәт баһалиқ үнчә-мәрвайитларни издигән содигәргә охшайду.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
13:45 |
Nước Trời lại cũng giống như chuyện một thương gia đi tìm ngọc đẹp.
|
|
Matt
|
Viet
|
13:45 |
Nước thiên đàng lại giống như một người lái buôn kiếm ngọc châu tốt,
|
|
Matt
|
VietNVB
|
13:45 |
Nước Thiên Đàng cũng ví như một thương gia đi tìm ngọc trai quý.
|
|
Matt
|
WHNU
|
13:45 |
παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
13:45 |
“Mae teyrnasiad yr Un nefol hefyd yn debyg i fasnachwr yn casglu perlau gwerthfawr.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
13:45 |
Eftsoone the kyngdom of heuenes is lijk to a marchaunt, that sechith good margaritis;
|
|
Matt
|
f35
|
13:45 |
παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
13:45 |
“Buwattitu isab kapagparinta Tuhan,” yuk si Isa. “Sali' dalil palilitu amiha saga mussa' ahāp.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
13:45 |
Wederom is het koninkrijk der hemelen gelijk aan een koopman die schoone paarlen zoekt.
|