Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 13:46  Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Matt EMTV 13:46  who, when he found one very precious pearl, went and sold everything he had and bought it.”
Matt NHEBJE 13:46  and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
Matt Etheridg 13:46  but who, when he had found one pearl of exceeding price, went, sold all that he had, and bought it.
Matt ABP 13:46  who having found one valuable pearl, having gone forth sells all as much as he has, and buys it.
Matt NHEBME 13:46  and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
Matt Rotherha 13:46  and, finding one very precious pearl, departing, he at once sold all things, whatsoever he had, and bought it.
Matt LEB 13:46  And when he found one very valuable pearl, he went and sold everything that he possessed and purchased it.
Matt BWE 13:46  He found a pearl that was worth a lot of money. Then he went and sold everything he had and bought it.’
Matt Twenty 13:46  Finding one of great value, he went and sold everything that he had, and bought it.
Matt ISV 13:46  When he found a very valuable pearl, he went and sold everything he had and bought it.”
Matt RNKJV 13:46  Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Matt Jubilee2 13:46  who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.
Matt Webster 13:46  Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Matt Darby 13:46  and having found one pearl of great value, he went and sold all whatever he had and bought it.
Matt OEB 13:46  Finding one of great value, they went and sold everything that they had, and bought it.
Matt ASV 13:46  and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
Matt Anderson 13:46  When he finds one pearl of great value, he goes and sells all that he has, and buys it.
Matt Godbey 13:46  and having found one pearl of great price, having gone away he sold all things, so many as he had, and bought it.
Matt LITV 13:46  who finding one very precious pearl, going away has sold all things, as many as he had, and bought it.
Matt Geneva15 13:46  Who hauing found a pearle of great price, went and solde all that he had, and bought it.
Matt Montgome 13:46  "When he finds one of great price, he goes and sells everything he has and buys it.
Matt CPDV 13:46  Having found one pearl of great value, he went away and sold all that he had, and he bought it.
Matt Weymouth 13:46  He finds one most costly pearl; he goes away; and though it costs all he has, he buys it.
Matt LO 13:46  having found, sold all that he had, and purchased it.
Matt Common 13:46  who, when he had found one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.
Matt BBE 13:46  And having come across one jewel of great price, he went and gave all he had in exchange for it.
Matt Worsley 13:46  who, having found one of great value, went and sold all that he had, and bought it.
Matt DRC 13:46  Who when he had found one pearl of great price, went his way, and sold all that he had, and bought it.
Matt Haweis 13:46  who, having discovered one of vast price, went away and sold all that he possessed, and bought it.
Matt GodsWord 13:46  When he found a valuable pearl, he went away, sold everything he had, and bought it.
Matt Tyndale 13:46  which when he had founde one precious pearle wet and solde all that he had and bought it.
Matt KJVPCE 13:46  Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Matt NETfree 13:46  When he found a pearl of great value, he went out and sold everything he had and bought it.
Matt RKJNT 13:46  When he found one pearl of great value, he went and sold all that he had, and bought it.
Matt AFV2020 13:46  Who, after finding one very precious pearl, went and sold everything that he had, and bought it.
Matt NHEB 13:46  and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
Matt OEBcth 13:46  Finding one of great value, they went and sold everything that they had, and bought it.
Matt NETtext 13:46  When he found a pearl of great value, he went out and sold everything he had and bought it.
Matt UKJV 13:46  Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Matt Noyes 13:46  And having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
Matt KJV 13:46  Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Matt KJVA 13:46  Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Matt AKJV 13:46  Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Matt RLT 13:46  Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Matt OrthJBC 13:46  And having found one precious pearl, he went away and liquidated everything he had and acquired it.
Matt MKJV 13:46  who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Matt YLT 13:46  who having found one pearl of great price, having gone away, hath sold all, as much as he had, and bought it.
Matt Murdock 13:46  and when he found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
Matt ACV 13:46  Who, having found one very valuable pearl, after departing, sold all, as many things as he had, and bought it.
Matt VulgSist 13:46  Inventa autem una pretiosa margarita, abiit, et vendidit omnia quae habuit, et emit eam.
Matt VulgCont 13:46  Inventa autem una pretiosa margarita, abiit, et vendidit omnia quæ habuit, et emit eam.
Matt Vulgate 13:46  inventa autem una pretiosa margarita abiit et vendidit omnia quae habuit et emit eam
Matt VulgHetz 13:46  Inventa autem una pretiosa margarita, abiit, et vendidit omnia quæ habuit, et emit eam.
Matt VulgClem 13:46  Inventa autem una pretiosa margarita, abiit, et vendidit omnia quæ habuit, et emit eam.
Matt CzeBKR 13:46  Kterýž když nalezl jednu velmi drahou perlu, odšed, prodal všecko, což měl, a koupil ji.
Matt CzeB21 13:46  najde jednu velmi vzácnou perlu. Jde, prodá všechno, co má, a koupí ji.
Matt CzeCEP 13:46  objeví jednu drahocennou perlu; jde, prodá všecko, co má, a koupí ji.
Matt CzeCSP 13:46  Když našel jednu drahocennou perlu, odešel a prodal vše, co měl, a koupil ji.
Matt PorBLivr 13:46  Quando este achou uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
Matt Mg1865 13:46  ary rehefa nahita vato soa iray saro-bidy izy, dia lasa nivarotra ny fananany rehetra ka nividy azy.
Matt CopNT 13:46  ⳿ⲉⲧⲁϥϫⲓⲙⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲁⲛⲁⲙⲏⲓ ⳿ⲉⲛⲁϣⲉ⳿ⲛⲥⲟⲩⲉⲛϥ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲁϥϯ ⳿ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲧⲁϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲟⲡϥ.
Matt FinPR 13:46  ja löydettyään yhden kallisarvoisen helmen hän meni ja myi kaikki, mitä hänellä oli, ja osti sen.
Matt NorBroed 13:46  som da han hadde funnet én meget verdifull perle, da han hadde gått bort, har han solgt alt, så mye som han hadde, og kjøpte den.
Matt FinRK 13:46  Kun hän löysi yhden kallisarvoisen helmen, hän meni ja myi kaiken, mitä hänellä oli, ja osti sen.
Matt ChiSB 13:46  他一找到一顆寶貴的珍珠,就去,賣掉他所有的一切,買了它。」
Matt CopSahBi 13:46  ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲩⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ ⲉⲛⲁϣⲉⲥⲟⲩⲛⲧϥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁϥϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲧⲁϥ ⲁϥϣⲟⲡϥ ⲛⲁϥ
Matt ArmEaste 13:46  եւ գտնելով մի թանկարժէք մարգարիտ՝ գնաց վաճառեց իր ամբողջ ունեցածը եւ այդ մարգարիտը գնեց:
Matt ChiUns 13:46  遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。
Matt BulVeren 13:46  и като намери един скъпоценен бисер, отиде, продаде всичко, което имаше, и го купи.
Matt AraSVD 13:46  فَلَمَّا وَجَدَ لُؤْلُؤَةً وَاحِدَةً كَثِيرَةَ ٱلثَّمَنِ، مَضَى وَبَاعَ كُلَّ مَا كَانَ لَهُ وَٱشْتَرَاهَا.
Matt Shona 13:46  akati awana parera rimwe rine mutengo mukuru, akaenda akanotengesa zvese zvaakange anazvo, akaritenga.
Matt Esperant 13:46  kaj trovinte unu multevaloran perlon, li iris kaj vendis ĉion, kion li posedis, kaj aĉetis ĝin.
Matt ThaiKJV 13:46  ซึ่งเมื่อได้พบไข่มุกเม็ดหนึ่งมีค่ามาก ก็ไปขายสิ่งสารพัดซึ่งเขามีอยู่ ไปซื้อไข่มุกนั้น
Matt BurJudso 13:46  ထိုကုန်သည်သည် အလွန်အဘိုးထိုက်သောပုလဲကိုတွေ့သောအခါ၊ သွား၍ မိမိ၌ရတတ်သမျှကို ရောင်းပြီးလျှင် ထိုပုလဲကိုဝယ်လေ၏။
Matt SBLGNT 13:46  ⸂εὑρὼν δὲ⸃ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.
Matt FarTPV 13:46  وقتی‌که مروارید بسیار گرانبهایی پیدا كرد، رفته تمام دارایی خود را فروخت و آن را خرید.
Matt UrduGeoR 13:46  Jab use ek nihāyat qīmtī motī ke bāre meṅ mālūm huā to wuh chalā gayā, apnī tamām milkiyat faroḳht kar dī aur us motī ko ḳharīd liyā.
Matt SweFolk 13:46  När han fann en mycket dyrbar pärla gick han och sålde allt han ägde och köpte den.
Matt TNT 13:46  εὑρὼν δὲ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην, ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν, καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.
Matt GerSch 13:46  Als er nun eine kostbare Perle fand, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie.
Matt TagAngBi 13:46  At pagkasumpong ng isang mahalagang perlas, ay yumaon siya at ipinagbili ang lahat niyang tinatangkilik, at binili yaon.
Matt FinSTLK2 13:46  ja löydettyään yhden kallisarvoisen helmen hän meni ja myi kaikki, mitä hänellä oli, ja osti sen.
Matt Dari 13:46  وقتی که مروارید بسیار گرانبهایی پیدا کرد، رفته تمام دارایی خود را فروخت و آن را خرید.
Matt SomKQA 13:46  Goortuu xabbad luul ah oo ganac weyn helay, ayuu baxay, oo wuxuu lahaa oo dhan ayuu iibiyey oo iibsaday.
Matt NorSMB 13:46  Då han so fann ei som var ovgild, gjekk han av og gjorde alt han åtte i pengar, og kjøpte den perla.
Matt Alb 13:46  Dhe, kur gjen një margaritar me vlerë të madhe, shkon dhe shet gjithçka që ka dhe e blen.
Matt GerLeoRP 13:46  der fand eine einzelne, sehr kostbare Perle, ging los und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie.“
Matt UyCyr 13:46  Содигәр наһайити қиммәт баһалиқ бир мәрвайитни тапқан екән, қайтип берип бар-йоқини сетип, у мәрвайитни сетивалиду.
Matt KorHKJV 13:46  그가 매우 값진 진주 하나를 발견하매 가서 자기의 모든 소유를 팔아 그 진주를 샀느니라.
Matt MorphGNT 13:46  ⸂εὑρὼν δὲ⸃ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.
Matt SrKDIjek 13:46  Па кад нађе једно многоцјено зрно бисера, отиде и продаде све што имаше и купи га.
Matt Wycliffe 13:46  but whanne he hath foundun o precious margarite, he wente, and selde alle thingis that he hadde, and bouyte it.
Matt Mal1910 13:46  അവൻ വിലയേറിയ ഒരു മുത്തു കണ്ടെത്തിയാറെ ചെന്നു തനിക്കുള്ളതൊക്കെയും വിറ്റു അതു വാങ്ങി.
Matt KorRV 13:46  극히 값진 진주 하나를 만나매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 샀느니라
Matt Azeri 13:46  چوخ قئيمتلي بئر مئرواري تاپيب، گتدي و بوتون وار-يوخونو ساتيب، اونو آلدي.
Matt GerReinh 13:46  Da er aber eine sehr wertvolle Perle fand, ging er hin, verhandelte alles, was er hatte, und kaufte sie.
Matt SweKarlX 13:46  Och när han hade funnit ena kosteliga pärlo, gick han bort, och sålde allt det han ägde, och köpte henne.
Matt KLV 13:46  'Iv ghajtaH tu'ta' wa' pearl vo' Dun price, ghaH mejta' je sold Hoch vetlh ghaH ghajta', je je'ta' 'oH.
Matt ItaDio 13:46  E trovata una perla di gran prezzo, va, e vende tutto ciò ch’egli ha, e la compera.
Matt RusSynod 13:46  который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что имел, и купил ее.
Matt CSlEliza 13:46  иже обрет един многоценен бисер, шед продаде вся, елика имяше, и купи его.
Matt ABPGRK 13:46  ος ευρών ένα πολύτιμον μαργαρίτην απελθών πέπρακε πάντα όσα είχε και ηγόρασεν αυτόν
Matt FreBBB 13:46  et ayant trouvé une perle de grand prix, il s'en est allé, a vendu tout ce qu'il possédait, et l'a achetée.
Matt LinVB 13:46  Awa amóní lyǒ kó lya motúya monéne, akeí kotéke bilóko bya yě bínso mpé asómbí liyaka lîná.
Matt BurCBCM 13:46  သူသည် တန်ဖိုးကြီးသောပုလဲတစ်လုံး ကိုတွေ့သောအခါ သွား၍ မိမိ၌ရှိသမျှတို့ကို ရောင်းပြီး လျှင် ထိုပုလဲကို ဝယ်ယူလေ၏။
Matt Che1860 13:46  ᎾᏍᎩᏃ ᎿᎭᏉ ᎤᏩᏛᎲ ᏌᏉ ᎤᏣᏘ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᏓᎬᎾ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏪᏅᏎ ᏭᎾᏗᏅᏎ ᏂᎦᏛ ᎤᏍᏆᏂᎪᏛᎢ, ᎾᏍᎩᏃ ᎤᏩᏎᎢ.
Matt ChiUnL 13:46  遇一重值者、則往鬻所有以市之、○
Matt VietNVB 13:46  Khi tìm được viên ngọc quý giá, liền đi bán hết gia tài để mua viên ngọc ấy.
Matt CebPinad 13:46  ug sa pagkakaplag niya sa usa ka mutya nga bilihon kaayo, milakaw siya ug gipamaligya niya ang iyang tanang kabtangan ug iyang gipalit kadto.
Matt RomCor 13:46  Şi, când găseşte un mărgăritar de mare preţ, se duce de vinde tot ce are şi-l cumpără.
Matt Pohnpeia 13:46  E lao diarada me ieu me keieu kesempwahlie, e ahpw kohla netkihla eh dipwisou kan koaros, pwe en pwainda takai kesempwalo.”
Matt HunUj 13:46  Amikor egy nagy értékű gyöngyre talál, elmegy, eladja mindenét, amije van, és megvásárolja azt.”
Matt GerZurch 13:46  Als er aber eine kostbare Perle gefunden hatte, ging er hin, verkaufte alles, was er hatte und kaufte sie. (a) Spr 8:10 11
Matt GerTafel 13:46  Wenn der eine kostbare Perle gefunden, geht er hin, verkauft alles, was er hat, und kauft dieselbige.
Matt PorAR 13:46  e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
Matt DutSVVA 13:46  Dewelke, hebbende een parel van grote waarde gevonden, ging heen en verkocht al wat hij had, en kocht dezelve.
Matt Byz 13:46  ος ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Matt FarOPV 13:46  و چون یک مروارید گرانبها یافت، رفت و مایملک خود رافروخته، آن را خرید.
Matt Ndebele 13:46  esethole elinye ipharele eliligugu kakhulu, wasuka wathengisa konke alakho, walithenga.
Matt PorBLivr 13:46  Quando este achou uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
Matt StatResG 13:46  εὑρὼν δὲ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν, πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν, καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.
Matt SloStrit 13:46  In ko je našel en dragocen biser, šel je, prodal vse, kar je imel, in ga je kupil.
Matt Norsk 13:46  og da han fant en kostelig perle, gikk han bort og solgte alt det han hadde, og kjøpte den.
Matt SloChras 13:46  In ko najde eden dragocen biser, gre in proda vse, kar ima, in ga kupi.
Matt Northern 13:46  O, çox dəyərli olan bir mirvari tapanda gedib bütün varını satdı və onu satın aldı.
Matt GerElb19 13:46  als er aber eine sehr kostbare Perle gefunden hatte, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie.
Matt PohnOld 13:46  A lao diaradar eu, me kasampwalia, ap koieila netikilar a dipisou karos, netiada i.
Matt LvGluck8 13:46  Un atradis vienu it dārgu pērli, nogāja un pārdeva visu, kas tam bija, un to nopirka.
Matt PorAlmei 13:46  E, encontrando uma perola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
Matt ChiUn 13:46  遇見一顆重價的珠子,就去變賣他一切所有的,買了這顆珠子。
Matt SweKarlX 13:46  Och när han hade funnit ena kosteliga perlo, gick han bort, och sålde allt det han ägde, och köpte henne.
Matt Antoniad 13:46  ος ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Matt CopSahid 13:46  ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲩⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ ⲉⲛⲁϣⲉⲥⲟⲩⲛⲧϥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁϥϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲧⲁϥ ⲁϥϣⲟⲡϥ ⲛⲁϥ
Matt GerAlbre 13:46  Hat er aber eine besonders wertvolle Perle gefunden, so geht er hin, verkauft all seine Habe und kauft die Perle.
Matt BulCarig 13:46  който като намери един многоценен бисер, отиде и продаде все що имаше, и купи го.
Matt FrePGR 13:46  or, ayant trouvé une perle de grand prix, il est allé vendre tout ce qu'il possédait, et il l'a achetée.
Matt JapDenmo 13:46  一つの高価な真珠を見つけると,行って自分の持っていたものをすっかり売り払って,それを買った。
Matt PorCap 13:46  Tendo encontrado uma pérola de grande valor, vende tudo quanto possui e compra a pérola.»
Matt JapKougo 13:46  高価な真珠一個を見いだすと、行って持ち物をみな売りはらい、そしてこれを買うのである。
Matt Tausug 13:46  Bang siya makabāk na sin mussa' marayaw tuud magtūy niya hipagdagang in unu-unu niya katān, ampa niya bīhun in mussa'.
Matt GerTextb 13:46  Da er aber eine kostbare Perle gefunden hatte, gieng er hin und verkaufte alles was er hatte und kaufte sie.
Matt Kapingam 13:46  Geia ga-gidee-ia di hadu kaedahi hagalabagau, geia gaa-hana, gaa-hui gi-daha ana mee huogodoo, gaa-hui di hadu lodo-baehua deelaa.
Matt SpaPlate 13:46  Habiendo encontrado una de gran valor, fue y vendió todo lo que tenía, y la compró.
Matt RusVZh 13:46  который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что имел, и купил ее.
Matt GerOffBi 13:46  als er aber eine kostbare (sehr wertvolle) Perle fand, ging er (hin) und verkaufte alles, was er hatte und kaufte sie.
Matt CopSahid 13:46  ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲩⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ ⲉⲛⲁϣⲉⲥⲟⲩⲛⲧϥ. ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁϥϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲧⲁϥ ⲁϥϣⲟⲡϥ ⲛⲁϥ.
Matt LtKBB 13:46  Atradęs vieną brangų perlą, jis eina, parduoda visa, ką turi, ir nusiperka jį“.
Matt Bela 13:46  які, знайшоўшы адзін шматкаштоўны пэрл, пайшоў і прадаў усё, што меў, і купіў яго.
Matt CopSahHo 13:46  ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲩⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ ⲉⲛⲁϣⲉⲥⲟⲩⲛⲧϥ. ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁϥϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲧⲁϥ ⲁϥϣⲟⲡϥ ⲛⲁϥ.
Matt BretonNT 13:46  Kavet en deus ur berlezenn brizius meurbet, aet eo da werzhañ kement en doa hag en deus he frenet.
Matt GerBoLut 13:46  Und da er eine kostliche Perle fand, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte dieselbige.
Matt FinPR92 13:46  Kun hän löysi yhden kallisarvoisen helmen, hän myi kaiken minkä omisti ja osti sen.
Matt DaNT1819 13:46  hvilken, der han fandt en meget kostelig Perle, gik hen og solgte alt det, han havde, og købte samme.
Matt Uma 13:46  Wae kanarua' -na hameha' mutiara to masuli' lia oli-na, kahilou-nami mpobalu' hawe'ea rewa-na, pai' na'oli-ki mutiara toe.
Matt GerLeoNA 13:46  als er nun eine einzelne, sehr kostbare Perle fand, ging er los und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie.“
Matt SpaVNT 13:46  Que hallando una preciosa perla fué, y vendió todo lo que tenia, y la compró.
Matt Latvian 13:46  Un viņš, atradis vienu dārgu pērli, aizgāja un pārdeva visu, kas viņam bija, un nopirka to.
Matt SpaRV186 13:46  Que hallando una preciosa perla, fue, y vendió todo lo que tenía, y la compró.
Matt FreStapf 13:46  et qui, en ayant trouvé une d'un grand prix, est allé vendre tout ce qu'il avait et a acheté cette perle.»
Matt NlCanisi 13:46  Toen hij een kostbare parel had gevonden, ging hij alles verkopen wat hij bezat, en kocht haar.
Matt GerNeUe 13:46  Als er eine besonders wertvolle entdeckt, geht er los, verkauft alles, was er hat, und kauft sie.
Matt Est 13:46  ja kui ta oli leidnud ühe kalli pärli, läks ta ja müüs kõik, mis tal oli, ning ostis selle.
Matt UrduGeo 13:46  جب اُسے ایک نہایت قیمتی موتی کے بارے میں معلوم ہوا تو وہ چلا گیا، اپنی تمام ملکیت فروخت کر دی اور اُس موتی کو خرید لیا۔
Matt AraNAV 13:46  فَمَا إِنْ وَجَدَ لُؤْلُؤَةً ثَمِينَةً جِدّاً، حَتَّى ذَهَبَ وَبَاعَ كُلَّ مَا يَمْلِكُ، وَاشْتَرَاهَا.
Matt ChiNCVs 13:46  他发现了一颗极贵重的珍珠,就离去,变卖了他的一切,来买那颗珍珠。
Matt f35 13:46  ος ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Matt vlsJoNT 13:46  En als hij een kostelijke paarl had gevonden, ging hij heen en verkocht al wat hij had om haar te koopen.
Matt ItaRive 13:46  e trovata una perla di gran prezzo, se n’è andato, ha venduto tutto quel che aveva, e l’ha comperata.
Matt Afr1953 13:46  en toe hy een baie kosbare pêrel kry, gaan hy weg en verkoop alles wat hy het, en koop dit.
Matt RusSynod 13:46  который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал всё, что имел, и купил ее.
Matt FreOltra 13:46  En ayant trouvé une de grand prix, il alla vendre tout ce qu'il avait, et il l’acheta.»
Matt UrduGeoD 13:46  जब उसे एक निहायत क़ीमती मोती के बारे में मालूम हुआ तो वह चला गया, अपनी तमाम मिलकियत फ़रोख़्त कर दी और उस मोती को ख़रीद लिया।
Matt TurNTB 13:46  Tüccar, çok değerli bir inci bulunca gitti, varını yoğunu satıp o inciyi satın aldı.”
Matt DutSVV 13:46  Dewelke, hebbende een parel van grote waarde gevonden, ging heen en verkocht al wat hij had, en kocht dezelve.
Matt HunKNB 13:46  Amikor talált egy sokat érő gyöngyöt, elment, eladta mindenét, amije csak volt, és megvette azt.
Matt Maori 13:46  A, no tona kitenga i tetahi peara utu nui, haere ana, hokona ana ana mea katoa, a hokona ana mai taua peara mana.
Matt sml_BL_2 13:46  Bang iya ganta' makapuwa' dakayu' mussa' ahalga' to'ongan, pinab'llihan e'na ai-aina kamemon bo' tab'llina mussa' dakayu' he'.”
Matt HunKar 13:46  A ki találván egy drágagyöngyre, elméne, és mindenét eladván a mije volt, megvevé azt.
Matt Viet 13:46  khi đã tìm được một hột châu quí giá, thì đi bán hết gia tài mình mà mua hột châu đó.
Matt Kekchi 13:46  Ut nak quixtau jun li perla kˈaxal cha̱bil, quixcˈayi chixjunil li cˈaˈru cuan re ut quixlokˈ li perla li kˈaxal terto xtzˈak.
Matt Swe1917 13:46  och då han har funnit en dyrbar pärla, går han bort och säljer vad han äger och köper den.
Matt KhmerNT 13:46  ហើយ​ពេល​រក​ឃើញ​គជ់​មួយ​គ្រាប់​ដ៏​មាន​តម្លៃ​ គាត់​ក៏​ទៅ​លក់​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ដែល​គាត់​មាន​ ហើយ​ទិញ​យក​គជ់​នោះ។​
Matt CroSaric 13:46  pronađe jedan dragocjeni biser, ode, rasproda sve što ima i kupi ga."
Matt BasHauti 13:46  Ceinec precio handitaco perlabat eriden çuenean, ioanic sal baitzeçan çuen gucia, eta eros baitzeçan hura.
Matt WHNU 13:46  ευρων δε ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Matt VieLCCMN 13:46  Tìm được một viên ngọc quý, ông ta ra đi, bán tất cả những gì mình có mà mua viên ngọc ấy.
Matt FreBDM17 13:46  Et qui ayant trouvé une perle de grand prix, s’en est allé, et a vendu tout ce qu’il avait, et l’a achetée.
Matt TR 13:46  ος ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Matt HebModer 13:46  וכאשר מצא מרגלית אחת יקרה מאד הלך לו וימכר את כל אשר לו ויקן אתה׃
Matt PotLykin 13:46  I pic cI kamkuk nkot MikIs sIn ke'cmIskIte'nuk, e'shiat icI e'wutawe't caye'k, e'tot icI e'kishpIne'tot.
Matt Kaz 13:46  аса құнды біреуін тауып алады. Сонда ол өзінде бардың бәрін түгел сатып, сол асыл інжуге ие болады.
Matt UkrKulis 13:46  і знайшовши він одну перлу дорогоцінну, пійшов та й продав усе, що мав, та й купив її.
Matt FreJND 13:46  et ayant trouvé une perle de très grand prix, il s’en alla, et vendit tout ce qu’il avait, et l’acheta.
Matt TurHADI 13:46  Tüccar çok kıymetli bir inci bulur. Gidip sahip olduğu her şeyi satar ve o inciyi satın alır.”
Matt GerGruen 13:46  Da fand er eine Perle von gar großem Wert. Er ging hin, verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie.
Matt SloKJV 13:46  ki je, ko je našel en biser velike vrednosti, šel in prodal vse, kar je imel ter ga kupil.
Matt Haitian 13:46  Lè li jwenn yon bèl grenn pèl ki chè anpil, li ale, li vann tou sa l' genyen pou l' ka achte li.
Matt FinBibli 13:46  Ja kuin hän löysi yhden kalliin päärlyn, meni hän pois, myi kaikki, mitä hänellä oli, ja osti sen.
Matt SpaRV 13:46  Que hallando una preciosa perla, fué y vendió todo lo que tenía, y la compró.
Matt HebDelit 13:46  וְכַאֲשֶׁר מָצָא מַרְגָּלִית אַחַת יְקָרָה מְאֹד הָלַךְ לוֹ וַיִּמְכֹּר אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ וַיִּקֶן אֹתָהּ׃
Matt WelBeibl 13:46  Ar ôl dod o hyd i un perl arbennig o werthfawr, mae'n mynd i ffwrdd ac yn gwerthu'r cwbl sydd ganddo er mwyn gallu prynu'r un perl hwnnw.
Matt GerMenge 13:46  und als er eine besonders kostbare Perle gefunden hatte, ging er heim, verkaufte alles, was er besaß, und kaufte sie.
Matt GreVamva 13:46  όστις ευρών ένα πολύτιμον μαργαρίτην, υπήγε και επώλησε πάντα όσα είχε και ηγόρασεν αυτόν.
Matt ManxGael 13:46  As tra v'eh er gheddyn un phearl dy phrice vooar, hie eh, as chreck eh ooilley ny v'echey, as chionnee eh eh.
Matt Tisch 13:46  εὑρὼν δὲ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.
Matt UkrOgien 13:46  а як зна́йде одну дорогоцінну перли́ну, то йде, і все продає, що має, і купує її.
Matt MonKJV 13:46  Тэрбээр их үнэтэй нэг сувд олоод явж, байгаа бүхнээ заран, үүнийг худалдаж авчээ.
Matt FreCramp 13:46  Ayant trouvé une perle de grand prix, il s'en alla vendre tout ce qu'il avait, et l'acheta.
Matt SrKDEkav 13:46  Па кад нађе једно многоцено зрно бисера, отиде и продаде све што имаше и купи га.
Matt SpaTDP 13:46  quien habiendo encontrado una fina perla de gran precio se fue y vendió todo lo que tenía para comprarla.
Matt PolUGdan 13:46  A znalazłszy jedną bardzo cenną perłę, poszedł, sprzedał wszystko, co miał, i kupił ją.
Matt FreGenev 13:46  Lequel ayant trouvé quelque perle de grand prix, s'en eft allé, & a vendu tout ce qu'il avoit, & l'a achetée.
Matt FreSegon 13:46  Il a trouvé une perle de grand prix; et il est allé vendre tout ce qu'il avait, et l'a achetée.
Matt Swahili 13:46  Alipopata lulu moja ya thamani kubwa, alienda akauza yote aliyokuwa nayo, akainunua lulu ile.
Matt SpaRV190 13:46  Que hallando una preciosa perla, fué y vendió todo lo que tenía, y la compró.
Matt HunRUF 13:46  Amikor egy nagy értékű gyöngyre talál, elmegy, eladja mindenét, amije van, és megvásárolja azt.
Matt FreSynod 13:46  et qui, ayant trouvé une perle d'un grand prix, s'en est allé, a vendu tout ce qu'il avait, et l'a achetée.
Matt DaOT1931 13:46  og da han fandt een meget kostbar Perle, gik han hen og solgte alt, hvad han havde, og købte den.
Matt FarHezar 13:46  پس چون مروارید بسیار باارزشی می‌یابد، می‌رود و آنچه دارد، می‌فروشد و آن مروارید را می‌خرد.
Matt TpiKJPB 13:46  Husat, taim em i bin painim pinis wanpela kiau bilong golip i gat bikpela pe, em i go na salim olgeta samting em i gat, na baim dispela.
Matt ArmWeste 13:46  եւ շատ պատուական մարգարիտ մը գտնելէ ետք՝ գնաց, ծախեց իր ամբողջ ունեցածը, ու գնեց զայն»:
Matt DaOT1871 13:46  og da han fandt een meget kostbar Perle, gik han hen og solgte alt, hvad han havde, og købte den.
Matt JapRague 13:46  値高き眞珠一個を見出すや、往きて其所有物を悉く売りて、之を購ふなり。
Matt Peshitta 13:46  ܟܕ ܕܝܢ ܐܫܟܚ ܡܪܓܢܝܬܐ ܚܕܐ ܝܩܝܪܬ ܕܡܝܐ ܐܙܠ ܙܒܢ ܟܠ ܡܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܘܙܒܢܗ ܀
Matt FreVulgG 13:46  Ayant trouvé une perle de grand prix, il s’en est allé, a vendu tout ce qu’il avait, et l’a achetée.
Matt PolGdans 13:46  Który znalazłszy jednę perłę bardzo drogą, odszedł, i posprzedawał wszystko, co miał, i kupił ją.
Matt JapBungo 13:46  價たかき眞珠 一つを見出さば、往きて有てる物をことごとく賣りて、之を買ふなり。
Matt Elzevir 13:46  ος ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Matt GerElb18 13:46  als er aber eine sehr kostbare Perle gefunden hatte, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie.